Два Мерлина

PG-13
Завершён
119
автор
Фэндом:
Мерлин, Colin Morgan, Bradley James (кроссовер)
Размер:
46 страниц, 20 829 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
119 Нравится 129 Отзывы 20 В сборник

Часть 4

Настройки
Артур, Брэдли и Мерлин сидели в гостиной «Колдовского домика» и настороженно поглядывали на лежащую на диване девушку. Гвен всё еще была без сознания, и все напряженно ждали, когда она очнется. Артур украдкой убрал темную вьющуюся прядку с девичьей щеки. Жест, который совсем не вязался с образом человека, чей характер ковался в десятках сражений, чьим лучшим другом был меч, и который чаще видел смерть, а не жизнь. Нет. Это был жест человека, отчаянно нуждавшегося… В том, чтобы кто-то разделил его одиночество, узнал его мечты, подарил ему спокойствие. Спокойствие, а не упокоение, как в прошедшие полторы тысячи лет. Тихий вздох… Ярко-голубые глаза цвета воды из авалонского озера широко распахнулись. Гвен пыталась понять, где она находится и что вообще случилось. Когда девушка вспомнила, у нее непроизвольно вырвался крик, который разбудил спящую на руках у Мерлина Арию. Недовольный дракончик перелетел на колени к девушке и начал фырчать. Гвен нерешительно прикоснулась кончиками пальцев в заостренной симпатичной мордочке, а Ария нечаянно чихнула дымом. Но девушка уже не боялась. Загадочный мистер Нилрем научил ее верить в чудеса. Честно говоря, она даже подозревала, что старик был совсем непрост. В силу своего развитого с детства воображения и склонности мечтать, она давно решила, что мистер Нилрем похож на колдуна Мерлина из ее любимых легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. Артур… Гвен повернулась к сидящему рядом мужчине, который так и не снял свою кольчугу, и прошептала: - Ты не врал, да? Король лукаво улыбнулся, взял ее руку и во второй раз за вечер поцеловал, задержав ладонь Гвен в своей ладони чуть дольше, чем требовалось. - Нет, миледи. Артур – имя данное мне моей матерью Игрейн при рождении. Пендрагон – родовое имя моего отца. - Так все это… Все эти легенды… И вы… Это правда? Почему это сумасшествие казалось ей таким правильным? Почему-то она безоговорочно поверила, что перед ней сидит король, о котором она столько читала…и мечтала, будучи маленькой глупой девочкой. И сейчас она – взрослый человек, давно не ребенок, сидела здесь, гладила дракона и смотрела в глаза своей детской мечте. Разве такое возможно? В этот момент Брэдли кашлянул, привлекая внимание. - Мисс… Можно, я просто буду называть тебя Гвен? Да? Так вот… Что нам с тобой делать? Ты же знаешь, что делают с нежелательными свидетелями. Все заметили веселые искорки в глазах Брэдли, но, тем не менее, Гвен испуганно вздрогнула, а Мерлин толкнул Брэдли локтем в бок. - Не слушай его. Это Брэдли. Он вечно так шутит. Но он прав… Ты теперь знаешь, что в моем доме живет настоящий король Артур. Мы должны быть уверены, что завтра об этом не напишут все британские газеты. Гвен осуждающе посмотрела на Мерлина. - Я бы никогда… Вы не представляете, что это для меня значит, Колин. Он настоящий. Живой. Я всегда верила в это. И теперь… Конечно, я хочу, чтобы об этом знал весь мир, но… - видя, как подозрительно сузились глаза друзей, она поспешила продолжить. – Но я не способна причинить ему…вам всем вред. Мерлин взглянул на девушку со свойственной ему теплотой и улыбнулся. - Знаешь, а я тебе верю. И двое этих блондинов, я уверен, тоже. Только… Я не просто Колин. Я Мерлин. - Ну, да… Я смотрела ваш сериал. - Нет. Ты не поняла. Я настоящий Мерлин. Я колдун. Перед глазами изумленной Гвен Мерлин сложил ладони и что-то чуть слышно прошептал. Внезапно свет в комнате погас, а из сомкнутых рук парня полился бледно-голубой свет. Когда он раскрыл ладони, на них лежал бутон голубой розы с серебряными прожилками. Настоящее волшебство. - Как ты?.. - Магия, Гвен. Это магия. Свет зажегся, а розу Мерлин отдал еще не пришедшей в себя девушке. Она смущенно улыбнулась