ID работы: 5298606

Я чувствую тебя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
10607
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
61 страница, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10607 Нравится 346 Отзывы 2762 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Руки Гарри тряслись, пока он пытался нарезать печень лягушки. Он уже два раза едва не порезался, но просто не мог сконцентрироваться на работе, когда Малфой находился так близко. Меньше чем в жалком футе от него Драко восседал, чопорно и благопристойно, одетый как никогда идеально. Малфой был далеко не первым парнем, которого Гарри видел обнажённым. Даже обнажённым в душе. Он шесть лет играл в квиддич, а Симус Финниган в качестве соседа по комнате давно научил Гарри, что непосредственная мужская нагота была неизбежной частью студенческого общежития. Но обнажённость Малфоя была какой угодно, только не непосредственной. На первый взгляд он выглядел так же, как и в любой другой день, но теперь, когда Гарри знал, что скрывалось под слоями идеально выглаженного хлопка и шерсти, он видел Малфоя в совершенно новом свете с лёгким элементом физического влечения. Неважно как отчаянно Гарри пытался сохранить разум незамутнённым, он всё равно очень чутко осознавал присутствие Малфоя рядом. Каждый жест, каждое движение запястий, каждый поворот головы, когда Драко разминал затёкшую шею — всё это фиксировалось боковым зрением. Малфой бормотал что-то себе под нос во время работы, но каждое слово и каждое задумчивое прищёлкивание языком звучали так громко и отчётливо для Гарри, словно на них наложили Сонорус. Они с Малфоем работали в молчании: Гарри нарезал печень лягушек, а Драко голыми руками обрывал крылья сушёных стрекоз из небольшой горстки на столе. Теми же руками, невольно подумалось Гарри, которыми Драко недавно мастурбировал. — Поттер, — негромко произнёс Малфой, не отвлекаясь от своего задания и не поворачиваясь к Гарри. — Думаю, я разобрался, что пошло не так с зельем. Гарри замер. — Да? — переспросил он, надеясь, что его голос прозвучал нормально, а не как голос человека, который бродит ночами по замку и смотрит, как мастурбируют другие парни. За выходные он практически ни разу не вспомнил об инциденте на зельеварении. Вероятно, потому, что не произошло ничего сверхъестественного. По правде говоря, Гарри почти заставил себя совсем забыть о том, что произошло на уроке. Потому что если он думал о зелье, ему неизбежно приходилось вспоминать Малфоя, а если он думал о Малфое, то… — Позволь кое-что спросить, Поттер. Какая лилия нужна была для зелья? Гарри нахмурился. Он отложил нож и перелистнул несколько страниц в учебнике, находя нужную — с рецептом зелья Подстраховки. — Красная, — сказал он, окинув взглядом список ингредиентов. — А какую лилию ты принёс из шкафа? — Красную. — Уверен? Гарри закатил глаза. Может, вид Малфоя и вызывал новые, неловкие ощущения, но разговор с ним неизменно возвращал знакомое раздражение, которое всегда прочно с ним ассоциировалось. — Да, я уверен, что принёс красную лилию. Я различаю цвета. Губы Малфоя сжались. Он оторвался от сушёных стрекоз на столе. — Сделай одолжение, Поттер. Принеси мне красную лилию из шкафа с ингредиентами. Гарри уже хотел было начать спор, но понял, что совершенно к этому не расположен. Он резко встал из-за стола и размашистыми шагами направился к шкафу, доставая красную лилию с той же полки, с которой брал цветок на прошлой неделе. Он раздражённо вернулся на своё место и бросил лилию на парту. — Видишь? Красная. Малфой скользнул взглядом по цветку. — Она оранжевая. Гарри снова посмотрел на лилию. В более ярком свете кабинета она, возможно, действительно могла показаться скорее оранжевой. Но с явным красноватым