ID работы: 5295112

Эмоции без обязательств

Слэш
NC-17
Завершён
458
автор
Размер:
118 страниц, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
458 Нравится 137 Отзывы 102 В сборник Скачать

«Продавец валентинок и наручников» Джонлок. Романтика, NC-17

Настройки текста
— Здравствуйте, Вам что-нибудь подсказать? — Продавец-консультант в фирменной красной майке подошёл к высокому мужчине, что-то сосредоточенно высматривающего в стенде с валентинками, шоколадом и прочей розовой мишурой. — А? Нет, спасибо, — слегка растерянно пробубнил тот мужчина в ответ, даже не посмотрев на продавца. Его взгляд рассредоточено метался по полкам, ладони были сложены возле губ, а лицо было явно недовольным. Когда консультант, вежливо кивнув, собрался уже уходить, мужчина встрепенулся и добавил уже более внятно и оживлённо: — Хотя нет, погодите. Джон, — он быстро взглянул на бейдж, — здесь есть бумажное сердце в своём натуральном виде? — Ох, ну… — Джон задумался, слегка нахмурив брови. Чуть закусив губу, он отошёл к краю стенда, просунул руку в дальний конец полки и достал коробку конфет, которые по форме были похожи на анатомические сердца. — Простите, только такое. Не подойдёт? — Нет-нет, в самый раз, — мужчина с намёком на радость взял в руки коробку, внимательно её изучая. Потом перевёл взгляд на продавца, заинтересованно за ним наблюдающего, и, сам не зная, почему, принялся оправдываться: — Вы не подумайте, это не для меня, брат попросил, точнее, заставил, вот я и… — он бы продолжил тараторить это, но услышал смешок Джона и заткнулся, то ли озадаченный этим смехом, то ли им завороженный. — Обычно так говорят не в подобных магазинах, — подавив смех, продавец тепло посмотрел на покупателя, острые скулы которого стремительно покраснели от неловкости и смущения. — Пойдёмте, проведу Вас к кассе, если это всё, что Вам было надо. — Говорю же, это не мне, — как-то расстроенно бросил мужчина, следуя за Джоном. Почему-то ему было важно, чтобы этот человек не думал, будто бы он будет дарить этот шоколад кому-то. Заплатив за эту глупую вещицу, мужчина достал из кармана ручку, что-то начертил на коробке и передал её девушке в такой же красной майке и бейджиком. Попросил отдать Джону и стремительно ретировался из магазина. А сам Джон, окончив смену и уже надевая куртку, думал о чёрных кудрях, о смущённом лице, о лазурных глазах и о надписи, что интриговала, смешила и заставляла сжимать телефон с неким предвкушением. «Я передумал отдавать это брату – а подарок действительно был куплен по его просьбе – так что это Вам. С днём св. Валентина, Джон. ШХ» Номер, более мелкими символами выведенный на краю коробки, что, не всматриваясь, его можно было бы и не заметить, прямо намекал на определённые действия. И Джон собирался их совершить. =-=-= — Шерлок, ты купил? — в трубке раздался ровный надменный голос, заставляя названного мужчину поёжиться и скривиться. Этот разговор он оттягивал, как мог, но постоянно сбегать больше было нельзя. После затянувшейся паузы от не озвученного ответа, послышался глубокий и уставший вздох, а потом слегка рассерженно проговорили: — Очаровательно, Шерлок, ты не смог выполнить даже такую простую просьбу. — Сам бы купил, не маленький, — огрызнулся мужчина в ответ, не желая выдавать подробности своего похода в магазин. Сейчас лёгкий прохладный ветер мягко касался его лица, остужая голову, в которую начало приходить осознание своего недавнего поведения. Боже, что это было вообще? Почему те глубокие синие глаза и приятное лицо так на него подействовали? Даже номер оставил. А если он позвонит? Надо будет собраться и больше не показывать своей заинтересованности. Да, точно, он будет собранным, сдержанным, готовым ко всему. Только осталось разобраться с братом, а потом предаваться планированию