ID работы: 5295506

Go To Hell, Sherlock

Гет
PG-13
Завершён
215
автор
Illumino бета
Размер:
92 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 273 Отзывы 83 В сборник Скачать

Подозрения и опасения

Настройки текста
      — К нам едут новые постояльцы, — сообщила старая женщина, входя в оранжерею, — только что прослушала автоответчик.       — Ты думаешь…? — с тревогой взглянул на неё сидящий на корточках у куста гортензии муж.       — Не знаю. Судя по голосу — какой-то тип, по уши влюблённый в свою жену. Но после всех этих полицейский проверок и допросов нельзя расслабляться.       — И что ты намерена делать?       — Быть радушной хозяйкой. Что ж ещё?       — Всё веселье мне?       — Догадливый. Проверишь наших гостей.       — И каким образом я это сделаю? Буду рыться в чужих вещах?       — Почему бы и нет? Для начала сойдёт.       — Если эти молодожёны прознают о моём небольшом вмешательстве в их личное пространство, у нас будут неприятности.       — Неприятности — ничто по сравнению с двумя полицейскими, разгуливающими по пансиону и сующими свой нос, куда не стоит. Тебе ли не знать, — при этой фразе женщины лицо мужчины потемнело, а руки сжались в кулаки.       — Да, не мне ли, — холодно произнёс он, поднимаясь на ноги.       Под жёстким взглядом женщина попятилась, примирительно подняв ладонь.       — Остынь. Просто напоминаю, что ты не меньше моего заинтересован, чтобы наши секреты и впредь оставались таковыми.       — Вещи? — неохотно капитулировал Донован Джондес.       — Да. И долго с этим не затягивай. Нужно знать, с кем мы имеем дело, — уходя, бросила через плечо Патриция Джондес.

***

      — Нашёл вот это в одном из чемоданов. В остальных — только одежда.       — А рюкзак?       — Там тоже ничего особенного: томик Диккенса и всякие женские мелочи.       — Уверен, что хорошо осмотрел каждый чемодан?       — Да.       — И подкладку? Потайные отделения, скрытые карманы?       — На ощупь ничего такого.       — На ощупь? Ты что, рылся в вещах на улице? Не мог занести в дом?       — Ты же сама мне все уши прожужжала об осторожности. Представь себе картину: я в гостиной, потрошу чемоданы, и тут кто–то из них спускается вниз.       — А запереться в одной из комнат и качественно выполнить задание ты не додумался? Дай сюда, — в сердцах воскликнула миссис Джондес, выхватывая из рук мужа адресную книгу.       На несколько мгновений в библиотеке воцарилась тишина — хозяйка пансиона сосредоточено изучала находку.       — Бесполезно! — книга с громким хлопком приземлилась на стол. — Никакой информации. Тащи чемодан. Положим обратно.       — Так уже принёс. Наверх гостям.       Лицо женщины побагровело. Она еле сдержалась, чтобы не наорать на мужа.       — Ты идиот? Они уже наверняка распаковывают вещи. Как можно быть таким придурком? Сколько тебя учить?       Мужчина ничего не ответил на брошенные в его адрес обидные слова, продолжая спокойно стоять у стола, держа руки в карманах.       Видя, что её тирада не возымела должного эффекта, миссис Джондес сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Управлять своими эмоциями у неё никогда особо не получалось, и с годами ситуация только ухудшалась — женщине было всё тяжелее сохранять спокойствие.       Особенно, когда её бессовестно выводили из себя. Как сейчас.       — Теперь ничего не остаётся, кроме как отдать им её прямо в руки, — наконец произнесла она, пряча адресную книгу в выдвижной ящик. — Завтра занесу. Придумаю какое-нибудь объяснение. Всё самой приходится дел…– женщина умолкла на полуслове. На задумчивом лице вдруг расцвела радостная улыбка. — Но ты ещё можешь реабилитироваться. Помнишь, что было надето на нашем госте сегодня?       — Пальто. Ну и что?       — А то, что под ним при желании можно спрятать всё, что угодно. Утром во время завтрака заберёшься к ним и хорошенько проверишь всё ещё раз: чемоданы, сумки и верхнюю одежду. Особенно пальто. Понял?       Мужчина кивнул и молча развернулся, собираясь уходить.       — Только аккуратно. Чтобы они ничего не заметили, — добавила его собеседница. — И больше чтоб никаких проколов. Ты же помнишь, что на кону?       — Сложно забыть, — ответил мистер Джондес, оборачиваясь у двери и притворно поклоняясь жене. При этом его полный ненависти взгляд, казалось, вот-вот прожжёт её насквозь.       Через мгновенье хозяйка пансиона осталась в библиотеке одна. Наедине со своими мыслями и опасениями.

