ID работы: 5295506

Go To Hell, Sherlock

Гет
PG-13
Завершён
215
автор
Illumino бета
Размер:
92 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 273 Отзывы 83 В сборник Скачать

Прямо в лес

Настройки текста
      Поёжившись от внезапного порыва холодного ветра, Эмили набросила на голову капюшон куртки и спрятала руки в карманы. В такой темени рассчитывать даже на самое острое зрение было бесполезно. Прекрасно это осознавая, девушка доверилась другим органам чувств. Но как бы старательно она ни вслушивалась в звуки ночи, дорожка к дому безмолвствовала. Шерлок опаздывал.       Полностью поглощённая своим занятием, горничная испуганно подскочила, когда кто-то легонько прикоснулся к её спине.       — Тччшшшш! Это я, Шерлок.       — Вы меня до смерти напугали!       — Прошу прощения. Не хотел — привычка. Чем беззвучнее двигаешься, тем больше узнаешь.       — Только не надо больше на мне это проверять, — проговорила служанка, несмело подступая к источнику голоса. — Договорились?       — Конечно. Простите ещё раз.       — А теперь объясните мне, что вы намерены делать, — решительно спросила она, вглядываясь в темноту. — Полагаю, будет честно ознакомить меня с вашими планами именно сейчас, пока у меня ещё есть шанс незаметно вернуться в дом, а вам — забрать вещи и уехать.       — Никто не собирается уезжать. Я не могу раскрыть все карты. Но скажем так: вы спасёте жизни, если поможете мне, — ответил Шерлок, шагая к железной ограде.       — Жизни? Кейт и Роджер? Вы считаете, мистер Джондес имел в виду их? О господи, они же…       — Тччччч, — остановил эмоциональный поток слов детектив. — Они будут рады нашему вмешательству.       — Говорите, что нужно делать. Кейт была очень добра ко мне, если я могу хоть как-то…       — Можете, но придётся серьёзно напрячь память, — произнёс сыщик, аккуратно проскальзывая через маленький проём приоткрытых ворот. — Начнём с простого, — начал он, когда Эмили оказалась рядом с ним по ту сторону ограды.       — Как часто мистер Джондес отлучается из дома?       — Сложно сказать. Он почти не проводит время в особняке. Всегда куда-то ездит. Даже если его машина в гараже, его самого в доме нет. В оранжерее или в саду…       — Хорошо. Сколько обычно длятся его поездки?       — По-разному.       — Короткие и не в сторону посёлка?       — Если не к посёлку, тогда… где-то час. Не меньше, — на мгновение задумавшись, ответила девушка.       — Отлично. И ещё один вопрос: как он относится к своей машине?       — В смысле? — непонимающе заморгала служанка, едва поспевая за широкими шагами Шерлока.       — Как водит: осторожно или безбашенно? — уточнил Шерлок, останавливаясь, чтобы Эмили могла с ним поравняться. — Медленно или быстро?       — О, скорее медленно, чем быстро. Он её очень бережёт, моет по несколько раз в неделю. Да он ей даже имя дал.       — Имя? Какое?       — Стефани или Синтия, что-то в этом роде… А, вспомнила! Сидни!       — Это очень хорошая новость. Очень хорошая! Благодарю! — торжественно заявил сыщик, ускоряя шаг.       Видимо, узнав необходимое, Шерлок умолк и больше не пытался завести разговор со своей спутницей, продолжая идти вперёд, не замедляясь и не оборачиваясь. Эмили ничего не оставалось, как следовать за звуком его шагов, тяжело дыша и периодически переходя на бег.       Они уже довольно-таки далеко отошли от ворот пансиона, когда служанка, наступив на очередной камушек и едва не свернув щиколотку, не выдержала:       — Можно мне достать фонарик?       — Рано, — спокойно ответил Шерлок, не сбавляя шаг. — До поворота осталось всего ничего. Ещё ярдов двести. Там можно включать хоть полную иллюминацию — увидеть что-либо из особняка будет невозможно.       Эмили не стала спорить, лишь устало вздохнула. Внутреннее чутьё подсказывало, что она только зря потеряет время и нервы, если решится возразить. Девушка достаточно разбиралась в людях, чтобы понимать: её спутник — человек, привыкший всегда и везде следовать своему плану действия. Каким бы мучительным он ни казался для компаньонов Шерлока. Потому надо стиснуть зубы и потерпеть. Эмили надеялась только на то, что странный гость пансиона в самом деле владел ситуацией, а не наоборот.       По крайней мере, слово своё он сдержал — как только поворот был пройдён, Шерлок выудил маленький фонарь из кармана пальто, коротко скомандовав:       — Можно. Включай!       Эмили не нуждалась в дополнительном приглашении. Через мгновение уже два кружка света бежали перед путниками, выхватывая из темноты фрагменты окружающей реальности: ровную линию дороги, спящие деревья, взлохмаченную ветром траву и унылое беззвёздное небо.       С появлением света идти стало легче и веселее. Правда, радость очень быстро испарилась. Наблюдая за энергичной походкой своего спутника, Эмили задавалась только одним вопросом: «Сколько?». Сколько им ещё вышагивать? Казалось, вечность прошла с того момента, как они покинули особняк. А что, если… Внезапная вспышка света заставила девушку вздрогнуть. Фонарик выпал из руки и с жалобным звуком приземлился на асфальт. Треснувшее стекло пару раз мигнуло, не желая сдаваться, но травмы, увы, были не совместимы с жизнью. В последний раз моргнув, фонарик затух. Эмили подобрала его, растерянно озираясь по сторонам в поисках Шерлока. Его нигде не было. Паника уже протягивала к несчастной девушке свои липкие пальцы, когда на фоне слепящего света вырисовался знакомый силуэт. Шерлок! Никто другой. Последовавшая за этим реплика полностью развеяла всё сомнения по этому поводу:       — Я же просил полтора, а не два!