по выставлению себя в более шерлоковском виде перед новым знакомым. — Просто оставь меня в покое, Майкрофт. — О, братец, ты не смог бы забыть наш уговор, — спокойно потянул старший Холмс, наверняка, ухмыляясь. И было с чего. Выделив второе слово интонацией, он продолжал: — Ты должен мне, Шерлок. И ты сам знаешь, что тебя ждёт за невыполнение такого лёгкого поручения. Или тебе напомнить? — Можешь не утруждать себя, — гневно бросил детектив. Этот насмехающийся голос уже вывел его из себя, заставив со злостью нажать на кнопку сброса звонка. Иногда его брат был просто невыносимым. Шерлок глянул на мигнувший дисплей экрана и увидел пропущенный вызов с неизвестного номера. Чёрт! Звонить ему мог только тот продавец, а он пропустил этот момент. Уже решив для себя вести себя более шерлоковски, он не стал перезванивать. Захочет – тот сам ещё раз позвонит. Мужчина вздохнул. Эти глупые детские мысли выбивали его из колеи. С каких пор он так печётся о мнении других людей? Если этот Джон сегодня больше не перезвонит, то завтра он сам наберёт этот номер. И будь, что будет. А пока задание Майкрофта. Это было намного неприятнее, чем… неприятнее всего. Дал же чёрт этому мерзавцу фантазию. Хотя там не столько фантазии, сколько желания поиздеваться над младшим братом. Приходится терпеть. Именно поэтому Шерлок стоит перед чёрной дверью с недвусмысленной вывеской заведения, работающего так поздно. Набрав в лёгкие побольше воздуха, а в свой вид непринуждённой решительности, взялся за ручку и открыл дверь. Помещение встретило его полумраком и приторно-сладким запахом, заставляющим как-то смутиться. Вокруг царило изобилие невозможных вещей, кричащих своей вульгарностью. Длинные, толстые, некоторые из них одновременно и притягивали, и отталкивали взгляд. Проход к стойке продавца был узким, по бокам стояли манекены, облачённые в разные костюмы. Некоторые были закованы в цепи, словно дикие звери. Ошейники, поводки, хлысты, которые они держали непонятно каким образом: всё создавало атмосферу средневековых пыток. Те костюмы были откровенными, иногда приходилось приложить немалую дозу фантазии, чтобы определить, что это вообще за одежда, что она прикрывает и есть ли она. На стенах были ярко-красные, жёлтые надписи, чаще всего трёхбуквенные. — У вас есть наручники с розовым мехом? — слегка глухим от нервоза голосом обратился Шерлок к стоявшему к нему спиной продавцу. Даже пока он прошёл небольшой коридор в окружении этих вещей, ему сделалось некомфортно. Если бы Майкрофт сказал купить что-то из того невообразимого ассортимента, ему бы стало ещё хуже. Но наручники – не так плохо. Хотя у них с Грегом и свои есть. — Хм? О, да, найдутся такие. Хотя, я думаю, Вам больше подойдут с чёрным. — Продавец развернулся и с улыбкой глянул на покупателя, у которого тут же земля ушла из-под ног и разом вышла из лёгких вместе с воздухом оставшаяся решительность. Джон! Он и здесь работает? Шерлок сглотнул. — Э-это не мне, это… — начиная запинаться, вновь принялся оправдываться великий сыщик и гений. Кто бы мог подумать, что он попадёт в настолько неловкую ситуацию? — Это брату, верно? — с той же обезоруживающей улыбкой продолжил за него Джон. — Да, вот в именно в таком месте я слышу это каждый день, — он неотрывно смотрел на своего покупателя, с некой нежностью отмечая его растерянный вид и вновь заалевшие скулы. Немного посерьёзнев, Джон сказал: — Я звонил Вам. Хотел сказать спасибо, — он кивнул на открытую коробку конфет, лежащую на краю его стола. Шерлок лишь бездумно уставился на них, сжимая зубы и ругая себя за опять потерянный контроль над собой. Этот человек ведь теперь подумает о нём невесть что! — Упаковывать? — продавец указал на наручники. С чёрным мехом. Дождавшись сдавленного «да» и пробив игрушку, он перегнулся через прилавок, чтобы оказаться совсем рядом с лицом покупателя, а потом тихо и горячо шепнул прямо на ухо: — Я позвоню завтра. В принципе, этот Джон может думать о нём всё, что угодно, если продолжит в том же духе. Поэтому Шерлок с еле заметной улыбкой покинул магазин. Так и не забрав наручники. =-=-= Шерлок со злостью пнул попавшуюся под ногу железную банку. И что это было вообще? Почему вся его холёная невозмутимость рассеивается, стоит ему наткнуться на этого Джона? И почему ему самому надо постоянно заставать Шерлока за смущающим занятием? Холмс почти зарычал от такой несправедливости. Вновь этот холодный февральский ветер взъерошивает кудри, вновь мужчина начинает осознавать свою оплошность. Но что-то внутри сжимало, скручивало, давило, и совсем не из-за чувства стыда. Вязкое и приятное предвкушение. На следующий вечер – о, это время, проведённое в ожидании, он продавцу ещё припомнит, решил про себя Шерлок – телефон, сжимаемый в руке, завибрировал. На экране высветилось «Джон», и детектив с силой сжал зубы. Надо было собраться. Больше этот мужчина не застигнет его врасплох. — Шерлок Холмс, — самым ровным и спокойным голосом из всех возможных проговорил он, сняв трубку. Да. Вот оно. Отличное начало. — О, вот значит, как тебя зовут, — мягко проговорил голос в телефоне. В нём чётко ощущалась улыбка говорящего, а лёгкий шум на фоне свидетельствовал о том, что человек был на улице. — Это Джон. — Да, я знаю, — всё так же сдержанно и сосредоточенно, чуть растягивая слова, ответил Шерлок, гадая, сможет ли он вычислить по звукам улицы месторасположение Джона. — Так ты уже записал мой номер, — понизив голос, проворковал несносный продавец валентинок и наручников, а звуковой фон изменился, словно он сел в машину. — Ждал моего звонка, верно? — без лишнего стеснения, спросил он, а Холмс вновь растерялся. Да что же это с ним делается? Раньше от таких вопросов он бы тут же сбросил звонок, стерев всё это из чертогов, а сейчас лишь вновь сжимаются лёгкие, а на ум не приходит ничего путного. — Ладно, мистер Холмс, я хотел узнать у тебя: где ты живёшь? — Шерлок, пожалуйста. Живу? — пролепетал гений, зарываясь одной рукой в волосы и падая на диван. Дело набирало стремительные обороты, что пугали и заманивали своим безумием. — Да, я сейчас в такси, мог бы заехать за тобой, и мы могли бы поужинать. Не против, Шерлок? — самоуверенности в голосе Джона было хоть отбавляй, но почему-то это совсем не раздражало, а наоборот, увлекало и подкупало. — 221Б по Бейкер-стрит, — отчеканил Холмс, словно это было единственное, в чём он сейчас был уверен. — Хорошо, буду через минут пятнадцать. Будь готов, — Джон известил о своих планах так, словно они были знакомы как минимум лет пять. Не то, чтобы Шерлоку это не нравилось. Звонок завершился, и мужчина вздохнул. Пятнадцать минут? Шерлок вздрогнул и подскочил с дивана. Это же так долго. А фиолетовая рубашка или белая? Зачесать волосы или взлохматить? А как его поприветствовать? А что, если потом они решат продолжить?.. Чёрт, нет. Пятнадцати минут было слишком мало, чтобы подготовиться к встрече с тем невозможным человеком. Чтобы быть к нему готовым не хватит и недели, понял Холмс, косясь на галстуки. =-=-= Шерлок стоял на улице, засунув руки в карманы. У него было стойкое чувство дежавю. Опять и опять он сетовал на собственное поведение, его пыл остужался ветром, и он совершенно не представлял, что будет дальше. Один взгляд на простого продавца в простом магазине ещё в их первую встречу заставил мир Холмса перевернуться. Все его представления о самом себе, выверенные фразы, действия, выражения лица: всё кануло в топку. И стоит ли сейчас обдумывать варианты своих ответов, если лишь одна фраза Джона может всё испортить? Может, лучше вообще сейчас развернуться и пойти домой, а не стоять на февральском морозе вот уже – он глянул на часы – три минуты двенадцать секунд, дожидаясь непонятно чего? Но это неизведанное, странное, волнующее так притягивало детектива, что он лишь глубже вздыхал, всматриваясь в каждую приближающуюся машину. Когда часы Шерлока вот-вот хотели отметить четыре минуты, проведённые на улице, возле него остановилось такси. Задняя дверь открылась, и с пассажирского сидения на него смотрел он. Этот невозможный мужчина, одетый в привлекательный синий костюм, так восхитительно подчёркивающий его глаза. Он мило улыбнулся, провокационно похлопав рукой на месте рядом с собой. Лёгкие детектива предательски сжались, он послушно сел в машину, но так, чтобы быть подальше от Джона. — Куда мы едем? — спросил Шерлок, закрыв за собой дверь. Машина тронулась, тихое звучание мотора вполне могло перебить звук его колотящегося от волнения – и только от него – сердца, так что Холмс попытался расслабиться. От него не укралась тень лёгкого разочарования, скользнувшая по лицу Джона, когда он не сел с ним рядом, но тот продолжил старательно делать вид, что не замечает ни внушительного расстояния между ними, ни брошенных на него украдкой взглядов. — И тебе привет, Шерлок, — мягко усмехнулся Джон, быстро справившись с ситуацией и продолжая излучать уверенность. — Я знаю одно отличное местечко, тебе понравится. Оставшийся путь они преодолели молча. Холмс в нервном напряжении, его спутник – в интригующем предвкушении. Когда такси остановилось у небольшого ресторанчика, а Джон заплатил водителю, Шерлок, не оборачиваясь, влетел в помещение. — Какой нетерпеливый, — хихикнул Джон, дожидаясь, пока его новый знакомый повесит пальто. После, он незаметно подошёл к тому сзади и у самого уха прошептал: — Такой же нетерпеливый, как и я. Шерлок вздрогнул. По-настоящему вздрогнул, в который раз теряя сдержанный вид. Он был так близок к тому, чтобы потерять с этим миром связь, чтобы вот-вот закрыться у себя в чертогах и не вылезать. Но он старался. Действительно старался остаться мыслями здесь, в захватывающе-нелепой ситуации, рядом с Джоном. Который, в свою очередь, прошёл к свободному столику, демонстрируя, что ситуация полностью под контролем. Его контролем. Во время ужина они иногда переговаривались, встречались взглядами. Джон в открытую флиртовал, доказывая теорию о том, что работники секс-шопов взаправду потеряли всю свою робость и смущение. Пару раз их колени сталкивались, и явно умышленно. Ватсон – как со временем выяснил Шерлок – даже положил свою руку на ладонь детектива, вырисовывая круги на его запястье большим пальцем. Сам гений мучительно краснел, проклиная свой «транспорт» за эту непростительную слабость. — Шерлок, — через пару часов их совместного времяпровождения, так и не убрав руки, коротко позвал Джон. Когда он убедился, что его слова точно дойдут до сидящего перед ним мужчины, он, ещё больше понизив голос, отчего по телу Холмса прошлись мурашки, продолжил: — Ты забыл кое-что в магазине в прошлый раз. Увы, я не смог привезти с собой, но ты можешь поехать ко мне домой и забрать, — предложение прозвучало однозначно, только ребёнок не смог бы понять намёка. Сердце Шерлока, как и его тело, задрожало, словно его облили холодной водой. Он прикусил губу, словно обдумывая слова Джона. На самом деле, он уже давно всё для себя решил. И ему ведь нечего терять? Или есть? =-=-= Выйдя из ресторана и поймав такси, они отправились по названному Джоном адресу, который Шерлок благополучно прослушал, задумавшись над ситуацией. Их вечер явно намеревается продолжаться, Ватсон таинственно улыбается, самостоятельно придвинувшись к детективу и взяв того за руку. Джон просто положил свою ладонь на тыльную сторону кисти Холмса, сплетая их пальцы, и смотрел на отражение лица Шерлока в окне. А тот, в свою очередь, прикрывал свободной рукой свои губы, контролируя, чтобы они не расползлись в улыбке. Потому что этот продавец ему нравился. Этот факт пришёл сам собой, внезапно, посреди их разговоров. Джон не пугался его странного характера, даже заинтересовался расследованиями, про которые он говорил. И, главное, Джон явно хотел его. Это обескураживало, восхищало, заставляло сердце падать куда-то к желудку. Шерлок даже был согласен, что тоже хотел Ватсона. И, судя по всему, их обоюдное желание стремится к своему исполнению с той же скоростью, с которой едет эта машина. Когда она, наконец-то, остановилась, Холмс начал нервничать. Он знал, понимал, что именно сейчас должно быть, не такой он уж и несведущий, но, казалось, он совершенно не готов к такому. Его первый опыт был слишком давно, да и то, в нём принимал участие сам Шерлок и его пальцы. Так что Джон, наверное, будет разочарован. — Где мы? — Шерлок решил взять себя в руки, огляделся и понял, что то место, к которому они направляются, слабо похоже на квартиру. Нет, это было… кафе? — О, я не говорил, — начал Джон, зарываясь пальцами в волосы на затылке и принимая как бы извиняющийся вид, — я живу в комнате для служебного персонала здесь. Денег не хватает на нормальную квартиру, а мой друг – Майк, он владелец этого стрип-бара – по доброте душевной предоставил небольшую комнатушку за то, чтобы я иногда подрабатывал и здесь, — продолжал он оправдываться, но вскоре заметил слегка ошарашенный вид детектива, поэтому, заглянув тому в глаза и добавив в голос серьёзности, тихо шепнул: — Не волнуйся, мы никому не помешаем. — Погоди. Стрип-бар? — из всей речи прицепившись именно к этой фразе, спросил Шерлок. Если другое он вполне мог предвидеть, но это уже было странно даже для него. И сколько вообще у Ватсона подработок? — А, ну, сейчас, в будние дни, это обычное кафе, — уже обычным голосом объяснял Джон, заходя в помещение с чёрного входа. — По выходным здесь стриптиз. — Он повесил свою куртку и начал снимать пальто с Холмса. — И не переживай, я простой бармен. — Коротко рассмеявшись, Джон взял Шерлока за запястье и повёл за собой, ласково поглядывая на него, когда тот бурчал, что и не волновался вовсе. Помещение, в которое они зашли, оказалось немного не таким, каким представлял себе Шерлок комнату для персонала. Кажется, это и не была она, и Джон завёл его в место, где… был шест. Несколько шестов, на самом деле. Детектив осматривал это место и понимал, что Ватсон не собирается пройти дальше, уже что-то принеся из-за другой двери. Во рту у Холмса началась выработка излишнего количества слюны, так что он сглотнул, узнавая предмет в руках продавца. Джон крутил на пальце те самые наручники с чёрным мехом, глаза мужчины опасно блестели в полумраке помещения. Единственным источником освещения был выбивающийся из-за плотных штор свет ламп, вместе с ним до мужчин долетали приглушённые голоса посетителей кафе. — Чай предлагать не буду, так что, — Джон, склонив голову чуть на бок и пропуская волосы сквозь пальцы свободной руки в невероятно соблазнительном жесте, начал что-то тихо говорить, подходя к Шерлоку. Тот лишь стоял, зачарованно следя за каждым действием Ватсона. Вот он грубо ослабил свой галстук, вот он провёл языком по своим губам, вот он нежно берёт Холмса за руки, соединяет их вокруг шеста, вот он сцепляет их наручниками, становясь сзади. — Так что придётся тебе потерпеть. Шерлок, боясь пошевелиться, кожей ощущал горячее дыхание Джона в районе шеи, его твёрдые руки, медленно скользящие по брюкам вдоль бёдер. Вздрагивал, когда пальцы касались его члена, слишком чувствительно реагирующего на прикосновения сквозь одежду. От которой Джон решил вскоре избавиться, быстро расстегнув ремень и ширинку брюк Холмса и резко их спустив вместе с брифами. Довольно хмыкнув, он коснулся кончиком пальца правой руки головки почти возбуждённого члена, проведя им до самого основания и обратно, чем вызвал у детектива глубокий вздох, а позже обхватил ствол полностью, производя определённые возвратно поступательные движения. Достав другой рукой из кармана пиджака какой-то тюбик, ловко открыв его и выдавив на ладонь смазку, из-за чего пришлось оставить член Шерлока без внимания – к его немалому разочарованию, – Джон переместился немного в бок, так, чтобы положить подбородок на плечо Холмса, утыкаясь носом в мягкую щёку, и чтобы слегка тереться о его бедро собственным стояком. — Ты готов? — почти смущённо спросил Ватсон, легонько касаясь пальцем ануса Шерлока. Тот лишь кивнул, так и не повернув голову, сжав чуть вспотевшими ладонями шест. Джон вздохнул и попросил: — Не нервничай, милый. Я не сделаю тебе больно. Ну же, посмотри на меня. И Шерлок посмотрел. Глаза его визави были так близко, они были почти чёрными и такими манящими. Джон приподнял подбородок, мягко касаясь губами губ смущённого гения. Поцелуй вышел робким, невинным, таким, каким должен быть первый поцелуй, но и совершенно не вписывающийся под скованные руки наручниками вокруг шеста и уже полностью возбуждённые члены двух мужчин. Но невинность быстро перерастала в страсть, бурю, жар. Джон надавил пальцем на кольцо мышц, проникая внутрь. Медленно двигал им, осторожно растягивая стенки, продолжая целовать уже задыхающегося от переизбытка чувств, событий, эмоций, прикосновений, всего, Шерлока. Задел простату, вырвав стон, утонувший в борьбе губ и языков. Решив, что уже можно, Ватсон добавил второй палец, всё сильнее трясь о ногу Холмса. После третьего пальца Шерлок оторвался от губ Джона, сдавленно дыша и поскуливая от лёгкого дискомфорта, трепетного наслаждения и чрезмерного нетерпения. — Тише, мальчик мой, — хриплым голосом, Джон прошептал ему это прямо в бешено стучащую жилку пульса, проводя по ней языком, закрывая ладонью рот детектива. — Ты же не хочешь, чтобы нас услышали? Шерлок лишь что-то промычал в руку Ватсона, прикрывая глаза и отстранённо замечая некую пустоту внутри, когда пальцы больше не пытались коснуться его чувствительной железы и растянуть. Услышал звук расстёгиваемой ширинки и спадающей вниз ткани. А потом почувствовал, как Джон сместился назад, упираясь лбом в его спину, чертовски медленно входя в него членом. Слишком медленно, подумал Шерлок, подаваясь бёдрами назад. Джон, ахнув, зашипел, шлёпнув своего гения по ягодице и предупредив быть более терпеливым, на что Холмс лишь фыркнул. Короткими толчками, давая Шерлоку привыкнуть, Джон проникал всё глубже, больно закусив нижнюю губу, чтобы самому не сорваться на стоны. Сменив угол проникновения, задевая простату, он ускорился, входя до основания с пошлыми шлепками. Голос Холмса срывался, и его стоны, и вскрики, что, наверняка, звучали бы прекрасно, не зажимай Джон рот и не ужинай за слишком тонкой занавеской другие люди. От осознания, что их в любой момент могут услышать, увидеть, что люди даже не догадываются, что происходит совсем рядом с ними, Шерлок трепетал, плавясь от удовольствия. Ладонь Джона накрыла его член, всего пару раз проведя вверх-вниз, чтобы великий сыщик выгнулся, широко распахнув глаза, кончая. Следом за ним сорвался и Джон, с невероятной силой сжимая зубы и сдерживаясь, чтобы не застонать в голос. — Ты потрясающий, — после некоторого время, выходя из Шерлока, с улыбкой оповестил его Джон, беря чистой рукой его лицо и целуя. И Шерлок был бы рад поверить этому, но, по его личному гениальному мнению, потрясающим здесь был только этот возбуждающе сексуальный продавец валентинок и наручников.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.