Правильный путь

PG-13
В процессе
69
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 11 251 слово, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
69 Нравится 9 Отзывы 27 В сборник

Свиток 4.

Настройки
Идти снова в это странное поместье не хотелось. Итачи понимал это с особой ясностью. Нет, он не боялся, просто… подъедало что-то изнутри. Противилось всем естеством — не ходи. Он не боялся. Он опасался. И думал, что делал это вполне здраво. Парень покрепче перехватил горящего в болезни Саске, что тыкался ему горячим лбом в плечо и свешивал плетьми через шею слабые руки. Брата одолела лихорадка, не проходящая вот уже третий день. Фугаку, скрипя зубами и из последних сил сдерживая лицо, посоветовал отнести младшего сына к Наруто. Кто-кто, а этот чёртов лис мог помочь, всегда помогал, когда просили. Ирьенины говорили, что в связи с пробуждением чакры у мальчика просто высокая температура, которая сойдёт через пару дней. Прошло три дня, а показания градусника застыли на отметке в сорок один градус. Фатально для человека, на грани для шиноби. — Не стой столбом, идиотина, — синяя кошка с раздвоенным хвостом кинулась под ноги и боднула его бедро, стоило только Учихе переступить ворота. — Пошевеливайся давай. Не мешок с рисом тащишь! — раздражённо зашипела Мататаби и хлестнула Итачи вдогонку хвостом. Тот только скомкано кивнул и, перехватив брата поудобнее, потащил его в поместье. Наруто он застал как раз в тот момент, когда парень споро толок что-то белёсое в ступке. Рукава привычного тяжёлого кимоно были подвязаны, длинные кровавые волосы были собраны в растрёпанный пучок на затылке. Наруто метался по комнате, сплошь заставленной всякими склянками и пучками трав, не переставая перемалывать что-то в ступке. Словно заранее знал, что следует делать. До этого момента Итачи в этой части имения ни разу не был. — Давай малыша сюда. Мататаби, отведи Итачи в гостиную и проследи, чтобы Шукаку его не доставал. Что-то он сегодня особенно нервный. И позови Кураму и Чоумея, будь добра, — распорядился Наруто, принимая мальчишку из рук Учихи. Кошка кивнула и буквально исчезла, махнув синими хвостами. — Иди, — Наруто мазнул взглядом по бледному лицу Итачи и кивнул в сторону двери, — я сам справлюсь. Хей, Сайкен! Завари зелёный чай с малиной и имбирём. И скажите мальчишкам, что сегодня у нас будут гости… Итачи оставалось только послушно идти за беспокойно виляющей хвостами Мататаби в отведённую комнату и сжимать кулаки, надеясь на то, что Наруто сможет помочь. Казалось, его беспокойство передалось Наруто, а от него — ко всем хвостатым. Девятихвостый пролетел пулей мимо них, кошка даже рта раскрыть не успела. Итачи тяжело сглотнул, проследив за рыжей тенью. Если уж отец отправил его сюда…

***

— С ним всё в порядке, можешь не беспокоиться. Учиха вздрогнул от неожиданности и перевёл взгляд на хозяина поместья. Тот выглядел… помятым. Наруто устало вздохнул и выпутал из волос золотые заколки. Волосы тяжёлым водопадом рассыпались по плечам и спине. Он растрепал их на затылке и блаженно зажмурился, помассировав кожу головы. Тяжёлое кимоно, казалось, вовсе ему не мешало. Хотя придавало ещё более измождённый вид. — Я-ясно, — Итачи тяжело сглотнул и опустил глаза, сжав в пальцах ткань собственных штанов. Пальцы мелко дрожали, а напряжение, тугой пружиной сжавшись внутри всё никак не отпускало, будто вот-вот прогремит взрыв. — Спасибо… — тихо булькнул он. — М? — Наруто перевёл на него заинтересованный взгляд и чему-то усмехнулся. — Вы удивительные люди, знаешь? — он присел на подушку и словно из воздуха достал курительную трубку, набивая её травами, появившимися будто по волшебству. — Заботиться о ком-то, переживать так, что сам находишься на грани… Это странно. Не находишь? В его голосе не было ни насмешки, ни какой-либо яркой эмоции. Только спокойствие и лёгкий флёр улыбки. Учиха искоса глянул на собеседника из-под тёмной чёлки и постарался расслабиться. По крайней мере, с Саске всё в порядке. А разглагольствования этого парня насчёт их клана иногда весьма… занятны. Что бы ни говорил о Наруто Фугаку, сам Итачи находил его несколько… Да-да, он просто тянулся к загадочному человеку со странными глазами и рассуждениями, несмотря на клокочущее внутри опасение. Или это паранойя разыгралась?