оттенком, несомненно. — Ой. Он вытащил свой табурет из-под стола и уселся, придвигая цветок ближе и внимательно его изучая. — Лилия неправильного цвета — и всё, зелье не сработало? — Оно сработало, — мрачно поправил Малфой. — Просто не так, как должно было. Из-за интонации Драко липкое предчувствие чего-то ужасного холодной волной прокатилось вдоль позвоночника Гарри. — И что, по-твоему, оно сделало? Вместо ответа Малфой просто прикрыл глаза. Озадаченный, Гарри ждал, изучая лицо Драко: как его брови сосредоточенно нахмурились, как нижняя губа оказалась зажата между зубами, как расширялись его ноздри при каждом глубоком вдохе. Увлёкшись разглядыванием того, как кадык Малфоя двигался при каждом сглатывании, Гарри почти упустил тот момент, когда кровь внезапно прилила к паху. Его член дёрнулся, скованный брюками. Чёрт подери! Что, теперь даже посмотреть на Малфоя нельзя было без стояка?! Гарри неловко заёрзал на месте, пытаясь подолом мантии прикрыть растущую проблему. Он до боли прикусил внутреннюю сторону щеки, мысленно вызывая образ Филча в бикини, обнажённого Хагрида, бреющего волосатую спину, и даже безвременно ушедшего профессора Снейпа в панталонах Августы Лонгботтом. Но ничто не помогало — какие бы ужасные и мерзкие картины ни вызывал Гарри в сознании, возбуждение продолжало нарастать. Он услышал поражённый выдох рядом с собой, за которым последовало взволнованное: «Я так и знал!» Гарри распахнул глаза. Малфой всё ещё сидел рядом, бледный и неподвижный, его взгляд был направлен прямо на пах Гарри. Мгновение спустя он поднял голову, встречаясь взглядом с Поттером. Ещё несколько мгновений они сидели совершенно неподвижно, никто не решался заговорить. Время растянулось в самые длинные тридцать секунд в жизни Гарри. Малфой первым нарушил тишину внезапным театральным стоном. Он тяжело опустил голову на сложенные на парте руки, закрывая лицо. — Я, блять, поверить не могу. Оглядевшись, чтобы убедиться, что на них никто не смотрит, Гарри потянулся рукой к паху и неловко прикрылся. Эрекция потихоньку сходила на нет, но она всё ещё была заметна, издевательски натягивая ткань брюк. Гарри чувствовал, как лицо заливает стыдливый румянец, как под воротом мантии на коже выступают крупные капли пота. Малфой догадался, что был не один в душевой прошлой ночью, он знал, что кто-то наблюдал за ним. А теперь предательская реакция Гарри выдала его с потрохами. Малфой заметил его возбуждение и теперь точно знал, что это был он. — Слушай, Малфой, мне жаль, — выдавил Гарри дрожащим голосом, чувствуя, как внутренности скручиваются в тугой узел. — Это произошло случайно. Я не хотел… Малфой приподнял голову ровно настолько, чтобы взглянуть на него. — Ты знал? Гарри прикусил губу и отвернулся. Малфой выпрямился на табурете, его челюсть отвисла от удивления. — Ты знал, что творил, когда взял оранжевую лилию, да? Ты садист и извращенец, Поттер. Никто мне не верил, но я всегда это знал. — Малфой… — взмолился Гарри, извинения уже готовы были сорваться с его языка. Он собирался сделать всё что угодно, лишь бы Малфой пообещал никому не рассказывать о том, что Гарри извращенец, который бродит по школе после отбоя и дрочит на ничего не подозревающих однокурсников. — Я просто… Постой, — он сделал паузу. — Что? — Оранжевая лилия! Ты знал, что она станет катализатором для скрытых сексуальных свойств липы. Ты знал, что это изменит зелье и объединит репродуктивные системы вместо сердечно-сосудистых. Не могу поверить, что ты сделал это! Что ты пошёл на такое, только чтобы унизить меня! — Малфой указал пальцем прямо в лицо Гарри. — Попался, Поттер! Гарри уставился на него непонимающим взглядом. — О чём ты говоришь? — О наших членах! — воскликнул Малфой, почти срываясь на крик. Несколько