***

      — Возможно, нет причин переживать, — бросила женщина в сторону ванной.       Оттуда на мгновение показался её муж в обёрнутом вокруг пояса полотенце и с расчёской в руке.       — Разведка донесла? — презрительно поинтересовался он.       — Голубки безмятежно спят в обнимку, — как ни в чём не бывало продолжила делиться результатами своего наблюдения за молодожёнами миссис Джондес, игнорируя откровенную враждебность его тона.       — Ничего странного в этом нет. За полночь — уже все спят. Только тебе неймётся, — послышалось из смежной комнаты перед тем, как громкий хлопок двери оповестил о том, что разговор закончен, и её муж тоже отправился в кровать.       Со злостью взбив ни в чем не повинную подушку, хозяйка пансиона выключила прикроватную лампу и улеглась в постель. Холодную и пустую.

***

      — Я встретила мистера Джондеса…       Остаток фразы старая женщина даже не дослушала, стараясь изо всех сил совладать с внезапно проснувшейся яростью. И это у неё получилось: со стороны хозяйка пансиона выглядела совершенно спокойной, в то время как внутри у неё бушевала буря.       Идиот! Придурок! Балбес! Такая идеальная возможность упущена. Она с самого утра забрала Шерлока заполнять бумаги в кабинет. Девчонка вон тоже покинула комнату. Чудесный шанс обыскать номер. Само провидение им благоволило! А этот даже и не подумал подняться наверх. Скорее всего, как всегда вспомнил о её приказе в последний момент.       Наблюдая за реакцией Молли на завтрак и небольшим энтузиазмом её супруга к поглощению еды, миссис Джондес отчётливо понимала: долго трапеза не продлится. Они немного поковыряются и затем девчонка, со словами, что она больше не голодна, отложит вилку и изъявит желание подняться к себе в комнату. Поддерживающий её во всём муженёк тут же присоединится. Несколько лет принимая постояльцев у себя в доме, хозяйка пансиона такое поведение наблюдала не раз. И никогда не перечила воле гостей. Но сейчас никак нельзя допустить, чтобы Холмсы ушли из-за стола. Донован провёл в комнате не больше пяти минут, а этого катастрофически мало.       Миссис Джондес начала активно перебирать в голове возможные варианты решения непредвиденной проблемы. К её огромному облегчению помощь пришла оттуда, откуда хозяйка пансиона меньше всего ожидала её получить — упрямо настаивая на необходимости присутствия Эмили за общим столом, новая гостья подсказала ей чудесный выход. Обратившись к глубокой ненависти, которую старая женщина испытывала к молоденьким и хорошеньким девушкам, она без особого труда устроила в столовой сцену, достойную Оскара.       Как только Шерлок увёл Молли в гостиную, миссис Джондес резким тоном приказала служанке бросить осколки графина в покое и немедленно собрать гостям всё необходимое для пикника.       Десять минут спустя, принимая корзину из рук дрожащей девушки, женщина нервничала не меньше неё. Что, если они наотрез откажутся принять предложение отдохнуть на природе и все её старания окажутся напрасными? Превозмогая отвращение от вида целующейся парочки, хозяйка громко кашлянула, привлекая к себе внимание. Была не была!       Женщина вздохнула с облегчением, только когда за гостями захлопнулась входная дверь. Послушались. Замечательно. А теперь нужно кое-кому вправить мозги.       Решительные шаги застучали по ступенькам лестницы, гулким эхом нарушая безмолвие большого дома.