***

Саске пришлось оставить в поместье Наруто, пока тот не придёт в себя. Итачи со скрипом и смутным беспокойством оглядывался на створки двери, пока уже знакомая двухвостая кошка настойчиво пихала его к выходу, а Хаширама махал вслед ручкой. Учиха всё никак не мог собраться с мыслями. Этот растрёпанный, неуверенный в себе мальчуган, бывший когда-то Хокаге… такой открытый и мягкий ребёнок. Его образ никак не вяжется с жёстким правителем. Хотя Хаширама Сенджу не отметился как тиран, скорее — как миротворец. Впрочем, теперь уже Итачи понимал, почему. Светлый человек, прошедший через войну и смерть близких, оставшийся незапятнанным и чистым душой, несмотря ни на что. Наверное, Итачи ему даже… завидовал. Потому что самому ему казалось, что в его душе давно проросли семена чего-то тёмного и опасного. Итачи кашлянул в кулак и ещё раз оглянулся на поместье. Мататаби на воротах недовольно повела усами и приподняла верхнюю губу, показывая часть клыкастой пасти. Недвузначно намекая убираться восвояси. Видимо, все хвостатые Учих терпеть не могут, но терпят в присутствии… кого? Хозяина своего? Повелителя? Итачи не брался отвечать на этот вопрос.

***

— Как он? Стоило Итачи переступить порог собственного дома, как Микото тут же кинулась в его сторону, обеспокоенным взглядом буравя его лицо. Учиха неуловимо поморщился, тут же вернув лицу отстранённое выражение. Что-то за сегодняшний день слишком часто ему кидаются под ноги, не давая даже порога нормально переступить. — Ка-сан… — Поняла-поняла, — Микото печально улыбнулась и отступила на пару шагов назад, давая сыну больше пространства. — Так что с Саске? Итачи как-то беспомощно осмотрел бледную мать и поглубже вздохнул. — Наруто сказал, что с ним всё в порядке, но вероятнее всего, лихорадка продлится ещё сутки. Пришлось оставить отото на его попечении, он обещал позаботиться о нём. Женщина всхлипнула и прижала ладони к лицу. Не то от облегчения, не то от страха за младшего сына. Итачи качнул головой и двинулся в сторону лестницы. — Я не голоден, ка-сан. Пойду к себе. Голос был измождённым и каким-то бесцветным. Микото проводила сына обеспокоенным взглядом, но проглотила в себе слова протеста. Не стоит заставлять его, не стоит давить ещё сильнее. За брата Итачи переживает не меньше, чем она сама. И женщина прекрасно понимает, чего её мальчику стоило довериться Наруто. Сама Микото о нём слышала всего пару раз, и то — то были лишь сказки да россказни, которым правды крупица на всю плошку.

***

— Ты и правда не сказал ему? — Мататаби потрясённо взглянула на Наруто, который задумчивым взглядом провожал Учиху, исчезающего в шуншине. В голосе кошки было больше удивления, чем негодования. Двухвостая дёрнула усами, но больше ничего не сказала. За неё говорили её глаза, полыхающие праведным раздражением. В ответ Наруто лишь по-своему хмыкнул, даже не взглянув в сторону биджу. Мататаби оскорблённо фыркнула. — Болван! — Я лишь подталкиваю к нужному направлению, — с расстановкой произнёс, наконец, Наруто, выждав перед этим минутную паузу. Трубка испускала тонкую нить вишнёвого дыма, за которым он начал следить, как только Итачи исчез из виду. — Следовать моему совету или нет, его выбор. — Так ты ж ему не сказал, — шикнула кошка с едкой иронией, искоса глядя на парня недовольным взглядом. — Потому что его время не пришло. — И что? — как-то безразлично протянула двухвостая, отводя взгляд на гладь пруда. Исобу скрылся на дне и носа не показывал вот уже четвёртые сутки. С другой стороны, что брать с рыбоголового? Мататаби снова фыркнула, на этот раз — своим мыслям. Уже порядком успокоившись, она посмотрела на печально улыбающегося Наруто. — Будешь выжидать, пока поздно не станет? — Посмотрим, — неоднозначно бросил Наруто и неспешно двинулся в свои комнаты. Мататаби проследила за ним внимательным взглядом, пока тот не скрылся за поворотом. Двухвостая глубоко вздохнула и чуть мотнула головой. И пусть возраст у них почти одинаковый, а ума у Наруто… Кошка с мрачным весельем хмыкнула и разочарованно помотала головой. — Я же говорю, — она вернулась взглядом к водной глади и повела хвостами, окружая ими себя, словно в защитное кольцо. — Болван.
Примечания:
69 Нравится 9 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (4)