и поблагодарила мага. Но ее мучил еще не один десяток вопросов, и она начала задавать их: - Все-таки куда пропал мистер Нилрем? Почему проснулся король? Как во всем этом оказались замешаны вы? И еще… Брэдли поднял руки вверх, словно сдаваясь врагу. - Стой, девушка. Не так быстро. Мы и сами почти ничего не знаем. Мерлин встал и подошел к одной из картин, изображающих старого колдуна с посохом. - Мистер Нилрем… Мерлин... Он умер. Ох, Гвен. Он был слишком стар, чтоб вечно ждать своего короля. Гвен прижала ладонь ко рту, чтобы заглушить стон. Слишком близок ей был этот добрый старик с бесконечной печалью в глазах. Она приходила в этот дом с самого детства. Это он привил ей любовь к легендам о короле Артуре… Неужели, он знал, что рано или поздно ей суждено встретиться со знаменитым королем? Девушка повернулась к Артуру и прошептала: - Мне так жаль… Вы так и не встретились. Неосознанно ее маленькая ладошка накрыла руку воина, но Гвен тут же ее отдернула, покраснев. Артур тяжело вздохнул и ответил: - Мы все равно встретимся. Души не умирают. Все ненадолго замолчали. И, как всегда, тишину нарушил Брэдли. - Насчет пробуждения короля и нашей роли во всем этом…- он взъерошил пальцами свои волосы. – Мы ничего не понимаем. Король вернулся. Но ничего не изменилось. Никаких катаклизмов, войн, инопланетян, в конце концов. Ничего. Мерлин повернулся к собеседникам и задумчиво произнес: - Предназначение… Старый Мерлин заставил меня поверить, что оно существует. Мы все здесь. Это судьба. Может, вовсе не беда с Англией должна была пробудить короля. - А что же? – этот вопрос задал сам Артур. - Пришло время. Во Вселенной все имеет свой срок, Артур. Возможно, ты должен был вернуться именно сейчас. Тогда, когда мы все собрались здесь. В этом месте. В это время. Я, Брэдли, старый Мерлин, Гвен… - Но…но… Для чего? - Время покажет, Ваше Величество. А пока пора бы нам поспать… Артур скривился. - Я и так спал полторы тысячи лет… Мерлин только улыбнулся, покачал головой и повернулся к Гвен. - Возвращайся утром. Нам есть, что обсудить. Девушка кивнула в ответ и поднялась с дивана. В это время Брэдли и Мерлин пошли на второй этаж, где было несколько свободных комнат. Внезапно Брэдли остановился и посмотрел на Мерлина: - Тебе нет еще и тридцати. Откуда такая мудрость? - Знаешь, Брэдли… Я и сам не уверен. Наверно, это все – наследство, доставшееся мне вместе с даром. - Нет, Колин-Мерлин, – Брэдли улыбнулся и похлопал друга по плечу. – Это не чье-то наследство. Это ты сам. И… ты чертовски хороший друг. В это время Артур провожал Гвен. Через дорогу виднелся ее дом, поэтому девушка попрощалась уже около калитки. Но, сделав пару шагов, она остановилась и нерешительно пошла назад. - Как она могла это сделать? Артур удивленно посмотрел на Гвен и непонимающе покачал головой. - Кто и что сделал, миледи? Гвен поднялась на цыпочки и провела ладонью по щеке короля. - Как Гвиневра могла предпочесть Ланселота тебе? *** Утро было серым и туманным. Это было первое утро его новой жизни… Хотя какая это жизнь? Всё, во что он верил, все, кого он знал и любил… Всё пропало. Да, у него появилось двое новых друзей. И еще эта девушка... Его слишком сильно тянуло к ней. Один взгляд в ее глаза и… и все чувства, которые он хоронил в себе в те годы ужасного брака готовы были вырваться наружу. Но он должен был держаться. Ради нее. Ради себя. Он – воин из прошлого. Он привык править. Управлять своим королевством, своим замком. Он задыхался в этом маленьком домике. В этом жутком городе. Брэдли успел рассказать ему, что существуют города гораздо больше, где живут миллионы человек. Миллионы… Разве такое может быть? Всё было странным. Непривычным. Чужим. Кроме нее… Он чертыхнулся про себя, понимая, что опять его мысли повернулись не в то русло. Он должен держать себя в руках. Он же король… Без королевства. Без Камелота. Брэдли и Мерлин спустились вниз. Блондин выглядел счастливым и выспавшимся. А Мерлин… Он же не знал, что кровать старого чародея окажется произведением средневековых ремесленников. Это была грубо сколоченная мебель. Мерлин мог поклясться, что чувствовал каждую неровность досок, из которых была сделана кровать. Он завидовал Брэдли, потому что в комнатах для гостей были простые и удобные современные кровати. Артур стоял у окна и даже не повернулся, хотя и чувствовал приближение друзей. Его спина была напряжена, а поза выдавала непреклонную решимость. В чем? - Я должен увидеть Камелот. Брэдли упал на диван и посмотрел на Артура, как на сумасшедшего. - Извини меня, Ваше королевское Высочество, но машину времени еще не изобрели. - Машину времени? Ты говоришь о тех необычных водяных часах, которые считают время?* Однажды я видел такое чудо… Но разве вы не знаете, что такое часы?! Мерлин пытался справиться с улыбкой, а Брэдли расхохотался. - Нет, друг. Часы у нас есть. Только теперь они бывают размером с монетку. А машина времени – это такой механизм, который мог бы отправлять людей в прошлое. Но, к сожалению или к счастью, его еще не изобрели. Артур выглядел совершенно ошеломленным. При этом он еще не видел самолетов, телевизоров, компьютеров. Друзья просто боялись свести его с ума. Если ему суждено остаться в их времени, значит, он еще всему научится. - Я должен увидеть то, что осталось от Камелота. Я обязан… Я всё еще король, да поможет мне Бог. Мерлин услышал в голосе Артура то, что тот пытался упорно спрятать. Горечь. Такую глубокую, что мало кто из простых людей мог такое вынести. - Артур… Ученые до сих пор ищут Камелот. Мы не знаем, где он. - У вас есть карта? Вряд ли ваша Англия сильно отличается от того, что было моей страной. Через час споров, криков и бросания карандашей троица, наконец, пришла к выводу – где нужно искать Камелот. В месте, выбранном Артуром, как узнал в Интернете Брэдли, действительно было неисследованное городище. Неужели легендарный Камелот столько веков находился прямо перед носом ученых и остался совсем нетронутым? Еще одна тайна в их истории. Когда друзья уже садились в машину, они увидели бегущую к ним Гвен. Они совсем забыли, что вчера попросили девушку вернуться. Но от судьбы не уйдешь. Наверно, им вчетвером теперь было суждено распутывать эту паутину. Ну что ж… - Вы хотели уехать без меня? Гвен плюхнулась на заднее сидение рядом с Артуром. Он наотрез отказался менять свою кольчугу на что-то другое. Вероятно, даже сейчас он ждал нападения врага из-за любого угла. Но, возможно, он не был далек от истины. Никто не может знать, что его ожидает в следующий момент. *** Четыре часа езды прошли незаметно в дружеской беседе. Артур рассказывал о подвигах его рыцарей, о жизни в Камелоте, о том, каков был настоящий Мерлин полторы тысячи лет назад. Конечно, они не могли уехать без Арии и Утера, поэтому автомобиль Брэдли превратился в подобие китайского поезда эконом-класса: набитым битком и с животными. Но никто даже и не думал жаловаться. Тем более ехать оставалось немногим более получаса. Они давно уже свернули с трассы на проселочную дорогу и теперь любовались открывшимися за окнами автомобиля пейзажами. Артур мрачнел. По мере приближения к тому, что должно было быть его Камелотом. Периодически он до скрипа сжимал зубы, чтобы не разразиться проклятиями или малодушным стоном. Второй раз в жизни король боялся. Первый раз ему было страшно оставлять Камелот, когда он умирал там…на Камлане. И теперь. Когда он готовился увидеть то, что осталось от славного королевства. Наконец, машина остановилась. Молчание было слишком тягостным, и Артур, попросив друзей остаться на месте, вылез из автомобиля и твердой походкой направился вперед. Меч блестел в лучах полуденного солнца. Кольчуга казалась слишком тяжелой, поэтому Артур без посторонней помощи скинул ее и стеганку в траву, оставшись в красной тунике и штанах из оленьей кожи. Величественный Камелот… Где он теперь? Ветер шевелил траву на лугу… Только луг и холмы… Взгляд