***

      Вильяму нравилось то, чем он занимался. Его семье тоже. Хотя даже более того — состояние лёгкой эйфории не покидало родных с тех самых пор, как счастливое известие пришло в дом: Вилл получил работу в правительстве! Их мальчик будет работать на благо страны и королевы! Молодой человек хорошо помнил тот день: мама плачет от радости, обнимая любимого отпрыска, папа одобрительно хлопает его по плечу, украдкой смахивая с ресниц слезу, а маленькая сестричка непонимающе кружит по комнате, без конца интересуясь у взрослых: «Сота слусилось?».       Да. Случилось. Настоящее чудо. Во всяком случае, по мнению родителей. Сколько раз Вилл не повторял, что должность у него не сильно высокая и получать он будет всего на несколько тысяч больше, чем на прежней работе, радость мамы и папы от этого нисколько не уменьшалась. И глядя на их сияющие лица, Вилл и сам не мог сдержать улыбку. Всё-таки, здорово быть частью британского правительства. Даже если ты просто водишь для них машину.       Уже с первых дней молодой человек понял, что именно от него требуется: крутить умело руль и не задавать лишних вопросов. Прилежно исполняя свои нехитрые обязанности, Вильям спокойно проработал три месяца. Его всё устраивало, за исключением разве что ночных вызовов. Но и те случались слишком редко, чтобы испортить общее впечатление от такой хорошей ненапряжной работы.       Странное чувство, что сегодняшнее задание потребует от него большего, чем просто молчаливого вождения, не покидало Вилла ещё с того самого дня, когда с ним связался сам Майкрофт Холмс и тоном, не терпящим возражений, приказал отправляться в Ирландию. Расспрашивать о причинах неожиданной командировки молодой человек не стал, а сделал то, что на его месте сделал бы любой человек, дорожащий своим местом — взял предложенный билет и сел на самолёт. Дальнейшие инструкции были предельно ясны: поселиться в деревне у семейной пары, сдающей комнату приезжим, и ожидать вызова. Сигнал рации зазвучал довольно скоро. Как Вилл и подозревал, его помощь понадобилась совсем не при свете дня.       Сейчас, глядя на высокого худого мужчину, решительно распахнувшего переднюю дверцу автомобиля, молодой человек сделал один мгновенный, но от этого не менее верный вывод: эту ночь он запомнит надолго.       Опасения Вильяма подтвердились так же быстро: новое знакомство началось с недовольного возгласа:       — Я же просил полтора, а не два!       Стараясь не принимать на свой счёт волну негодования, исходившую от незнакомца, Вилл ослабил петлю галстука и произнёс то, что было велено:       — Мне сообщили эти координаты.       — А не много ли мистер Холмс на себя берёт? Было же чётко сказано: полторы мили!       — Он просил передать, что ему виднее, — сжавшись в сидение, пролепетал Вилл.       Мужчина фыркнул, но больше ничего не сказал, оборачиваясь к нему спиной.       — Мисс Стивенс! — позвал он кого-то.       К машине несмело подошла девушка. Потрясающе красивая девушка. От одного только взгляда чудесных голубых глаз у Вильяма перехватило дыхание, сердце учащённо забилось, а ладони повлажнели. Он хотел поприветствовать её, пошутить о ночных путешествиях с угрюмыми личностями, но вместо этого едва смог произнести сдавленное «Привет», не отрывая от незнакомки восхищённого взгляда.       Мужчина в пальто, по всей видимости, не разделял его восторга. Не дав девушке ни малейшей возможности ответить на неуклюжее приветствие Вилла, он бесцеремонно отворил заднюю дверцу машины и почти что силком впихнул красавицу на сидение. Сам же, не теряя времени, занял место рядом с молодым человеком.       — Поезжай вперёд. Держи скорость в пределах 60-65 миль в час — не больше и не меньше. Сбавишь, когда я скажу. Понял? — проинструктировал пассажир стальным тоном.       Вильям, согласно кивнув, завёл двигатель. Автомобиль бесшумно двинулся с места и покатил по ухабистой дороге. В салоне воцарилась тишина. Молодой человек не нарушал её, украдкой подглядывая в зеркало заднего вида.       За недолгое время работы на правительство в машине у него побывали самые разные пассажиры: деловые министры и их вечно занятые помощники, финансисты и банкиры, бизнесмены и бизнес леди. Однажды Виллу даже довелось подвозить маленькую дочурку одной довольно известной личности. Сначала малышка устроила на заднем сидении настоящее побоище кукол, а когда ей надоело играть с дорогущими Барби, девчушка принялась щекотать Вильяма и дёргать его за волосы. Несложно догадаться, почему это был один из самых сложных выездов в его карьере.       Какими бы странными ни были его клиенты, у Вилла никогда не возникало желание узнать о них побольше. Хватало простой и ясной информации: откуда забрать и куда доставить. Всё.       Но сейчас, исподтишка любуясь незнакомкой, Вильям безумно хотел узнать, как её зовут. «Мисс Стивенс» звучало слишком официально и как-то безлико. Отчего-то молодой человек был уверен, что у девушки такое же красивое имя, как и она сама.       Неплохо было бы получить хоть какие-то сведения и о недружелюбном парне в пальто. Вилл, конечно, предполагал, что его пассажир — важная особа с серьёзной миссией, раз начальство отправило своего водителя в эту глушь. Да и то, как он позволял себе изъясняться о Майкрофте Холмсе — легендарной личности в определённых кругах — свидетельствовало о высоком статусе и, видимо, близком знакомстве с вышеупомянутым. Но предполагать это одно, а знать точно — совершенно другое.       Жаль, но судя по «дружелюбному» настрою его молчаливых спутников, откровенничать с Вильямом никто не собирался. Придётся довольствоваться тем, что есть.       Прошло больше пятнадцати минут, прежде чем в машине снова зазвучали голоса.       — Сбавь скорость! — скомандовал Шерлок.       Вилл исполнил приказ, уныло наблюдая, как стрелка спидометра ползёт вниз.       — Достаточно? — неохотно уточнил он.       — Да. Оставь на этом уровне, — ответил его безымянный пассажир, напряжённо вглядываясь в темноту.       Впрочем, долго это не продолжалось: через пять минут черепашьей езды он без предупреждения открыл дверцу и выскочил из машины прямо на ходу. Весь побег занял несколько мгновений, порядком сбив с толку водителя. Такого его клиенты ещё не вытворяли. Аккуратно припарковавшись у обочины, Вильям поспешно покинул своё место, чтобы успеть открыть дверь для мисс Стивенс. Девушка благодарно взглянула на молодого человека, но его услужливо протянутую руку, тем не менее, проигнорировала, предпочтя выбраться из салона самостоятельно. Её прекрасное лицо в холодном свете луны, наконец-то изволившей показаться на небе, выглядело болезненно бледным. Вильям не мог избавиться от ощущения, что она чего-то очень боится. Решив во что бы то ни стало развеселить девушку, он шагнул ближе, надеясь заполучить её улыбку, как ему казалось, забавным замечанием:       — Ваш спутник всегда так эффектно выходит из машины?       — Возможно, — туманно ответила девушка, нервным движением поправляя капюшон.       — Тогда по нему плачут голливудские блокбастеры, — молодой человек засмеялся своей шутке, но тут же умолк, заметив, что его собеседница осталась к ней равнодушна. — Кстати, я Вилл, — представился он, всеми усилиями стараясь разрядить обстановку. — Вильям, но все называют меня Вилл.       — Очень приятно, — машинально ответила девушка, не отрывая взгляда от стремительно удаляющейся фигуры человека с фонариком.       — Мне тоже, но… — начал Вилл.       — Нужно идти, — перебила его собеседница, устремляясь вслед за своим чудаковатым спутником.       — Конечно, но скажите хотя бы, как вас зовут, — догнав её, не сдавался водитель.       — Эмили. Эмили Стивенс, — не останавливаясь, ответила она.       — Эмили, — медленно произнёс Вилл, словно пробуя имя на вкус. — Очень красиво. Вам идёт. А его?       — Шерлок Холмс, — так же коротко сообщила девушка, ускоряя шаг. Хотя можно было и не спешить — Вильям замер на месте, слишком поражённый, чтобы продолжать свои расспросы. Рядом с ним сидел сам Шерлок Холмс! Величайший сыщик Британии! Да что там Британии — мира! Человек, способный раскрыть самое запутанное дело за смехотворно короткое время и поймать самых ловких преступников, как бы умело они ни заметали свои следы.       Первоначальное состояние радостного возбуждения мгновенно сменилось стыдом. Умудриться не узнать Шерлока Холмса! Какой идиот способен на такое?       — Могу, умею, практикую, — неохотно признал вслух Вильям, подбив ногой ни в чем не повинный камушек.       Но что понадобилось знаменитому детективу здесь, в забытой Богом глуши? Долго раздумывать над объяснением не пришлось. Ответ лежал на поверхности — до невозможности простой и, казалось, единственно верный в сложившейся ситуации. Шерлок Холмс расследует новое дело! И у Вилла есть уникальная возможность ему в этом помочь.       Окрылённый своим открытием, молодой человек, не теряя больше ни минуты, поспешил присоединиться к двум силуэтам в нескольких сотнях ярдов от него.       Особой реакции запоздалое появление Вильяма не удостоилось. Эмили только мельком взглянула на него, прежде чем вернуться к наблюдению за перешедшим на бег Шерлоком, которого, казалось, не интересовало ничего, кроме стройного ряда деревьев, окружающих дорогу с обеих сторон. Вдвоём с Эмили они принялись догонять детектива, но спустя десять минут непрекращающегося кросса остановились, чтобы перевести дыхание.       — Наверно.....стоит…пешком…медленно, зато верно, — с трудом произнёс молодой человек, жадно глотая воздух.       — Да. Так будет лучше, — согласилась девушка, устало прислоняясь спиной к широкому стволу высокого дерева.       Когда они с Эмили перестали звучать как парочка старых гончих, Вилл указал рукой на стремительно удаляющийся свет фонарика.       — Никак не угнаться.       Повернувшись друг к другу, молодые люди несколько мгновений разговаривали взглядами, сохраняя крайне серьёзное выражение лиц, прежде чем дружно взорваться хохотом. Не желая пропускать такой момент, Вилл успевал заниматься сразу двумя делами одновременно: надрывать живот от смеха и любоваться Эмили. В ней всё было прекрасно: голубые глаза, медовые волосы, чудесная улыбка, ямочки на щёках…       — Есть!!! — громкий возглас пинком вернул молодого человека с небес на землю. Набрав в лёгкие побольше воздуха, парочка бросилась на зов Шерлока.       Сыщик стоял у небольшого просвета между двух ничем не примечательных деревьев, нетерпеливо постукивая ногой. Казалось, ещё чуть-чуть и витавшее вокруг него нетерпение станет видимым. Стоило Эмили и Виллу присоединиться к нему, как Шерлок тут же рванул через обнаруженный портал в лес, не оставляя спутникам никакого другого выхода, как последовать за ним в неизвестность.       Первые двадцать ярдов идти было достаточно легко, но чем дальше они углублялись, тем больше кустов и сорняков попадалось на пути, усложняя дорогу. Но обходя эти препятствия, никто не жаловался, продолжая молча пробираться в сердце леса.       Размышляя о превратностях судьбы, решившей в одну ночь исполнить сразу несколько его желаний, Вилл на полном ходу врезался в спину внезапно остановившегося Шерлока. Причина заминки была довольно банальна: их тропа разделялась на три маленькие дорожки, ведущие в разные стороны. Резко развернувшись на носках туфель, детектив буквально подлетел к Эмили:       — Вспомни рассказ бабушки ещё раз и ответь мне: север, запад или восток?       — Я не знаю, не помню. Я…       — Эмили, просто скажи: север, запад или восток? Это очень важно.       — Не, не помню, — беспомощно лепетала девушка, разводя руками. — Я была очень маленькая. Бабушка рассказывала много историй…       — Север, запад или восток? — продолжал настаивать Шерлок. — Север, запад или восток?       — Север! — отчаянно воскликнула служанка, больше всего на свете желая, чтобы её оставили в покое.       Не теряя времени, Шерлок направил луч света от фонарика на извилистую дорожку и кинулся бежать в указанном направлении. Эмили и Вильям ринулись следом.       Стараясь не упустить сыщика и сохранить при этом хотя бы подобие ровного дыхания, Вилл со всех сил старался молчать. Но в какой-то момент не выдержал и обратился к бегущей за ним девушке:       — Ты точно уверена, что нужно идти на север?       — Нет, ни капли.       — А что, если это неверный путь? — не унимался молодой человек, машинально избегая вторичного столкновения с застывшим посреди тропинки Шерлоком.       — Никаких если, — спокойно возразил тот. — Эмили не ошиблась. Мы нашли то, что искали.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.