студентов с ближайших парт повернулись в их сторону, вытаращивая глаза от любопытства. — Зелье не связало наши сердца, — продолжил Малфой заметно тише. — Оно связало наши члены. И ты знал, что это произойдёт, да? Решил выставить меня на посмешище?! — Что? Нет! Я ничего не делал, клянусь! Гарри понизил голос и склонился к Малфою, не желая, чтобы кто-то подслушал их разговор. Учитывая скорость распространения слухов в Хогвартсе, эта новость будет известна всей школе ещё до ужина, если они не будут вести себя достаточно осторожно. — Что значит «связало наши члены»? Могло ли зелье быть причиной столь необычной реакции на вид мастурбирующего Малфоя? Неужели Гарри был лишь жертвой неудачной ошибки? — Не надо строить из себя придурка, Поттер. Я знаю, что тебе это на руку, но просто не надо. Гарри вздохнул; он устал и был слишком растерян, чтобы вступать в перепалку. У Малфоя был особый талант делать даже самый простой диалог невозможным. — Ты же знаешь, что я полный отстой в зельях. И напоминаешь мне об этом как минимум дважды в день. Ты серьёзно думаешь, что я мог знать, что это случится? Лицо Малфоя приняло кислое выражение, и он уставился в пол, что-то обдумывая. — Нет, наверное, нет, — наконец произнёс он несколько разочарованно. Драко вытащил свой табурет из-под стола и тяжело опустился на него. — У тебя бы мозгов не хватило. Но это всё равно произошло по твоей вине. Из-за того, что ты ничего не соображаешь в зельях. — Да-да, — с готовностью согласился Гарри. — Я ужасно глуп и совершенно бесполезен. А ещё у меня дурацкая причёска, дурацкие очки и дурацкие друзья. Теперь-то ты можешь рассказать мне, какого хрена происходит с нашими членами? Пожалуйста. Малфой украдкой осмотрелся и, ухватившись за ножку своего табурета, придвинулся ближе. Их колени соприкоснулись, послав электрический разряд вдоль позвоночника Гарри. Он отстранился. — Минуту назад, — тихо начал Малфой, — я начал думать кое о чём — о том, что необязательно знать моей матери, если ты понимаешь, о чём я — и это повлияло на тебя тоже. Насколько я понял, если я… ну, знаешь… — он сделал паузу, едва заметно краснея и понижая голос до шёпота, — …возбуждаюсь, то же самое происходит с тобой. И наоборот. Не знаю, как именно работает связь, но думаю, она распространяется и на… — ещё одна пауза и ещё более приглушённый тон, — …и на оргазмы тоже. Гарри моргнул. Его мозгу потребовалось несколько секунд, чтобы переварить услышанное, включая мгновение, во время которого он заинтересовался, о чём именно думал Малфой, чтобы вызвать такую быструю и точную реакцию. Драко ждал ответа. — П-почему ты так решил? — спросил Гарри подрагивающим голосом. Малфой выпрямился на табурете. — Ты дрочил сегодня утром, Поттер? — вместо ответа бесстрастно спросил он так, словно попросил Гарри передать ему солонку. О чём, разумеется, Малфой никогда бы его не попросил. — Я… я… — Как можно было вслух признаться в этом кому-то — кому угодно — тем более Малфою? Драко наблюдал за ним краем глаза. Гарри физически чувствовал, как его щёки вспыхивают от стыда — так сильно, что на нём можно было варить драконьи яйца. — Я так и думал, — кивнул Малфой. — Чуть позже семи? Не доверяя собственному голосу, Гарри кивнул. — Я проснулся чуть раньше сегодня, чтобы посмотреть домашнюю работу Грэга по травологии, — начал он. — Всё было совершенно нормально поначалу, а потом резко — совершенно ненормально. Внезапно у меня… — он запнулся, подыскивая синоним слову «встал». Не найдя ничего подходящего он просто продолжил: — Я был в ужасе, разумеется, потому что в тот момент разговаривал с Грэгом, и даже думать не хочу, что подобная реакция говорила бы о моём вкусе. Я сказал, что мне нужно уйти и побежал в свою комнату, но, прежде чем я добрался до неё, я… эм… кончил. В чёртовы брюки. Ни разу не прикоснувшись к себе. — Он выдержал паузу и бросил ехидный взгляд на Гарри. — А ты не слишком выносливый, да, Поттер? Гарри прикрыл лицо ладонями. Возможно ли в буквальном смысле сгореть от стыда? — Иногда приходится всё делать быстро, — пробормотал он сквозь пальцы. — Это отвечает потребностям. Малфой хмыкнул. — Видимо, у тебя много потребностей. Все выходные прошли похожим образом, хотя потребовалось некоторое время, прежде чем я догадался, что это не просто мои гормоны взбесились. Я знаю, что у нас такой возраст, Поттер, но, серьёзно, как часто может человек дрочить? Опустив руки, Гарри повернулся к столу и уставился на его отполированную поверхность. — Все этим занимаются, — выдавил он в свою защиту. — Не надо делать вид, будто ты исключение. И Гарри точно знал, что Малфой очень даже не исключение, хотя у него хватило ума не упоминать об инциденте в душе и о том, что именно Малфой был причиной, по которой Гарри так часто мастурбировал в последнее время. Краем глаза он заметил, как Драко пожал плечами. — Я и не говорил, что не делаю этого. Но каждый день? Дважды в день? Я удивлён, что кровь вообще достигает твоего мозга. Хотя, учитывая твои оценки, может и не достигает. — Он ухмыльнулся, явно довольный своей находчивостью. — Задрочил себя до потери сознания, а, Потти? Смущение Гарри быстро переросло в злость. — Заткнись, — прошипел он. — Что нам теперь делать? Ты можешь приготовить антидот? Ухмылка сползла с лица Малфоя. — Думаю, да, — неожиданно мрачно проговорил он. — Мне придётся изучить антидот для Зелья подстраховки и посмотреть, как можно его изменить. Мне потребуется несколько дней. — Несколько дней?! Мы не можем так жить несколько дней! Я не хочу, чтобы ты знал, когда я мастурбирую. Потому что я, вероятнее всего, буду мастурбировать на воспоминания о тебе, отозвался предательский мозг Гарри. Малфой ещё раз окинул взглядом кабинет на предмет особо любопытных однокурсников и принялся очищать парту от трупиков стрекоз. — Простое решение: не заниматься этим. Уверен, даже такой любитель подрочить как ты, может прожить несколько дней без занятий любовью со своей потной ладошкой. Прежде чем Гарри успел придумать остроумный ответ, прозвенел звонок с урока. Слизнорт с трудом пытался привлечь внимание студентов сквозь скрип отодвигающихся стульев и шум разговоров, чтобы напомнить им принести подготовленные ингредиенты на следующее практическое занятие. Гарри поспешил засунуть нарезанную печень лягушки в бутылку и очистил заклинанием стол. Малфой уже стоял, забрасывая ремень школьной сумки на плечо, готовый покинуть кабинет, когда Гарри поймал его за рукав. — Ты же никому не рассказал? Глаза Малфоя забавно расширились. — Конечно, нет! И ты тоже не смей. Мне плевать, даже если у тебя и твоих маленьких друзей есть давняя традиция вставать в кружочек, рассказывать все секреты и устраивать групповые объятия. Ты никому не расскажешь об этом. Ни Грейнджер, ни Уизли — никому. Гарри отпустил его рукав, легонько оттолкнув — скорее по привычке, чем от раздражения. — Конечно, не расскажу. Но поторопись с антидотом, ладно? Малфой выпрямил спину, подчёркивая два жалких дюйма своего преимущества в росте. — С этим нельзя торопиться, гений, — надменно произнёс он. — Но не волнуйся, Поттер, я буду действовать как можно быстрее. Чем меньше мне придётся думать о твоём крошечном члене, тем счастливее я буду. Он толкнул Гарри плечом, проходя мимо, гораздо сильнее, чем обычно, заставив того покачнуться и отступить на шаг. Гарри потёр плечо и проводил взглядом спину Малфоя, не уверенный, можно ли полностью винить зелье в том, что его член так до конца и не опустился.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.