Знал я, обязательно придешь ты

NC-21
Завершён
13
автор
Фэндом:
Размер:
52 страницы, 21 618 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник

Хайгейтское кладбище

Настройки
— Сэр, Вы помешали правосудию.       Высокий, крепко сбитый мужчина строго смотрел на Роберта поверх очков. Учитель математики вглядывался в его лицо, от чего-то, очень знакомое.       Где-то он уже видел эту жесткую бороду, едва тронутую сединой, близко посажанные глаза, полные усталости и тревоги. Выглядящий, словно выходец из черно-белой фотографии, он казался инородным в современном спортзале простой английской школы. — Мэри… она откинула его словно пушинку! — Роберт совсем не это хотел сказать, но губы его не слушались.       От всего произошедшего голова шла кругом. — Конечно, оттолкнула. Графиня превращает ее в монстра. — мужчина шагнул в темноту коридора, где все еще лежал юноша. — Графиня? — ничего не понимая, Роберт последовал за ним.       Второй мальчишка, пришедший с мужчиной, немногим старше своего товарища, распластанного на полу, поднял на них бледное лицо: — Она его неплохо приложила. — Скорее всего ударился головой об шкафчики, — машинально произнес учитель, — я слышал звук удара. Его надо бы в больницу… — Не за чем, — бородач вытащил из кармана пузырек с яркой, сапфировой жидкостью, и кинул ее своему подопечному, — не так много осталось. Аккуратней.       Парень поймал его одной рукой, ловко откупорил и поднес к носу товарища. Еще секунда, и, лежащий без сознания мальчишка, закашлялся и распахнул глаза: — Что?.. Я… профессор!       Он попытался встать на ноги, но товарищ мягко не дал ему это сделать: — Николас, ты только пришел в себя. — Все в порядке, Нолл!       Шатаясь, он встал, опираясь на плечо друга. Роберт смотрел на все это со странным чувством нереальности происходящего. Он все еще стоял в проеме спортзала, когда Николас обратился к профессору: — Вы были правы! Она уже начала превращаться! У нее даже клыки начали заострятся — я видел!       Роберт не выдержал: — Клыки? У Мэри? Да что, во имя всех святых, здесь происходит?! — Ваша подруга, сэр, — спокойно ответил ему мужчина, — превращается в стригоя. В бессмертное существо, которое живет за счет того, что пьет кровь других людей. — Что, типа как вампиры? — Именно! — с жаром подхватил Николас. — Что вообще произошло? Куда она делась?!       Роберта замутило. Внезапно ему показалось, что все это розыгрыш. Ну просто не может такого быть! Вампиры. Мэри, откидывающая людей на много метров. Ее Будапештская подруга, явившаяся словно из ни откуда. Так просто не бывает.       Не сказав больше ни слова, он развернулся и побежал к тому месту, где пару минут назад исчезла Мэри. В панике, дрожащими руками, он начал ощупывать пол, не обращая внимания на осколки разбитого окна, оказавшиеся и здесь. — Что вы делаете, молодой человек? — Ищу потайной лаз и веревки. — Вы и впрямь думаете, что все это шутка? — Этого просто не может быть! Люди не становятся вампирами! Не кидают людей на несколько метров от себя! И не исчезают просто так! — Если Вы в это не верите, это не значит… — Слушайте Вы! — раздосадованный Роберт вскочил на ноги и приблизился к незнакомцу почти вплотную. — Я не знаю кто Вы, и чего добиваетесь! Не знаю, во что Вы заставили поверить Мэри, но клянусь Вам, если ей угрожает опасность, если с ней хоть что-нибудь случится, Вы пожалеете, что выбрали именно ее!       С секунду мужчина смотрел на него своим внимательным взглядом, словно взвешивал его слова, а затем вдруг, сделал то, чего Роберт никак не ожидал.       Хлопнув учителя по плечу, он протянул ему руку для рукопожатия: — Хорошие слова, молодой человек. Видно, девушка действительно Вам небезразлична. И в одном Вы правы точно: ей угрожает опасность. Под угрозой не только ее жизнь, но нечто гораздо большее. Помогите мне спасти ее.       Роберт отступил на шаг: — Я даже не знаю Вас. — Понимаю. У Вас нет причин, чтобы верить мне, — мужчина слегка склонил голову. — Но что, если я представлю перед Вами доказательства?

