ID работы: 5317204

Алый меч доктора Лисса

Слэш
R
Завершён
411
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 203 Отзывы 208 В сборник Скачать

Военный совет в больничном покое

Настройки текста
‒ Я думаю, меня прокляли демоны, ‒ печально прошелестел Баншун. ‒ Кто? ‒ переспросил Рейхан, усаживаясь на соседний лежак ‒ сил стоять у него уже почти не осталось. ‒ О чём это вы? ‒ Тогда, в лесу, ‒ с готовностью пояснил генерал. ‒ После удара… я почти ничего не помню, лишь какие-то смутные образы, витающие вокруг меня. Наверное, это были демоны, покой которых мы потревожили своим вторжением. Они воспользовались моим состоянием и наслали на меня проклятие. Поэтому боль до сих пор не проходит, и силы… ‒ он поджал губы. ‒ Силы до сих пор ко мне не вернулись. ‒ Не вернулись? Рейхан слегка вздрогнул ‒ после шёпота Баншуна голос Отоёри прозвучал чересчур громко. Тот, видимо, тоже это заметил и смущённо кашлянул в кулак. Баншун же лишь кивнул, медленно и скорбно. ‒ Увы. С тех пор я не раз пытался воспользоваться ими, но всё тщетно. ‒ Прошу прощения, о чём идёт речь? ‒ вклинился в разговор Лисс. Он не был уверен, что генерал соизволит ему ответить ‒ как-никак Рейхан косвенно являлся виновником его нынешнего состояния, однако тот безо всякого промедления отозвался: ‒ О моих силах, издревле отличающих клан Баншун ото всех прочих. Вы ведь знаете, почему тогда мой отряд так быстро нашёл вас и… ‒ мужчина запнулся, покосившись на Отоёри, ‒ и Сангина. Он должен был сообщить вам об этом. ‒ Постойте, кажется, что-то такое припоминаю, ‒ Рейхан потёр лоб, торопливо восстанавливая в уме тот день и слова, что сказал ему Сан. ‒ Вы… вы можете найти любого человека, верно? ‒ Зная лишь его имя, ‒ кивнул Баншун. ‒ Точнее, мог. Однако теперь… ‒ Как же так? ‒ Отоёри шагнул ближе к лежаку, а после повернулся к доктору. На его лице некоторое время отражались мучительные раздумья, но после брови генерала решительно сдвинулись, и он вздохнул. ‒ Я хотел поговорить с вами наедине. Однако теперь, когда обстоятельства изменились ‒ может ли присоединиться к нашей беседе Кэйгу… генерал Баншун? ‒ Разумеется, ‒ нетерпеливо кивнул Лисс. Он и сам не заметил, как свинцовая усталость ушла куда-то на второй план, став мелкой и незначительной, а всё внимание его устремилось на инсийцев. Генералы переглянулись, будто бы молчаливо обменявшись мыслями и став на мгновение удивительно похожими. После Отоёри уселся на пятки и сложил руки на коленях, всем видом показывая, что разговор предстоит долгий. ‒ В тот день, когда вы появились в Ин-Си, ‒ без предисловий начал он, ‒ зеркала Императрицы, что находились в западной оконечности префектуры Саку, неожиданно потемнели и затуманились. Обеспокоенные этим, мы отправили на разведку генерала Сумаки и полковника Увона. Они вернулись лишь к утру, и вести, что они принесли, едва не ввергли дворец в панику. Лисс передёрнул плечами, слишком живо припомнив перекошенное от горя лицо Сумаки, прижимающего к груди осколки своего меча, и его спутника, больше похожего на злобного демона, нежели на человека. Усилием воли отогнав образы инсийцев прочь, доктор собрался было спросить про зеркала Императрицы, не первый раз мелькающие в разговоре, но Отоёри уже продолжил свою речь, и Рейхан не решился его перебить: ‒ Они сообщили, что Сангин вернулся, причём в человеческом обличье, и к тому же обзавёлся новым хозяином. Мы проверили Агатовую оружейную… Его действительно не было на месте. Это могло означать лишь то, что его украли ‒ или же что он сам каким-то образом смог освободиться от оков Императора Ханамаки. И тогда… ‒ И тогда найти его попросили меня, ‒ подхватил Баншун и болезненно сморщился, вновь потянувшись рукой к голове. Помянув недобрым словом где-то застрявшего Уфона, Лисс поднялся с лежака и, шагнув к Отоёри, потребовал не терпящим возражений тоном: ‒ Я одолжу ненадолго ваш меч? Генерал помедлил, однако после аккуратно вытянул оружие из ножен и на вытянутых руках протянул его Рейхану. Тот взял его за рукоять ‒ меч оказался совсем лёгким, точно сделан был не из железа, а из какой-нибудь фанеры ‒ и подошёл к Баншуну. Мужчина покосился на него с некоторой опаской, однако возражать не стал и покорно откинул голову, повинуясь жесту Лисса. Спустя несколько секунд перерезанный кожаный шнурок упал на одеяло, а генерал издал тихий, но полный неприкрытого облегчения вздох. ‒ Вот и всё, ‒ пробурчал Лисс, возвращая меч Отоёри. ‒ Надо было сделать это с самого начала. А с господином Хакаши я ещё поговорю на этот счёт. Судя по всему, выражение лица Рейхана не обещало горе-лекарю ничего хорошего, поскольку Баншун поторопился отозваться: ‒ Пожалуйста, не будьте к нему излишне строги. В тот день, когда господин первый министр надевал на меня повязку, он казался чем-то очень обеспокоенным. Возможно, он просто слишком задумался и… ‒ А это, случаем, не вчера днём было? ‒ уточнил доктор, вновь усаживаясь на лежак. Инсиец кивнул. ‒ Именно, вчера около полудня. Откуда вам это известно? ‒ Да так, ‒ неопределённо отозвался Рейхан, не желая объяснять генералу, что дурное настроение господина лекаря было прямым следствием его, Лисса, появления в доме первого министра. Вместо этого он потёр глаза тыльной стороной ладони и поглядел на собеседников. ‒ Мы остановились на том, что вас, господин Баншун, попросили найти Сана. ‒ Совершенно верно. Я использовал свои силы и узнал, что он находится где-то в лесу Сакусэн. После этого я, господин Уфон и полковники Онэ и Макубо отправились на его поимку. ‒ А почему вы, если не секрет? ‒ поинтересовался Рейхан. Генералы снова переглянулись. ‒ На тот момент господин Баншун был единственным, кто мог бы на равных сразиться с одушевлённым мечом, ‒ ответил в итоге Отоёри. ‒ Генерал Сумаки лишился своего меча, генерал Конэтсу отправился в странствие, генералы Вон Бо и Лю Ин-Тай находились подле Сон-сункай. ‒ А господин Отоёри, как глава императорской стражи, остался выполнять самую важную работу ‒ охранять Её Величество, ‒ закончил Баншун. ‒ А Хакаши? ‒ дав себе обещание узнать потом, кто все эти генералы, спросил Лисс, сосчитав по пальцам количество прозвучавших имён. ‒ Он ведь тоже генерал, не так ли? ‒ Жизнь господина Хакаши слишком ценна, чтобы рисковать ею, ‒ после долгой паузы ответил генерал Баншун и провёл рукой по спутанным волосам. ‒ Вот и получилось, что остался лишь я. К несчастью, моих сил оказалось недостаточно, чтобы исполнить приказ и схватить Сангина… а теперь я и вовсе ни на что не годен. ‒ В случившемся нет вашей вины, ‒ глуховато отозвался Отоёри. ‒ Хотя теперь нам трудно будет его найти, мы справимся. А вы должны поправляться. И мужчина поднялся на ноги. Баншун стиснул рукой краешек одеяла. ‒ Если только вы примете мою помощь, ‒ слегка неуверенно проговорил он и исподлобья взглянул на генерала. ‒ Я могу приказать своим людям присоединиться к поискам. Вы же знаете, они способны на многое. В его последних словах прозвучал какой-то скрытый намёк, однако Рейхан уточнять не стал ‒ было очевидно, что намёк этот предназначался исключительно Отоёри. Тот медленно кивнул. ‒ Я обдумаю ваше щедрое предложение. А теперь отдыхайте. Не буду больше вам докучать. Господин Рисс. Мужчина поклонился, спрятал руки в широкие рукава одеяния и удалился из комнаты. Лисс искоса взглянул на Баншуна: тот сгорбился и будто бы уменьшился, а рука его по-прежнему продолжала судорожно стискивать одеяло, точно спасительную соломинку. Рейхан потёр затылок, одновременно желая и не желая забросать мужчину вопросами. Ему казалось, что с момента начала разговора их не только не стало меньше, но, напротив, количество их возросло в разы. ‒ Господин Баншун, ‒ в конце концов не выдержав, окликнул генерала Рейхан и поинтересовался, когда тот обратил к нему лицо, ‒ а что это за зеркала Императрицы, о которых я так часто слышу в последнее время? Взгляд Баншуна слегка прояснился. Чуть помедлив, он разжал пальцы и переспросил: ‒ Хотите сказать, что ничего о них не слышали? ‒ После утвердительного кивка Лисса генерал вскинул брови. ‒ А как же те, что украшают стены города? Разве господин Уфон не показывал их вам, разве не рассказывал, почему наша столица носит имя Синхо, Город ста зеркал? ‒ Ах вот вы о чём! ‒ воскликнул Рейхан. ‒ Но постойте… Вы упоминали зеркала, которые установлены в какой-то префектуре… ‒ Саку, ‒ любезно подсказал Баншун. ‒ Да, точно. И ещё госпожа Макубо говорила о них. Кажется, она посещала некий храм… Генерал вздохнул, точно взрослый, вынужденный объяснять ребёнку прописные истины, однако тон его был по-прежнему учтив: ‒ Всё верно. Зеркала Императрицы наполнены её силой и могут показывать скрытое. Они позволяют видеть на больших расстояниях, помогают узреть духов и призраков, определить присутствие враждебной силы. Их создаёт Императрица, и лишь она решает, на что будет способно то или иное зеркало. ‒ Создаёт? ‒ Переспросил Лисс, подавшись чуть вперёд. ‒ Вы хотите сказать, что Суэмун сама мастерит зеркала? Баншун поморщился ‒ видимо, его покоробило Лиссово обращение к Императрице, ‒ и кивнул. ‒ Это умение передал ей отец, Император Ханамаки. Ему оно досталось от его отца, тому ‒ от его, а самого первого императора Ин-Си, по легенде, научил этому бог Бон-Фо, повелитель огня и камня. ‒ Логично, ‒ пробормотал Лисс, не столько уже слушая пояснения инсийца, сколько пытаясь поймать за хвост ускользающую от него мысль. Она, точно мышь, шныряла по углам его сознания, не даваясь в руки и не выходя на свет ‒ какая-то мысль, касающаяся Императрицы и её… её… ‒ Точно! ‒ Баншун дёрнулся, когда Лисс пружиной вскочил на ноги и звонко хлопнул себя по лбу. ‒ Идиот, это же было так очевидно!.. Меркурализм, у бедной девочки просто… ‒ он осёкся, перехватив донельзя изумлённый взгляд Баншуна, и смущённо провёл рукой по волосам. ‒ Простите, генерал. И спасибо ‒ вы помогли мне понять кое-что важное. ‒ Вы догадались, чем больна Императрица? ‒ после короткой паузы уточнил тот. ‒ Верно, ‒ протянул Рейхан, не ожидавший от мужчины подобной проницательности. ‒ А откуда вы знаете, что она нездорова? ‒ Это знают все генералы, ‒ Баншун повёл плечами и отвёл глаза. ‒ А также весь двор, добрая половина города и, подозреваю, жители трети префектур. Сначала все мы ждали, пока господин Хакаши найдёт лекарство ‒ теперь ожидаем чуда, поскольку время идёт, а никаких изменений не происходит. ‒ Генерал вскинул голову и вновь устремил взгляд на доктора. На мгновение в его тёмных глазах вспыхнула надежда, и он спросил ‒ тихо, будто боясь спугнуть. ‒ Пожалуйста, скажите, что вы и есть то самое чудо, которое вернёт Её Величеству драгоценное здоровье. ‒ Я сделаю для этого всё, что будет в моих силах, ‒ как можно более убеждённо ответил ему Рейхан. Несмотря на то, что обследования как такового он ещё не проводил, интуиция врача подсказывала Лиссу, что он не ошибается в своём диагнозе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.