***

      Оказавшись в комнате, мужчина аккуратно положил запасной ключ в карман. Второй раз рыться в чемоданах мистер Джондес не собирался — чтобы ему там ни говорили, вчера он на совесть проверил их содержимое. Вместо этого Донован направился прямо к гардеробу. Обыск пальто не занял много времени. И не увенчался успехом.       Понимая, что отсутствие результата не на шутку разозлит его жёнушку, мужчина стал лихорадочно осматривать интерьер комнаты в поиске хоть какого-нибудь трофея: водительских прав, кредитки, или, на крайний случай, фотографии. Но в номере, как и салоне машины молодожёнов, которую он вчера ставил в гараж, не было ничего такого, что подтверждало или опровергало подлинность личностей мистера и миссис Холмс.       Отчаявшись что-нибудь найти, мужчина устало присел на край кровати, спрятав лицо в ладони. Посидев так несколько секунд, Донован резко встал с твёрдым намерением покинуть комнату, но тут его взгляд упал на дверь ванной. Он не обнаружил ничего, потому что проверил не всё!       Остановившись перед большим запотевшим зеркалом, мистер Джондес принялся внимательно изучать предметы на туалетном столике: ароматные флаконы и тюбики непонятного предназначения, объёмную косметичку с множеством хитромудрых женских приспособлений для каждодневного улучшения внешности, две зубные щётки и тюбик пасты, освежитель воздуха и две мыльницы с разноцветными брусками мыла. Словно в награду за все затраченные усилия, рука мужчины наконец-то натолкнулась на что-то потенциально стоящее — дорожный несессер.       Не ожидая подвоха, Донован победным движением резко стянул сумку со стола и нетерпеливо потянул за замок самого большого отделения. Молния поддалась с первого раза, правая рука нырнула внутрь, но вместо бумаг пальцы нащупали что-то неприятно липкое. Пошире распахнув несессер, мужчина воззрился на его содержимое: краски и несколько пустых открытых пластиковых коробочек, в которых они, по всей видимости, и хранились до того, как он грубо встряхнул сумочку.       Первой его реакцией было стремление тут же убрать разлившуюся краску. Донован схватил с туалетного столика упаковку влажных салфеток и начал тереть подкладку несессера. Убедившись, что салфетки здесь бессильны, мистер Джондес вытянул ткань наружу и попытался смыть разноцветный беспредел горячей водой. Затем к воде добавилось мыло. Но как бы сильно он не тёр подкладку, проклятые краски не желали исчезать, а их радуга с каждым промыванием водой, казалось, становилась только ярче. К тому же мыльная пена не действовала даже на его пальцы.       Поняв, что одному ему с этой проблемой не справиться, Донован бросил пустые коробочки обратно в несессер и, прижав кожаную сумочку к груди, поспешил вон из ванной. От выхода его отделяли считанные шаги, когда в коридоре послышались чьи-то шаги. Растерявшись, мужчина застыл посреди комнаты, пойманный с поличным.       — Можешь выдохнуть спокойно — это я, — снисходительно произнесла его жена, прикрывая за собой дверь. — Хотя на моем месте вполне могли быть наши молодожёны. Пришлось пойти на хитрость, чтобы на время выпроводить их из дома, а то б застали тебя на горячем.       — Спасибо за заботу, — процедил сквозь зубы мистер Джондес, устало прислоняясь к стене.       — Не для тебя стараюсь, — хмыкнула его собеседница, присаживаясь в одно из кресел. — Объясни мне одно: как можно было проворонить шанс обыскать здесь всё спокойно и неспешно? Комната пустовала больше получаса: мистер Холмс заполнял документы у меня в кабинете, а его суженая-ряженая отправилась на прогулку. Ты видел девчонку в саду и прекрасно знал, что я собиралась уладить с нашими гостями вопрос с оплатой номера. И такое уже не в первый раз. Как? Как это у тебя только получается?       Ни один из вопросов женщины не получил ответа — вместо того, чтобы реагировать на словесную атаку, мужчина просто разглядывал пальцы правой руки.       — Признай: забыл, как обычно? — поняв, что ожидание бессмысленно, первой нарушила молчание хозяйка пансиона.       — Ты как всегда права, — наконец признал свою вину мужчина, решив не давать своей собеседнице повода для ещё одной нотации. — Сможешь хорошенько прополоскать мне мозги позже, но не сейчас. У нас маленькая проблема, — произнёс он, одновременно демонстрируя миссис Джондес испорченную подкладку несессера.       Предчувствуя бурную негативную реакцию, мужчина принялся очень быстро рассказывать о неприятном сюрпризе с красками:       — … водой не смывается. Но выход есть. Помнишь Джонни, моего приятеля из Дублина? Ну, того, что занимается перекупкой и сбытом разного добра: косметики, бытовой химии, парфюмерии? — взглянув на непроницаемое лицо супруги, Донован решил, что лучше не терять понапрасну время, пытаясь оживить в её памяти образ хитрого дельца, а сразу озвучить свою идею. — Так вот он мне, когда я в прошлый раз ездил за покупками, всё втюхивал какое-то чудо средство, способное вывести любые пятна. Если с этим не получится, то Джонни, наверняка, сможет подсказать местечко, где я смогу найти похожую сумку и краски, — тихо закончил он, сжав несессер в руке так сильно, что побелели костяшки.       — Почему-то я даже не удивлена, — приподнимаясь в кресле, философским тоном изрекла хозяйка пансиона. — Фортуна как всегда тебе «улыбается». Вот только одна неувязочка — наши голубки скоро вернутся и после пикника скорее всего пойдут в ванную. По крайней мере, я бы так и сделала. Вопрос: заметят ли они пропажу?       — Что-нибудь придумаем. Мы же выкрутились с адресной книгой.       — Не мы, а я.       — Ну вот и это как-то уладишь. Напомню, если забыла: обыскать номер мне приказала ты. Тебе и справляться с последствиями.       — Ладно, хватит. Мне — так мне. Видимо, это такое наказание за то, что связалась с тобой. А ты не разглагольствуй и скорее отправляйся — каждая минута дорога. И постарайся привезти обратно чистую сумку.       Когда спина мужчины исчезла за углом коридора, женщина ещё раз внимательно осмотрела комнату. Убедившись, что никаких следов их присутствия, кроме исчезнувшей сумки, нет, она осторожно захлопнула дверь и надёжно закрыла её двойным поворотом ключа.       Хоть хозяйка пансиона и покинула комнату молодожёнов, мысли о них не спешили оставлять её. Какие странные гости! Опять ничего. Очень подозрительно.