***

      Черная машина неслась по ночному Лондону, разгоняя в сторону мокрый, кашеобразный снег. Роберт сидел на переднем сиденье, с беспокойством сжимая в кармане мобильный телефон. Старательно глядя на дорогу.       Он до сих пор не был уверен, что поступает правильно.       Николас и Нолл — оба похожие словно братья — мирно спали на заднем сиденье, убаюканные теплом салона. Профессор — как они его называли — молча вел машину, погруженный в свои думы.       Роберт согласился поехать с ним, а ведь он даже не знает, как его зовут. — Кстати говоря, — внезапно подал голос мужчина, словно прочитав его мысли. — Я — Брэм.       Роберт представился. Кивнув, и по-прежнему глядя на дорогу, Брэм потянулся к бардачку и достал оттуда помятую пачку сигарет: — Курите? — Нет, и вам не советую, — Роберт обернулся. — Тут же дети. — Мальчики уже достаточно взрослые, — вытащив губами сигарету, водитель поджег кончик и затянулся, выпуская в солон едкий сизый дым.       Взглянув на возмущенного Роберта, мужчина ухмыльнулся: — В мое время мальчишки могли спокойно курить табак, и никто не читал им нотации. — Что ж, жаль Вас огорчать, но то время прошло. — Да, оно беспощадно уже одним своим ходом…       Они свернули на суэйнс-лэйн и поехали прямо. На удивление, на встречу им попадалось не так много машин. Явившиеся из темноты, чтобы в ней померкнуть — они казались Роберту призраками, своим гудением предупреждающие об опасности.       Должно быть задремав, измотанный тягостями дня, он не заметил, как Брэм остановил машину у внушительных каменных ворот. — Приехали, — объявил мужчина, выкидывая очередную сигарету в окно.       Парни на заднем сиденье тоже проснулись. Потягиваясь и зевая, они вышли из машины, ничуть не удивившись месту их стоянки. — Мы здесь ненадолго, — одобряюще улыбнулся Брэм. — Сделаем одно дельце — и домой.       Роберту ничего не оставалась, как выйти в ночь, поежившись от холодного северного ветра. — Эй, я знаю это место! — учитель нахмурился. — Зачем нам Хайгейтское кладбище? — Увидите, молодой человек.       Николас достал из багажника пузатую спортивную сумку и протянул ее Брэму. Тот, легко подхватив ее, словно она была наполнена пенопластом, двинулся вперед, намереваясь проникнуть на кладбище.       Как ни странно, ворота были открыты. Петли не лязгнули, когда они вошли на территорию мертвых, и, отчего-то из-за этого стало еще жутче. — Только тссс, — шепнул ему Нолл. — Сейчас их время.       Они шли мимо рядов надгробных плит, углубляясь в самое сердце. Ветер тихо выл, раскачивая ветви деревьев. Они шли в тишине по узкой тропинке. След в след. Шаг в шаг. — Роберт, не уходите с дороги, — предостерег Брэм.       Учителю было не по себе. Обычно он не боялся кладбищ, считая, что живые люди куда страшнее мертвых, однако сейчас детские страхи ожили, заставляя бешено биться сердце.       Они двинули на восток, ступая осторожно меж диких цветов. Однажды, дорогу им перебежала лисица, чтобы скрыться в ночи, бросив на них недовольный взгляд.       Им тут были не рады.       Это часть старого кладбища была более современной. Даты и имена на надгробьях были легко читаемы, а кое-где попадались свежие букеты. Тут пахло землей и хвоей. Брэм вытащил из сумки странный прибор, напоминающий складной металлоискатель. Крепко вцепившись за ручку, он провел по одной из свежих могил, внимательно глядя на небольшой экранчик.       В ответ тот загорелся синим, Брэм цокнул языком, и, покачав головой, двинулся дальше.       Они бродили меж могил еще около получаса, останавливаясь у некоторых, и «сканируя» их непонятным прибором. Наконец, когда Роберт совсем продрог, Брэм остановился у совсем нового могильного камня:

«Арабела Блэр. 19.02.11.03.1985.2004 г. Упала роза, сломленная ветром…»

