ID работы: 5308437

Из Вайтрана с любовью

Джен
R
Завершён
97
автор
Размер:
298 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 456 Отзывы 32 В сборник Скачать

36

Настройки текста
Лидия покинула Драконий Предел — наверняка она вернулась в Йоррваскр. Мне пока что следует расспросить служанок, которых Альдегунд нашла легкомысленными. Может, они заодно и проболтаются, чем можно припугнуть Провентуса. Седую моложавую бретонку с шрамами удалось найти возле самого выхода за уборкой. — Можно говорить с тобой? — позвал я. — Обещаю, надолго не отвлеку. Фианна кивнула мне и позволила отвести себя в сторонку. — Скажи, ты знаешь, кому леди Альдегунд заказывает себе разные алхимические принадлежности и ингредиенты? — Конечно. Управителю, — бретонка качнула плечами, словно говорила совсем уж очевидные вещи. — И Провентус сам лично выполняет её просьбу? Бретонка начала мяться, словно не хотела разговаривать со мной, и пришлось подбодрить её золотой монеткой. — Нет. Он перепоручает это своим помощникам. Конечно, этого и следовало ожидать. Помощники наверняка верны Альдегунд, и купить их будет так же сложно. Может, эта служанка слышала, когда, например, ярлова невеста заказала себе новые инструменты. — А ты слышала, может, леди недавно заказывала что-нибудь для себя? Служанка снова замялась, я снова подбодрил её монетой, однако этого будто оказалось недостаточно. Потратить больше денег я не мог себе позволить. — Пожалуйста, постарайся вспомнить, — попросил я. — Кажется, дней пять назад пришла какая-то посылка для леди. Больше я ничего не знаю, клянусь вам, — Фианна боязливо оглядывалась по сторонам, словно боялась, что нас с ней увидят, и что за этот разговор она понесёт наказание. Дней пять назад. Совпадает по срокам — с учётом того, что по крайней мере день Альдегунд наверняка готовилась. — А ты не знаешь, попадалось ли в мусоре, который приказала вынести леди, что-нибудь странное? — Нет, господин. Не замечала. Простите, мне надо работать. Эта женщина определённо запугана — не исключено, что Альдегунд предугадала этот мой шаг и велела своим людям поговорить с наименее надёжными служанками. Но раз Альдегунд заказывает свои принадлежности Провентусу, то наверняка этот имперец делает в своих конторских книгах какие-то отметки — поэтому стоит во время обеда проникнуть в его кабинет и порыться в его документах. — Конечно. Извини за беспокойство. Фианна поспешно вернулась к работе, делала вид, что усердно подметает пол, а мне пришлось вернуться в Йоррваскр — будет смотреться слишком подозрительно, если я останусь во дворце сейчас. Лидия с Эйлой расположились где обычно; Охотнице доверяю и я, и Предвестница, потому можно поговорить в её присутствии. — Хорошо, что ты подошёл, — обрадовалась Лидия. Я присел за стол, где обычно мы занимались бумажными делами. — Лидия мне рассказала, что вы тут затеяли, — Эйла одарила нас недовольным взглядом. — Не знаю даже, что и думать… с одной стороны, Вигнара совсем не жаль, если честно, с другой… Охотница грустно вздохнула. — Если бы дело происходило где-нибудь в Солитьюде или, на худой конец, в Маркарте, я бы поверила, что от Вигнара решили избавиться, но что всё это Балгруф если не провернул, то приказал провернуть… Я никогда не думала, что он… такой. — Он уже много лет у власти, должен уметь играть в грязные игры, — заметил я. — Да, конечно. Но… знаете, если это правда, то не стоит вам дальше всем этим заниматься. Альдегунд он всё равно не бросит, у него на этих двоих, кажется, с самого начала знакомства большие планы. Лидия усмехнулась. — Всем казалось, что у него и на Блёнвенн были большие планы, — заметила Предвестница. — Титул тана чуть ли не в первый день знакомства, дом за символическую цену, помощь в поимке Одавинга, закрытие глаз на кое-какие её… проступки. Только всё не так обернулось, как он хотел. Эйла подняла бровь. — Ты уверена? Если ты сейчас про Винтерхолд, то, может, это был очередной его «хитрый план» — посмотреть, что всё же твоя Блёнвенн из себя на самом деле представляет, проверка на вшивость, так сказать. Она не предала своего Корира, помогла ему остаться на троне из-за своих личных чувств, но Винтерхолд при этом на сторону Империи перешёл… Думаю, наш ярл узнал всё, что хотел. В словах Охотницы был здравый смысл. Но я присутствовал при том разговоре, и он больше напоминал разговор с провинившимся агентом, чем успешную «проверку на вшивость». — Сомневаюсь, — возразил я. — Я слышал тот разговор, и там всё было очень однозначно. Балгруф хочет больше власти, для этого ему нужны верные люди в каждом холде. Только вот не понимаю, почему он выбрал Альдегунд и её брата… Женщины переглянулись, словно я кое-чего не знал. — По той же причине, что и Блёнвенн, — ответила Эйла. — Видишь ли, семья Альдегунд — какие-то обедневшие потомки какой-то побочной ветви Септимов… Или побочная ветвь побочной ветви… Настолько побочные, в общем, что прав на престол у них особых и не было. По крайней мере, так нам Харальд однажды сказал. Побочная ветвь драконорождённых императоров — не самая лучшая партия для богатого ярла Вайтрана, ведь драконья кровь, отчего-то так ценимая нордами, за столько поколений давно могла улетучиться. Да и Харальд свою военную карьеру закончил весьма бесславно, чтобы его сестру предпочли девушке из более богатой и знатной семьи. — Странный мотив для женитьбы, — вздохнул я. — Может, я в этом плохо разбираюсь, но разве Балгруфу не следовало выбрать себе более родовитую девушку, раз уж он снова жениться захотел? — Сам подумай — если Харальд сказал нам правду о своей семье, и драконья кровь в их жилах не улетучилась, то он — чисто теоретически — мог бы повторить путь Тайбера Септима, — парировала Лидия. — Но, я думаю, Харальд просто осядет в Виндхельме и будет следить, чтобы там всё шло, как надо. Да и, по мне, уж лучше Балгруф, чем Элисиф. К тому же, мы все тогда будем в столице жить… — Охотница принялась мечтательно наматывать прядь волос на палец; Предвестница ненавязчиво ткнула её в бок. — В общем, не думаю, что этим расследованием вы чего-то добьётесь. Эстормо, я знаю, ты зол и на Балгруфа, и на Альдегунд за… то, что с тобой случилось. Но это ведь в прошлом, не так ли? Ты теперь наш брат по оружию, никто не посмеет отравить тебя или ударить исподтишка в живот. — Вигнара посмели, — возразил я. — К тому же, вдруг у Альдегунд действительно есть дурные связи? Эйла недовольно вздохнула: — Лидия, хоть ты в это не веришь? — Ради Блёнвенн я хочу убедиться, правда ли это. Этот ответ, кажется, вогнал Охотницу в ещё большее недовольство. — Это… это какое-то безумие. Даже если это так, какая нам от этого польза? Нас всё равно никто не тронет, а уж Балгруф точно никому не позволит себе указывать ни под каким предлогом. — Возможно, если он узнает о дурных связях своей невесты, то откажется от брака, а сама Альдегунд, например, умрёт при трагических обстоятельствах, — предположил я. Теперь Эйла просто предпочла махнуть на нас рукой — вероятно, решив, что переубедить нас невозможно. — Люсия сказала, что та вампирша планировала встретиться с Альдегунд в какой-то пещере, — вспомнил я. — Возможно, если выследить Альдегунд, нам удастся узнать, какое отношение к ним обеим имеет Данстар… — Значит, у тебя есть возможность применить всё то, чему я тебя научила, — с язвительной улыбкой ответила Охотница. Конечно придётся делать всё самому, ничего иного я и не ждал. В конце концов, лишь у меня есть право злиться на ярла и его невесту. Только вот постоянно следить за Альдегунд самому не выйдет: кто-нибудь обязательно заподозрит неладное, доложит ей, и ярлова невеста будет сидеть во дворце, пока я не сниму наблюдение. Похоже, придётся рискнуть, попросить Люсию… Прикажу ей быть осторожной, ни с кем не разговаривать, а с наступлением темноты возвращаться в Йоррваскр. Только вот что если Альдегунд решит пойти к своей подруге-вампирше ночью? Нет, вряд ли — ночь в принципе время небезопасное, да и ночью вампирша вполне может нагрянуть в Вайтран сама. Люсию мне удалось найти на тренировочном поле — Рия велела ей оттачивать технику ударов на соломенном чучеле. Девочка, кажется, начинала выбиваться из сил, удары её становились бессмысленными, а выпады — слабыми. — Люсия! Отдохни! Девочка послушно опустила руки и направилась посидеть под навесом, я пошёл следом за ней. — Можно тебя попросить кое о чём? — мягко спросил я. Люсия с любопытством посмотрела на меня. — Ты можешь понаблюдать за дворцом и сказать мне, когда леди Альдегунд пойдёт на охоту? В глазах ребёнка мелькнули хитрые нотки. — А что ты дашь мне взамен? — девочка коварно улыбнулась. — Монетку. Скорченная недовольная рожица дала мне понять, что моё предложение слишком маленькое, и мне нужно придумать что-нибудь ещё. — И сладость. — За каждый день, что я буду следить за ней. И ты покажешь мне Солитьюд! Конечно, рано или поздно мне придётся поехать в Солитьюд, чтобы отчитаться перед леди Эленвен лично и выслушать указания, которые не следует передавать в письменном виде. И я не могу взять на них Люсию! С другой стороны, я могу оставить девочку под присмотром Неньи; Рия уже учит свою подопечную правилам хорошего тона, и мне не следует бояться, что ребёнок что-нибудь испортит в Синем Дворце. — Я не знаю, когда я туда поеду — может, это случится весной, а, может, через год. — Ладно, я подожду, — грустно вздохнула она. — Но если соберёшься — ты возьмёшь меня с собой! — По рукам, — согласился я; Люсия протянула мне руку, я с улыбкой пожал её. — Только вечером ты уже должна быть в Йоррваскре. И не разговаривай ни с кем, когда будешь идти обратно. Девочка кивнула мне. Что же, надеюсь, с ней ничего дурного не случится, а когда я узнаю, про какую пещеру говорила Альдегунд и что она со своей ручной вампиршей затевает, то прикажу Люсии никуда не выходить из Йоррваскра, пока всё не утихнет. Что же, теперь мне предстоит самое сложное на сегодня задание: проникнуть в комнату Провентуса и осмотреть все его записи. Ближе к полудню намеренно направился во дворец, старался вести себя непринуждённо, делал вид, что просто решил посидеть в ярловой библиотеке… В коридоре послышались шаги, я позволил себе выглянуть в проход. Имперец вышел из своей комнаты, направился в сторону общего зала, я тут же шмыгнул к его двери. Покои управителя выглядели очень скромно: односпальная кровать, простой деревянный стол без изысков в углу, шкаф для одежды, книжные полки, несколько тумбочек, несколько светильников из козьего рога и небольшое решетчетое окно под самым потолком. Света мне не хватало, и пришлось призвать огонёк, чтобы можно было различить хоть что-то. Я принялся обыскивать книжные шкафы, затем принялся рыться в бумагах на столе. Нужная мне книга нашлась на столе, я тут же раскрыл её, принялся изучать записи. Нужная мне запись должна располагаться примерно пять страниц назад. Отлистал книгу — однако даты ещё не совпадали, нужно листать назад ещё. Вот, нужная мне дата. Прибыло: два ящика вина «Алто», по двенадцать бутылок в каждом… специи… крупы… у местных охотников скуплены две туши оленей, пять тушек кроликов… Не то, мне не интересны закупки провизии на тот день. Пролистал ещё страницу назад. Дата совпадает. Прибывшие посылки: точильный камень для дворцового мастера по оружию, посуда на кухню, «прочее»… Снова — никакой конкретики. Проклятие, этот бюрократ что-то скрывает, словно намеренно предусмотрел подобные «ревизии»! В коридоре послышались шаги. Кажется, мне пора уходить, и причём быстро. Из комнаты управителя куда-то ведёт какая-то дверь, надеюсь, получится там хотя бы спрятаться на некоторое время, а когда Провентус уйдёт ужинать, я смогу вернуться в Йоррваскр. Я бросился к лестнице, чуть не поскользнулся, едва успев удержаться за поручень, сбежал по ступенькам вниз. Шаги всё приближались, я спускался всё быстрее, перепрыгивал через ступени и рывком пересёк порог. Дверь вела в жилые комнаты — кажется, для прислуги, из неё был ещё какой-то выход, предпололжу, что в коридоры дворца. Я пересёк комнату, затем попал в ещё одну смежную с ней, затем поднялся по лестнице, пока не оказался в подсобных помещениях — кажется, кухонных. Открыл ещё одну дверь, меня обдало жаром и ароматом еды; да, я действительно оказался на кухне. Что же, придётся проскользнуть мимо поварих и надеяться, что на меня не обратят внимание. Женщины убирали со столов, мыли посуду, кто-то обсуждал, что будут готовить на ужин… До меня, кажется, дела им не было, и я спокойно вышел в широкий зал. Что же, придётся думать, как ещё можно доказать причастность Альдегунд к смерти Вигнара. С одной стороны, у меня есть выброшенные на помойку алхимические инструменты, веточка аконита и рассказ Фианны про посылку для леди. С другой, Альдегунд скоро выходит замуж, и в этой посылке вполне могли быть… допустим, украшения. Однако такие посылки прислали бы отдельно от всего остального, но возможно, что свадебные украшения просто пришли в один день со всем остальным. Возможно, стоит заглянуть к Фаренгару? Я развернулся и пересёк коридор, направившись в крыло дворца, где жил придворный волшебник. Спокойно расспрошу его, часто ли к нему Альдегунд заходит, постараюсь разглядеть инструменты и посуду. — Господин юстициар, давно мы с вами не виделись, — язвительно поздоровался волшебник; я ответил лишь скупой улыбкой. — У вас случилось что-то серьёзное, раз вы решили заглянуть? — Вы как всегда любезны, — парировал я. Норд недовольно фыркнул. Я принялся вглядываться в комнату, где располагалась алхимическая лаборатория — раньше, помнится, столик стоял неподалёку от пентаграммы душ, теперь же со всем необходимым он расположился в отдельной комнате, а пентаграмма душ стояла на прежнем месте. — Я смотрю, вы перенесли лабораторию в другое место, — заметил я. — Да. Леди Альдегунд, знаете ли, хорошо разбирается в алхимии… Я бы сказал, намного лучше меня. Я позволил себе едко поднять бровь. — Не думал, что вы признаете её превосходство. Фаренгар качнул плечами. — Я и раньше не утверждал, что отлично разбираюсь в этой науке. — И часто леди Альдегунд проводит там время? — А сами вы как думаете? Придворного волшебника вела не только его природная вредность, но и желание не сболтнуть ничего лишнего — это читалось в его неуверенном тоне и взгляде. — Поэтому в том числе вы и перенесли лабораторию в отдельную комнату, чтобы вы с леди друг другу не мешали? — догадался я. — Я ни на минуту не сомневался в вашей догадливости, господин юстициар. Я сделал вид, что не обратил внимание на этот язвительный тон, снова позволил себе заглянуть внутрь лаборатории. — И леди не тесно в такой… каморке? — я осмелел настолько, что прошёл вглубь, принялся разглядывать посуду, искать инструменты. — Она не жаловалась. В шкафчике я, наконец, заметил сложенные аккуратно в ряд инструменты — явно новенькие, купленные недавно. — Леди, я смотрю, недавно купила новые инструменты? — я предпочёл вернуться в кабинет мага. — От работы кони дохнут, — Фаренгар непринуждённо качнул плечами. — С вещами, к сожалению, всё точно так же. Я сделал вид, что разглядываю троллий череп с приделанными к нему рогами и любуюсь зелёным свечением магического шара. Даже за спиной я чувствовал пронзительный, неприветливый взгляд норда, волшебник будто насмехался надо мной… что же, пусть насмехается, пусть считает меня никчёмным и глупым. Никчёмных и глупых меньше боятся, да и я не сильно расстроен тем, что не нравлюсь столь невозможному человеку. — Можно немного личный вопрос? — я развернулся к Фаренгару лицом, тот с усмешкой кивнул мне. — Как вы относитесь к леди Альдегунд? — А как я должен к ней относиться? — пронзительные зелёные глаза неприятно сверлили меня, словно в душу закрадывались. — Хорошо, спрошу по-другому: не считаете ли вы, что ярлу не следует жениться на ней? Норд усмехнулся. — Я много чего считаю, — ответил он. — Только своё мнение предпочитаю при себе держать, и другим советую это же. Знаете, вероятно, мир был бы намного лучше, если бы все разумные следовали этому простому правилу. Не понимаю, как Балгруф до сих пор не прогнал этого человека? С ним же разговаривать невозможно! — Ну, а всё же? — Скажу вам так: я не лезу в жизнь ярла, ярл не лезет в мою жизнь — за тем исключением, когда ему нужны мои знания и умения. Меня эти отношения устраивают, потому на ваш вопрос я ответить не смогу. Ответ прозвучал, скорее, как попытка отделаться от меня, как от нежелательного собеседника. — Что же, понимаю, — я притворно согласился. — Вы просто цените её алхимические знания и умения. — Да, это так. А теперь, пожалуйста, не мешайте мне, я провожу кое-какие важные рассчёты. Фаренгар сделал вид, что изучает лежащую на столе книгу и хочет сделать на листе бумаги какие-то записи, и мне пришлось оставить его. Пока что надо вернуться в Йоррваскр и ещё раз всё как следует обдумать. Что у меня, собственно, есть? Сломанные алхимические инструменты, веточка аконита, новые алхимические инструменты в лаборатории у Фаренгара, его категорическое нежелание разговаривать о ней, очень размытая запись в конторской книге Провентуса. Громилы, которые угрожали Аркадии. Разговор Балгруфа и Лидии, в котором ярл намекнул, что нам стоит завязать с расследованием. С одной стороны, доказательства хоть и косвенные, но в совокупности очень весомые. С другой — вероятно, что Вигнара убрали именно по приказу Балгруфа (или, во всяком случае, с его молчаливого согласия). Но если я докажу, что Альдегунд всё же имеет дурные связи, то ярл должен принять какие-то меры, не женится же он на убийце из древней секты! Однако мне остаётся лишь ждать, пока Альдегунд снова не выйдет на охоту, чтобы выследить её. В Йоррваскре мы пробыли до позднего вечера, когда город уже опустился в темноту; мы с Лидией предпочли перейти весь Ветреный район, чтобы затем спуститься возле «Пьяного охотника». Мы шли молча, лишь иногда переглядываясь — но затем Предвестница неожиданно остановилась. — Дурное у меня предчувствие, — негромко произнесла она. Из-за угла вышло четверо громил, среди которых я узнал и тех, что угрожали Аркадии, ещё трое преградили нам обратный путь. — Не вмешивайся, — приказала мне женщина, а затем обратилась к громилам, желая объясниться с ними. — Я так понимаю, вы не разговаривать пришли? — Верно. Прости, Предвестница, но нас попросили кое-что объяснить тебе и твоему приятелю-эльфу… не с помощью слов. Я предпочёл отойти в сторону. — Тогда не будем медлить? Первый громила набросился на Лидию сзади, она без особых усилий перехватила его за руку и швырнула на мостовую. Следующего громилу Предвестница настигла в несколько прыжков и порцией точных ударов лишила сознания. Его товарищ вытащил из ножен кинжал… — Лидия, сзади! Нордка услышала мои слова слишком поздно, и ей в спину всё же вознился кинжал; Лидия, однако, ухитрилась снова перехватить и затем вывихнуть нападавшему руку; послышались крики и стоны, и вот все трое громил уже лежали на мостовой без сознания, один уже истекал кровью — кажется, удар пробил ему голову. Один из громил решил, что я стану ему лёгкой добычей, но церемониться с ним я не стал и оглушил молнией, Предвестница же добила его. Пропущенный удар в нос тоже лишь раззадорил Лидию, она ответила ударом ноги в живот, затем — ударом локтя под челюсть. Пришедшие в себя громилы поняли, что задача оказалась слишком сложной, даже не удосужившись извиниться, скрылись в темноте, однако оглушённый мною всё так же без чувств лежал на мостовой. — Живой, — заверила Лидия, осмотрев поверженного противника. — Тащим его в Йоррваскр, завтра займёмся им! Нордка, не обращая внимания на ранение, подхватила тело здоровяка на плечи и потащила по улице. То, что я видел, потрясло меня; женщина не может быть настолько сильной… Что говорить, на подобное способен далеко не каждый мужчина! Разделаться в одиночку с шестерыми здоровяками безо всякого оружия — при этом каждый пропущенный удар её совсем не ослаблял! Тащить одного из них на плечах! А её поведение на свалке? Корчилась от отвратительных запахов, хотя в Лабиринтиане она не была такой нежной! Ещё и прозвище, которым их с Эйлой иногда одаривают другие Соратники… Кличка… Боги, я должен был догадаться с самого начала. — Лидия, — позвал я. — Я понял, кто ты. Предвестница едко подняла бровь. — И кто же я, по-твоему? — Вервольф.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.