***

      Пробираясь по тропинке к хижине, миссис Джондес всё никак не могла выбросить своих гостей из головы. Точнее Шерлока. Сегодня утром, закончив подписывать бумаги, он поднял голову и как-то нехотя улыбнулся ей. Женщина прокручивала этот момент в голове неоднократно: за завтраком, во время разговора с Донованом и сейчас. Она сама не знала точно, почему в её память так врезалась эта улыбка. Какое-то странное чувство. Словно она уже где-то видела нового постояльца именно с таким выражением лица.       Абсурд. Бессонная ночь даётся в знаки. Ей просто нужен хороший отдых — один денёк без треволнений и проблем.       Дойдя до развилки, старая женщина уверенно выбрала северное направление, но успела пройти совсем немного, когда неожиданное воспоминание остановило её на полпути. Не обращая внимания на ветки деревьев и цепкие объятья кустов, которые она так тщательно обходила всего несколько минут назад, хозяйка пансиона устремилась к своей машине, припаркованной у дороги с поразительной для её возраста скоростью. Срочно домой. Срочно!

***

      Сумев с горем пополам избавиться от назойливых вопросов гостей, миссис Джондес заперлась в кабинете. Где-то здесь. Журнал должен быть где-то здесь. Она лихорадочно вытаскивала один за другим выдвижные ящики письменного стола, перерывая их содержимое. Ничто не избежало её вмешательства: на пол летели бумаги, книги и дневники.       Через полчаса кабинет выглядел так, как будто в нем побывали воры в поиске секретных документов. Посреди всего этого хаоса стояла, обхватив голову руками, хозяйка пансиона, пытаясь изо всех сил вспомнить события месячной давности. Тогда к ним приехала на уикенд очередная пара. Молодожён был вполне ничего, а вот его избранница оказалась классической блондинкой, везде таскающей за собой глянцевые журналы. Кэти. Или Рина её звали. Не важно. Главное, что эта особа имела пренеприятнейшую привычку разбрасывать свои вещи по всему дому: косметику, одежду и те самые яркие журналы.       Ничего, кроме жалости, умственный уровень девчушки не вызывал, и, когда они наконец-то уехали, чего греха таить, миссис Джондес была готова закатить праздник. Пока не обнаружила в своём кабинете (в святая святых этого дома!) «прощальный подарок» — большой журнал. Женщина схватила его и уже собиралась выбросить в мусорку, как поступала со всеми подобными вещами, когда внезапно её остановила обложка. В отличие от того хлама, которым так беспечно разбрасывалась недалёкая гостья, на этом издании был изображён мужчина. К тому же рубрики журнала не имели ничего общего с модой, стилем и красотой. Решив полистать его однажды на досуге, миссис Джондес не стала выбрасывать находку, а отложила куда-то. Но вот куда именно?       На той обложке нехотя, как ей этим утром, улыбался Шерлок — она была в этом уверена. Только, к сожалению, оба заголовка — и журнала, и статьи — напрочь стёрлись из её памяти.

***

      Безрезультатный поиск длился уже несколько часов, когда она устало зашла в библиотеку. Глядя на темноту за окном и настенные часы, сообщающие, что уже несколько мгновений, как пробило полночь, старая женщина впервые в жизни пожалела, что ей достался в наследство такой огромный дом. Да и её привычка проводить хотя бы немного времени в каждой из многочисленных комнат, чтобы поддерживать в них иллюзию жизни, на этот раз сыграла с миссис Джондес злую шутку. Искать журнал в двухэтажном особняке было так же тяжело, как иголку в стоге сена.       Хозяйка пансиона сомневалась, конечно, что найдёт желаемое здесь. Осквернить храм литературы, добавив к произведениям великих классиков какую-то бульварную дребедень — это на неё мало похоже. Но мало ли. Стоит проверить.       Женщина принялась внимательно изучать корешки книг, переходя от одного стеллажа до другого. Она почти закончила свой беглый осмотр, когда её блуждающий взгляд наткнулся на томик Вольтера, каким-то непонятным образом втесавшийся на полку римской литературы. Безобразие!       Резким движением она выхватила книгу и прошла к своему любимому креслу. «Философские повести». Интересно. Надо будет прочитать. Философии в жизни мало не бывает.       Внезапно её ухо уловило едва слышный шум, доносившийся, судя по всему, с улицы. «Донован? Уже приехал? Может, он видел этот злополучный журнал», — тут же пронеслось в голове миссис Джондес.       Не теряя времени, старая женщина вскочила с кресла и поспешила покинуть комнату.

***

      Предположение оказалось ошибочным — Донован ещё не вернулся. Разочарована, женщина медленно направилась к дому, едва передвигая ноги — марш-бросок от библиотеки к воротам лишил её последних сил.       Размышляя о своём супруге, которого никогда нет рядом, когда он нужен больше всего, она остановилась в нерешительности перед входной дверью. Осталась ещё одна комната, в которой она сегодня не была. Но она же обещала ему. Хотя. Ради высшего блага.       Наполненная новым зарядом бодрости от своего неожиданного открытия, старая женщина легко поднялась по лестнице в западное крыло, где находились хозяйские спальни. Попасть в апартаменты Донована не составляло особого труда — ей всего лишь нужно было открыть замок своей спальни и пройти через общую ванну. Как она и ожидала, запиранием двери ванны её муженёк не заморачивался.       Ни на прикроватном столике, ни на тумбочке, ни на кровати журнала не было. Хозяйка дома прекрасно осознавала, что за все свои немногочисленные короткие визиты сюда она бы никак не смогла ничего оставить в его шкафу или тумбочке, но природное женское любопытство пересилило здравый смысл. Не спеша, миссис Джондес стала осматривать содержимое шкафа, полочек над кроватью и большого комода. Обыск закончился так же внезапно, как и начался, когда она дрожащей рукой достала спрятанную под стопкой вещей фотографию.       В спальне раздался то ли стон, то ли крик. Он же говорил, что с этим покончено! Обещал!       Обрывки снимка полетели на пол. Женщина стремглав бросилась прочь из спальни по лестнице в холл, где натолкнулась на своего прибывшего мужа.       — Не поверишь, что я узнал, — без приветствия сразу начал он. — Шерлок Холмс…       — ….известный частный сыщик, — закончила за него миссис Джондес, цитируя заголовок статьи на обложке журнала, внезапно вынырнувшей перед её глазами из глубин памяти.       — Бегом поезжай к хижине! Быстро! Я была в лесу сегодня, но до домика не дошла. Нужно срочно проверить, всё ли в порядке!       — А ты?       — А я поднимусь к нашим гостьям.       — Только не причиняй вреда Молли. Я тебя очень прошу. Она так похожа… Обещай мне, что не тронешь её.       Хозяйка пансиона несколько секунд пристально смотрела на супруга, прежде чем неохотно кивнуть.       — А теперь уходи! Скорей! — выкрикнула вслед убегающему мужчине миссис Джондес.       Путь за пистолетом в спальню не занял много времени — уже через несколько минут старая женщина была у двери комнаты Холмсов. Оставшийся в кармане, ещё с утренней вылазки Донована, запасной ключ от номера легко открыл замок ореховой двери. Девчонка лежала в кровати одна. Их опередили!       — Вставай, дорогуша. Спектакль окончен, — грубого толчка и наглядной демонстрации оружия хватило, чтобы стряхнуть остатки сна с маленькой обманщицы.       — Куда вы меня ведёте? — с удивительным спокойствием для того, кто находится под дулом пистолета, спросила девчушка, осторожно спускаясь по лестнице.       — К твоему «муженьку». Он, скорее всего, уже обнаружил тропинку к одному тайному месту — моей маленькой тайне. Но мы с тобой отправимся туда немного другой дорогой. Той, что покороче.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.