      Судя по дате, ее похоронили месяц назад, что примечательно, рядом с могилой лежала вымазанная в земле лопата — возможно, гробовщик плотнее укладывал размокшую землю. Роберту стало грустно. Совсем еще молодая — всего лет на пять младше Мэри.       Мэри.       Ему надо было идти в полицию. Вдруг Брэм, вместе с этой венгерской незнакомкой — сектанты, которые заморочили девушке голову, и теперь она в смертельной опасности? Что, если пока они тут прогуливаются, она…       Внезапно Роберт отвлекся от своих мыслей — Брэм схватился за лопату. — Эй! Что вы делаете?! — Роберт ринулся было к нему, но юные подопечные профессора схватили его с двух сторон. — Этот прибор, — пояснил мужчина, вгоняя лопату в землю, — посылает в землю ток для измерения электропроводности. Так я определяю степень разложения. — Это безумие! Вы хотите вскрыть ее могилу?! — Это наиболее эффективный способ убедить Вас.       Роберт попытался вырваться, но двое крепких парней держали цепко. Брэм, на удивление быстро, особенно для своего возраста, орудовал лопатой, и вот уже через десять минут, он почти полностью скрылся в разрытой могиле.       Николас и Нолл подвели Роберта ближе к самому краю, и тот на секунду, с ужасом представил, что его кинут вниз, в бездну темноты. К коричневому лакированному гробу.       Но нет.       Брэм на секунду замер, словно засомневавшись, но уже через мгновение распахнул крышку. — Нет!       Роберт ожидал увидеть нечто ужасное. Ожидал, что смерть уже успела оставить на девушке свой жуткий отпечаток гниения. Но он ошибался.       Она мирно лежала на белой обивке, скрестив руки на груди. Бледная, но прекрасная — полные губы были чуть приоткрыты, легкий румянец на щеках, длинные светлые волосы.       Бедняжка не успела выйти замуж — ее похоронили в свадебном платье. Таком же красивом, облегающим тонкую фигуру. Роберту хотелось любоваться ею вечность. От нее пахло цветами. Она источала спокойствие.       Брэм легко поднялся из могилы, потянулся за сумкой, охотно поясняя: — Она еще не успела восстать, но мы чуть не опоздали! В земле они спят дольше, однако выходят гораздо голоднее!       Роберт нехотя перевел на него взгляд и застыл от ужаса:       В руках у профессора была пила. За поясом заткнут длинный толстый кол и молоток. На шее — ожерелье из чеснока. — Нет! — учитель вновь попытался вырваться, но парни лишь усилили хватку. — Вы не посмеете! Это варварство! — Спокойнее! Все хорошо — скоро Вы сами в этом убедитесь!       Брэм прыгнул в могилу. Роберт продолжал сопротивляется, желая и не смея отвести взгляд. Сердце бешено колотилось, паника била дрожью. Профессор занес кол и…       Белые руки перехватили оружие в последний момент. Роберт даже не успел понять, что и как произошло. Уже через секунду девушка ожила, злобно глядя на Брэма кроваво-красными глазами. Ее черты исказились в зверином оскале. — Ха!       Профессор выпустил кол. Свободная рука метнулась в карман, чтобы достать крест. Существо зарычало. Сжалось в стенку гроба, заслонившись руками. Желая защитится. — Не смотри ей в глаза!       Но поздно. Едва взгляды вампирши и Роберта встретились, как девушка снова стала прекрасной. Ее глаза. Чудесные, изумрудно-зеленые глаза, были наполнены страхом: — Защити меня…       Учитель сам не знал, от куда в нем столько сил. Стряхнув с себя мальчишек, он прыгнул в могилу, повалившись на Брэма.       Он должен ее спасти.       Крест отлетает в сторону. Роберт бьет, но профессор перехватывает удар. Нечеловечески сильно сжимает кулак: — Опомнись!       Нет! Он хочет навредить ей!       Пытается ударить другой рукой. В могиле тесно. Их драка напоминает мышиную возню. Брэм здорово припечатывает Роберта о землю. Тот ударяет по уху. — Давай! Убей его!       Роберт не думает. Не может размышлять. Мыслить здраво. Лишь бьет наотмашь, зная, что должен положить жизнь во имя зеленоглазой красавицы.       Кол. Роберт чуть не запинается об него. Уклонившись от атаки, хватает. Теперь у него есть оружие!       Они застывают. Вампирша стоит сзади. Брэм спереди — измазанный кладбищенской землей. — Убей его! — Ты должен помочь Мэри!       Кровь стучит в висках. Барабан сердца заглушает остальные звуки. Рука словно сама заносит кол. — Мэри…       Он резко разворачивается и вгоняет орудие в грудь стригоя. Вампирша кричит. Отчаянно. Громко. Вытаращив глаза. Из ее рта хлещет черная, вязкая кровь… — Отойди!       Роберт повинуется, прижимается к земле с ужасом глядя на вопящее существо. Ее черты вновь исказились. Тонкие клыки сверкнули в лунном свете.       Голова отошла от тела легко. Навсегда застывшая в маске ужаса. Брэм сорвал с шеи ожерелье и затолкал чеснок в разинутую пасть.       Кто-то помог Роберту подняться, но ему было все равно. Дрожа от ужаса, шатаясь как пьяный, спотыкаясь и падая, он спешил прочь от этого места.       В одном из кустов его вывернуло на изнанку. Его знобило как в лихорадке, а перед глазами все еще была та девушка. Сев на дорогу, он обнял свои ноги и начал медленно покачиваться, не осознавая, что делает.       Таким его и застал Брэм. — Вы молодец, — сказал он и протянул темную флягу, — выпейте, будет лучше.       Роберт ухватился за нее, как за спасательный круг. Откупорив, он сделал несколько существенных глотков обжигающей горло жидкости: — Что это? — Помогает прейти в себя.       И действительно, уже через пару минут, шум в ушах прекратился, а руки перестали дрожать. Роберт сделал два глубоких вдоха чувствуя себя намного лучше. — Это ведь… это была проверка, — он повернулся к Брэму, а тот принялся беззаботно протирать очки. — Мне надо было знать, чего Вы стоите. — А если бы я ей подчинился? — Но этого же не произошло. — Что оно такое? — Стригой. Я уже говорил. — И Мэри станет такой же? — Нет, — Брэм перевел на него серьезный взгляд, — если Вы ей помешаете.
13 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник