ID работы: 5295506

Go To Hell, Sherlock

Гет
PG-13
Завершён
215
автор
Illumino бета
Размер:
92 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 273 Отзывы 83 В сборник Скачать

Полночная история

Настройки текста
      Молли резко обернулась, ожидая увидеть миссис Джондес, но её удивлению не было предела, когда вместо жеманной старухи перед ней предстала юная девушка. В форме горничной. Эмили. Но как? Она же…       — Я не глухонемая, — опережая естественный вопрос Молли тихо сказала девушка, пряча руки в кармашки фартука. — Не могу рассказать больше — здесь небезопасно. Хозяева ушли, но они вернутся с минуты на минуту. Ждите меня в библиотеке сегодня в полночь, — с этими словами Эмили развернулась и почти бегом устремилась прочь из комнаты, оставляя Молли в полном замешательстве.       Она всё ещё не отошла от неожиданного откровения «глухонемой» горничной, когда в комнате показался Шерлок.       — Всё нормально. Наша корзина выглядит так, словно у нас был неплохой пир двух жадин. Никто не догадается, что… — бросив взгляд на Молли, Шерлок остановился на полуслове. — Что случилось?       — Нам нужно поговорить, — сдавленно произнесла Молли. — Там, где нас никто не услышит.       Через пару мгновений встревоженный Шерлок внимательно осматривал их спальню, оставив Молли сидеть в кресле. Убедившись, что в комнате нет лишних ушей, сыщик присел на кровать и устало распорядился:       — Выкладывай.       Девушка принялась пересказывать свой разговор с Эмили. Пока Молли говорила, на лице Шерлока не появилось ни малейшей эмоции — только непроницаемое выражение глубокой задумчивости.       — Значит, нам нужно уезжать. Интересно, что ей известно, — выслушав Молли, произнёс Шерлок.       — Тебя совсем не удивляет, что Эмили заговорила?       — Нет. В этом доме у каждого свои секреты и свои причины их хранить. Включая нас, помнишь?       — Ну да, — кивнула Молли. — Но всё же…       — Меня больше занимает вопрос, — перебил её сыщик, — что именно она собирается нам сказать и почему. Напомни мне ещё раз, где вы условились встретиться?       — В библиотеке сегодня в полночь.       — Любопытно, очень любопытно.       — Мы пойдём? — поинтересовалась Молли. — А что, если это ловушка?       — Такая вероятность есть всегда, но вряд ли Эмили замышляет что-то плохое. Она открыла нам свой секрет, о котором её работодатель понятия не имеет. Кажется мне, миссис Джондес будет не в большом восторге, если узнает, что Эмили водила её за нос всё это время. С чего бы ей так рисковать, доверяясь незнакомцам? Но нет смысла гадать — узнаем всё в полночь.       — До этого ещё вагон времени.       — И его мы используем для общения с хозяевами, — сказал Шерлок, берясь за ручку двери. — Должен же я хотя бы взглянуть на человека, который имел наглость рыться в моем белье.

***

      Планам Шерлока не суждено было сбыться. Хотя миссис Джондес вернулась домой довольно скоро, посвящать свой вечер гостям она не собиралась. Поинтересовавшись у Молли о том, как прошёл пикник, спрашивая скорее из вежливости, чем искренне желая узнать ответ, хозяйка пансиона поспешила скрыться в своём кабинете. Прежде, чем за женщиной захлопнулась дверь, постояльцам всё же удалось вытянуть из неё немного информации: мистер Джондес уехал за покупками в Дублин и не вернётся до рассвета; ей нужно привести в порядок счета — «Обычные ежемесячные заботы, не о чём беспокоиться»; Эмили приготовит ужин и накроет стол ровно в семь; если она к тому времени разберётся с бумагами, то присоединится к ним.       Слушая миссис Джондес, Молли не могла избавиться от странного ощущения, что что-то с ней было не так — дружелюбный тон и нарочитая весёлость плохо скрывали нервозность и тревогу во властном голосе. Изменения, едва уловимые, но, тем не менее, существенные коснулись даже манеры держаться на публике — впервые с момента их знакомства аура уверенности не окружала хозяйку пансиона неизменным защитным полем.       Девушка, наверняка, разглядела бы больше странностей в поведении старой женщины, но, к сожалению, или к счастью, ей просто не предоставили такой возможности — поворот ключа в замочной скважине ясно дал понять, что домоправительница желает, чтоб её оставили в покое.       Шерлок всё это время внимательно наблюдал за миссис Джондес и то, что он видел, судя по небольшой улыбке, спрятанной в уголке его губ, сыщику нравилось.       — Сообщи Эмили, что не нужно готовить ужин, — оторвавшись от созерцания закрытой двери, наконец сказал он, даже не утруждаясь повернуться к Молли лицом.       — Хорошо, но я, в отличие от тебя, обычный человек, и мне, веришь или нет, но нужна еда! — возмущённым шёпотом высказала Молли пустой комнате — сыщик уже ушёл.       — Ничего страшного, это же Шерлок, он всегда так поступает, — успокаивающе сказала она себе, направляясь в сторону кухни.       «Лондонский Шерлок, тот Шерлок, которого ты знала до этой поездки — да. Но не ирландский Шерлок. Не твой Шерлок», — как всегда не преминул поднять Молли настроение внутренний голос.       — Никакого моего Шерлока не существует! — громко возразила девушка, но, спохватившись, умолкла. Мысленный диалог с собственным сознанием явление странное, но не такое уж из ряда вон выходящее, если хорошо подумать. Отвечать себе вслух — вот это уже явный перебор.       «Ещё как существует! Он часто улыбается, много смеётся, целует и обнимает тебя, играет в игры и бросается подушками. Его сердце размеренно стучит у твоего уха ночью, когда сон на мгновение берёт передышку. Он может чего-то не знать и не скрывает, что ему, как и всем, бывает больно. Он — настоящий. Он — Шерлок твоей мечты», — не сдавалось её Я.       «И он исчез», — мысленно закончила Молли разлогую речь сознания.       Стараясь выбросить из головы свои же слова, Молли приказала внутреннему голосу замолчать и решительно толкнула кухонную дверь.       Эмили вытирала влажной тряпкой деревянную столешницу. Увидев на пороге Молли, девушка застыла, склонившись в неудобном положении над почти что зеркальной поверхностью.       — Не стоит беспокоиться о еде сегодня — мы не будем ужинать, — тепло произнесла Молли, стараясь не показывать, как ей в этот момент было жалко служанку.       Горничная никак не отреагировала на реплику гостьи, продолжая смотреть на неё широко распахнутыми глазами.       Только, когда Молли стала неуклюже передавать своё сообщение жестами, лицо девушки озарилось пониманием, и она утвердительно кивнула. Постояв несколько минут, но так больше ничего не дождавшись от горничной: ни движения, ни знака, ни слова — «миссис Холмс» покинула кухню.       Подымаясь по лестнице, девушка всерьёз задумалась над тем, не почудился ли ей разговор с Эмили, настолько правдоподобно горничная играла роль глухонемой.       «Она опасается миссис Джондес. Это и всё объяснение», — мысленно успокоила себя Молли. — «Полночную встречу никто не отменял».       Хотелось верить, что Эмили на их стороне. Тихая и незаметная, она могла увидеть или услышать что-то полезное. Без этой информации пребывание четы Холмсов здесь, наверняка, продлится дольше запланированного уикенда, что непременно вызовет у миссис Джондес ненужные подозрения. Если, конечно, они с Шерлоком уже чем-то не выдали себя. В таком случае разговор с горничной, ловушка это или нет, никак не навредит — их жизнь и без того находится в опасности.       Сверившись с наручными часами — ровно четыре, Молли постучала в дверь: один, два, два, один. Особый сигнал — требование Шерлока. Только затем девушка осторожно вошла в комнату. Она была пуста. Гадать, куда делся её «муж» было бессмысленно, и Молли решила вместо этого заняться чем-то полезным. Например, вывести зелёные пятна от травы с белоснежного платья.       Ей почти удалось вернуть ткани былой вид, когда прозвучал знакомый стук — Шерлок вернулся.       Молли вышла из ванной, попутно вытирая мыльные пальцы о полотенце. Вопреки ожиданиям девушки, сыщик при виде неё не улыбнулся. Молли даже не была уверена, что детектив её вообще заметил. Не говоря ни слова, он сел в кресло у окна и, приняв свою обычную мыслительную позу, прикрыл глаза.       Мешать ему сейчас — себе дороже. Что-что, а эту истину девушка усвоила крепко.       Управившись со стиркой, Молли приняла душ, высушила волосы и надела новый наряд. Шерлок не двигался. Время тянулось медленно, часы до полуночи казались вечностью. Чтобы хоть чем-то занять себя, Молли стала рыться в своём рюкзаке, не осознавая до конца, что же она хочет найти. Радости девушки не было предела, когда под ворохом одежды на самом дне рука нащупала книгу — случайно оказавшийся там томик Диккенса.       «Случайности — самые неслучайные вещи на свете» — перефразировала Молли про себя известное сказание. Просто её подсознание предчувствовало подобную ситуацию, вот и приказало пальцам прихватить вместе с рубашкой лекарство от скуки. За что ему большое спасибо.       Погрузившись в викторианский Лондон, мастерски выписанный её любимым писателем на довольно потрёпанных от многоразового чтения страницах, Молли не сразу сообразила, что тень, заслонившая ей свет лампы, принадлежит Шерлоку.       — Пора. Сейчас без пяти полночь.       Трясущимися руками девушка отложила книгу и молча последовала за неслышными шагами детектива.       На пути в библиотеку им не встретилось никаких препятствий — дом успел погрузиться в сон. Тем не менее, только оказавшись в окружении высоких стеллажей, заполненных книгами, Молли смогла наконец перевести дыхание — ночной особняк не обладал своим дневным дружелюбием.       В библиотеке царил полумрак, разбавляемый тусклым светом настенных бра. Комната выглядела так, как и было положено выглядеть библиотеке старинного английского дома. Напротив двери стоял большой дубовый стол, за ним — камин, в котором дотлевали остатки поленьев. Рядом со столом расположилась стандартная троица — внушительных размеров коричневый кожаный диван и два кресла ему под стать. На полу лежал пушистый ковёр, а над камином висело два портрета, изображающих, скорее всего, далёких предков миссис Джондес — красивую девушку и молодого парня. Всё остальное место занимали деревянные полки и книги. Гомер, Вергилий, Чосер, Шекспир, Марлоу, Диккенс, Бернс, Гёте, Вольтер, Толстой, Петрарка, Дикинсон, Твен — это только те немногие известные фамилии, которые взгляд Молли успел выхватить за пару мгновений пребывания в библиотеке из, казалось бы, бесконечного множества книжных корешков тут и там. Настоящий рай для почитателей литературы!       Да, книг здесь, безусловно, хватало, а вот Эмили не было.       Бросив взгляд на циферблат наручных часов, Молли прошептала:       — Полночь.       Шерлок, занятый осмотром комнаты, проигнорировал её реплику, простукивая стену справа от камина. Не желая даже задаваться вопросом, для чего ему это нужно, Молли присела на подлокотник одного из кресел и сосредоточила всё своё внимание на двери.       Вдруг в коридоре послышались шаги. Шерлок оторвался от своего занятия. Молли с тревогой взглянула на него, подрываясь с кресла. Энергичный стук каблуков и твёрдая поступь не имели ничего общего с тихими шагами горничной.       Это не Эмили!       Чем ближе становился звук, тем быстрее работал мозг Шерлока.       — Нельзя, чтобы нас здесь застали, — прошептал он то, что Молли интуитивно осознавала сама. Конечно, они могли сказать, что искали книгу или просто случайно забрели сюда, выбрав не те двери. Но отчего-то девушка понимала, что им никто не поверит и добром эта вылазка тогда точно не кончится.       — Сюда! — шёпотом скомандовал Шерлок, когда половица под ковриком у двери натужно заскрипела, жалуясь на небрежное отношение наступившего на неё человека. Молли успела заметить только женский силуэт на фоне маленького фрагмента коридора в проёме открывающейся двери, как Шерлок, схватив её руку, затащил девушку в небольшое пространство между стеной и стеллажом. Были ли они в безопасности? Нет. Гости дома оказались в ловушке — стоит только миссис Джондес сесть за стол у камина, она тут же их увидит. Тут же.       Секунды убегали, мучительно отдаваясь в ушах звуком шагов, приглушенным ворсистой тканью.       Хозяйка что-то искала, переходя от одного стеллажа к другому. «Не иди сюда. Не иди сюда», — мысленно повторяла Молли, разглядывая находящуюся в двух дюймах от неё пуговицу на рубашке Шерлока.       Когда миссис Джондес подошла к соседнему стеллажу, нервное напряжение достигло своего предела — пот мелкими каплями стал катиться по лицу девушки. Хотелось одного — выбраться на свежий воздух.       Заметив состояние Молли, Шерлок успокаивающе сжал её руку и приложил палец к губам. В напоминании, что необходимо хранить молчание она не нуждалась, а вот поддержка ей очень даже была необходима. Сжав его ладонь в ответ, Молли принялась ещё энергичнее повторять про себя свою мантру. И та подействовала. Шаги снова зазвучали, но теперь они двигались в обратную от них сторону. Через мгновение послышался шорох кожаной обивки. А ещё через пять минут хозяйка пансиона встала с кресла и стремительно покинула библиотеку, привлечённая какими-то звуками снаружи.       — Хух! — выдохнула Молли, бессильно прислоняясь к стене и вытирая пот со лба.       Но тут неожиданный шум за спиной заставил девушку резко оттолкнуться от стены и буквально прыгнуть в объятья Шерлока.       — Пссс! Это я! — послышался голос Эмили, а затем выглянула и голова его обладательницы из небольшого проёма в стене. — Идите сюда.       Молли усилием воли отцепила руки от рубашки детектива и первой полезла туда, откуда появилась горничная. Незаметный на первый взгляд проход открывал путь в каменный туннель, длиной ярдов десять, не больше, и заканчивался маленькой, но достаточно просторной комнаткой. Пока Молли и Шерлок рассматривали её бедное убранство — две деревянные скамьи и стол, служанка позаботилась о том, чтобы тайная дверь из библиотеки в туннель была плотно заперта. Вернувшись к своим визитёрам, Эмили сразу же, не церемонясь, перешла к делу:       — Вам нужно уходить. Срочно. Перед вами здесь гостевала молодая пара. Очень приятные люди — Кейт и Роджер. Они пробыли два дня и уехали. Я бы не запомнила их имён, если бы спустя пару дней нас не стала расспрашивать полиция в связи с их исчезновением. Мистер и миссис Джондес ответили на все вопросы офицеров. Меня попросили только подтвердить, что я видела, как Кейт и Роджер уехали на своей машине. Я так и сделала, потому что это было правдой. Никаких оснований подозревать моих работодателей не имелось, поверьте. До сегодняшнего дня.       Когда я убирала осколки…ну, после того случая, — служанка замялась и опустила глаза, избегая сочувственного взгляда Молли, — я порезалась и испачкала кровью фартук. Миссис Джондес терпеть не может даже малейшие пятна на одежде и заметь она кровь, мне бы было несдобровать. Запасной фартук лежал в моей комнате, и я решила, что лучше быстренько переоденусь, чем получу очередной нагоняй.       Проходя мимо вашей двери, я услышала шум. Голоса хозяев, доносящиеся из комнаты. Мистер Джондес сказал что-то вроде того, что девушке жить осталось недолго, и парень опять просил убить его вместо неё. Миссис Джондес ответила, что он может частично исполнить эту просьбу и убрать обоих — у неё новая пара на примете. Дальше я ждать не стала — прожогом метнулась в свою комнату, забрала фартук и поспешила на кухню. Нужно было срочно предупредить вас, что я и сделала. А теперь возвращайтесь к себе, соберите вещи и уезжайте. Уходите, не задерживаясь и не оглядываясь. Новая пара — это вы!       Закончив свой рассказ, Эмили бессильно опустилась на скамью, закрыв ладонями лицо.       — Эмили, ты можешь вспомнить детали того вечера, когда уехали Кейт и Роджер? Это очень важно, — тихо начал Шерлок, медленно приседая на корточки возле Эмили и заглядывая ей в лицо.       — Я не помню. Вечер как вечер. Я должна была готовить ужин, но миссис Джондес приказала мне перестелить постель в гостевой комнате. Иногда так бывает. Они попили чаю втроём и потом часиков в пять Кейт и Роджер сели в машину и уехали.       — Ещё! Что-нибудь ещё: цвета, звуки, запахи, — настаивал сыщик.       — От машины немного несло бензином, — запах не очень различимый, просто я терпеть его не могу, оттого всегда и везде узнаю, — задумавшись на мгновение, произнесла девушка.       — Хорошо. А погода? Солнце или дождь?       — Не помню. Это что так важно?       — Дождь и холод, — ответила вместо неё Молли, — удивительный июньский подарок для всего королевства.       — Это многое объясняет. И ещё один вопрос: нет ли поблизости какого-нибудь домика или руин древнего здания?       — Здесь на двадцать миль ни души. Никаких сооружений, насколько я знаю. Хотя, — Эмили умолкла, затем продолжила, возражая самой себе. — Нет, не может быть.       — Что не может быть? Что ты вспомнила Эмили? — нетерпеливо допытывался сыщик.       — Нет, ничего. Детская страшилка — не более.       — Всё равно, продолжай.       — Мне об этом в детстве рассказывала бабушка, чтобы отбить у меня желание в одиночку исследовать лес. Говорила, что в самом его сердце находится хижина людоеда, пожирающего заблудших путников.       — Добрая бабушка у тебя была, — иронично заметила Молли.       — Она просто оберегала внучку, — тут же встала на защиту родственницы горничная, — поэтому и говорила, что там живёт чудовище…       — Чистой воды выдумка, — вмешался детектив. — В отличие от хижины. Всё потихоньку становится на свои места. Только бы понять, где…       Пользуясь тем, что Шерлок на время оставил Эмили в покое, Молли задала свой вопрос, не дающий ей покоя:       — Почему ты притворяешься глухонемой?       Но ответ пришёл не от той, от кого Молли ожидала его услышать:       — Это же очевидно. У Эмили в семье осталась только мама — отец умер несколько лет назад. С его смертью начались серьёзные финансовые проблемы — пособия едва хватало на самое элементарное, не говоря уже о лекарствах, без которых жизнь мамы долго не продлилась бы. Эмили пришлось искать работу, но непременно рядом с домом, чтобы иметь возможность проводить время с родительницей. В деревне ничего подходящего не нашлось. Единственное место поблизости — пансион миссис Джондес. Эмили слышала, что старая женщина несколько раз нанимала девушек в помощницы, но очень быстро увольняла их, жалуясь, что они вечно всюду рыскают и что-то вынюхивают.       Тогда она и решилась на авантюру. Вместе с мамой они приехали сюда и, как я предполагаю, не прогадали — хозяйка дома с распростёртыми объятьями приняла в дом глухонемую слугу. Причину, в принципе, мы с тобой понимаем.       Эмили слушала дедуктивные выводы Шерлока с открытым ртом, то и дело беспомощно кивая, когда очередное утверждение оказывалось правдой.       — Как вы… — начала было она.       — Не важно. Не важно, Молли, — заметив взгляд «жены», специально для неё повторил сыщик. — Важно, готова ли ты мне помочь, Эмили?       — Собрать вещи? Конечно. Сейчас только…       — Нет, мне понадобится твоя помощь в совершенно другом деле. Мы пока что не собираемся никуда уезжать.       — А что тогда вы собираетесь делать? — несмело поинтересовалась горничная.       — Отправиться на поиски логова людоеда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.