хозяина все еще мог различить углубление крепостного рва и вал, на котором некогда стояли стены цитадели. Все это давно заросло изумрудной травой и полевыми цветами. Да, вон там, у одинокого дерева, он впервые сразился с оравой крестьянских детей. Они не знали, что напали на сына Утера. Утера Пендрагона. Все, что они хотели, это прекрасный деревянный меч, который подарили Артуру, когда ему исполнилось пять лет. В шесть на его поясе висел настоящий кинжал. А в семь – первый меч. Рука скользила по извилинам древесной коры… Нет. Это совсем другое дерево. Вряд ли деревья могли жить полторы тысячи лет. Как некоторые короли. Он потерял всё. Всё, за что он боролся многие годы. …Артур с силой вогнал Экскалибур в землю в центре городища. Когда-то старик Мерлин сказал, что этот меч обладает невиданной силой. Нет, он не мог восстановить из праха разрушенные стены, наполнить ров водой, а город – людьми. Нет. Но Артур должен был найти кое-что. Что-то, что помогло бы ему почувствовать себя королем и сейчас. Его корона. Корона его дяди, его отца. Символ власти Пендрагонов. Земля завибрировала. Экскалибур и его хозяин вернулись домой. Сильные порывы ветра рвали листву на одиноком дереве… Где-то вдалеке послышался звук горна. Или это ему всего лишь показалось? Стук копыт… Звон клинков. Иллюзия. Фата-моргана. Тише… Король схватился за рукоять меча и выдернул его. Комья земли фонтаном взметнулись вверх и опали у ног короля. В этот момент он увидел ее - корону Пендрагонов. Ее не тронуло время. Она была чистой и сверкающей, будто только что из рук ювелира. Корона лежала на зеленой траве, словно на подушке перед коронацией. Кто-то тихо подошел сзади. Гвен… Она положила руку на плечо короля и прошептала: - Позволь мне. Ему не нужно было ничего говорить. Девушка наклонилась, подняла корону и благоговейно одела ее на голову Короля Былого…и Короля Грядущего. Он словно засветился изнутри. Благородное лицо выражало гордость. За свою землю. За свой Альбион. Ария и Утер носились по полям. Мерлин и Брэдли замерли в нескольких шагах от пары. Артур и Гвен выглядели как… Король и королева Камелота. Судьба? Жуткий грохот разорвал тишину. Черный автомобиль врезался в машину Брэдли и заглох. Из него вылез высокий темноволосый мужчина в сером костюме. Поправив галстук и стряхнув невидимые пылинки с рукавов, он подошел ближе и принялся аплодировать. - Браво-браво-браво! Артур Пендрагон вернулся! И даже успел охмурить очередную простушку. Поздравляю…дядя. Брэдли и Мерлин не находили слов. А Артур, задвинув Гвен за спину, прорычал: - Мордред! Мордред?! Это имя казалось ядом для самой земли Камелота. Даже трава пожухла за несколько секунд. Или это была игра воображения? - Да, Артур, твой любимый племянник. Ох, прости. После Камлана, наверно, не совсем любимый? - Я думал, что ты умер. Я видел, что ты умер! Проклятье! Мордред злобно усмехнулся и приподнял рубашку, обнажая шрам. - Ты думаешь, что Моргана спасла только тебя?! Какое самомнение. Только я не был обречен на вечный сон. Она сделала из меня скитальца! Но, как видишь, я неплохо устроился. Я ждал. Все эти столетия я ждал, когда ты вернешься. Артур подошел к племяннику. Его глаза горели ненавистью и чем-то еще. Болью от предательства. - Что тебе нужно от меня? Ты мало натворил?! Камелот пал. Мои рыцари! Мои законы! - Что мне нужно? Мне нужна власть! Мне нужен Камелот! Ты еще не понял? Артур схватил племянника за плечи и встряхнул. Мордред… Его лицо…Это было лицо предателя, убийцы… Лицо из прошлого. - Камелота нет! - О-о-о, ты заблуждаешься, дядя. Он есть. И он будет моим! - Ты снова бросаешь мне вызов, Мордред? - Я его уже бросил. Готовься, Артур Пендрагон. Война началась. ________________ * Артур говорит о водяных часах, потому что в то время, когда он жил еще не было механических. Были, конечно, еще и солнечные, но водяные больше подходят по контексту.
119 Нравится 129 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (11)