ID работы: 5318257

На озеро, как лист слетает с ветки птица...

Гет
PG-13
Завершён
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
54 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 33 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
В личных покоях принцессы Сукмен пахло травяными настоями и густым ароматом из смеси лавандового масла и розмарина. От такого тяжелого запаха, начинала болеть голова и першить в горле. Но принцесса чувствовала себя в такой атмосфере более, чем комфортно. Вся обстановка выделялась богатством, но абсолютно безликостью. Словно принцесса жила крайне аскетично, не имея никаких особенных и милых сердцу вещей, какими так славятся все девочки. Принцесса получила в распоряжение покои своей матери, но Сукмен к огромному облегчению Су Хо жить в них не захотела. И поэтому ее комнаты находились в дальнем конце дворца подальше от церемонных чиновников и любопытных глаз. Чем опять же по мнению Су Хо слишком отличалась от своей матери, предпочитавшей быть всегда на виду в окружении людей. Девушка предпочитала уединение и тишину. Посетители редко заходили на эту половину и поэтому, Су Хо очень удивился, когда через два дня после его назначения на должность телохранителя принцессы, в покоях его подопечной уже ближе к вечеру оказался посол Пэкче с просьбой об аудиенции. Разумеется, хварана, которого назначили охранять Сукмен в связи с угрозами этого человека, насторожил визит посла и он настоял на своем присутствии при разговоре. Более его насторожил факт, что девушка восприняла его требование как должное и даже не попыталась воспротивиться, словно это было вполне естественно — присутствие постороннего лица на дипломатической встрече. Показалось или нет, но Су Хо даже заметил некоторое облегчение в глазах Сукмен, когда он сказал, что останется с ней в комнате, хотя и пообещал молчать и делать вид, что его там нет. Сам Ду Коби, конечно, был далеко не в восторге от присутствия хварана в комнате, и намекал принцессе, что хотел бы переговорить с ней наедине за чаем. Но столкнулся с железным холодом девушки. — Это мой личный телохранитель и особо приближенный хваран моего брата. Раз король ему доверяет, то и мне нечего скрывать от него. Если же вы хотите мне сказать что-то такое, чего он не должен слышать, то предупреждаю, что не стоит тогда этого говорить вовсе. — Ну что вы, принцесса. Разве я могу вам сказать что-то такое, что должно укрыться от ушей короля? Напротив, — многозначительно улыбнулся посол, от чего у Су Хо вскипела кровь от раздражения и гнева. — я бы хотел, чтобы после нашего с вами чаепития вы поговорили сами со своим братом. Су Хо стоял безмолвно и неподвижно, как статуя чуть позади Сукмен, так, чтобы он мог видеть что происходит на столике, на котором стоял изящный фарфоровый чайник и в чашечках уже темнела ароматная жидкость. Он видел бледную Сукмен, с заставшим каменным лицом-маской, которая старалась смотреть больше перед собой, чем на своего гостя. Видел и Ду Коби, и боролся с невообразимым чувством призрения к нему. Посол Пэкче был невысокого роста, а свободная одежда высокопоставленного чиновника делала его объемную фигуру похожей на воздушный шарик, по недоразумению замотанный в дорогие шелка. От него сильно пахло ароматными маслами, от чего даже резало нос. Но увы, как заметил Су Хо, это не могло скрыть обильный запах пота. Он бегал сальными глазками по принцессе, словно оценивал кобылу на рынке, хотя и изображал почтение и уважение к ее титулу и мерзко улыбался ей, как паук своей жертве. — «Только одно слово принцессы и я с огромным удовольствием выкину отсюда этого Жабу» — со злостью подумал Су Хо, борясь с презрением. Повисло молчание, пока Ду Коби прихлебывал чай, а Сукмен сидела вся напряженная как струнка, и смотрела прямо перед собой в одну точку. — Так для чего вы просили встречи со мной, посланник? — наконец спросила она с хрипотцой в голосе, за которой маскировала волнение. — Простите мне мою неучтивость, Ваше Высочество. Я так залюбовался вашей красотой, что забыл обо всем на свете. — картинно «раскаялся» чиновник и поставил перед девушкой резной ларец, украшенный драгоценными камнями и протянул ей письмо. — Мой господин, принц Чан послал меня к вашему королю, чтобы заключить союзный мир между нашими государствами. — снова многозначительно улыбнулся чиновник. Сукмен, однако, без эмоционально посмотрела на ларец и на сложенную бумагу в красивом шелковом конверте. Потом перевела взгляд на гостя и кивнула, разрешив продолжить. — Однако, ваш прошлый приезд в Пэкче поразил принца Чана до глубины души. Он потерял покой, грезя о вас и вашей красоте. Поэтому он настоял, чтобы в договор о мире был включен пункт о вашей свадьбе. Мой господин просил у короля Джынхына вашей руки. — Он предлагал мне брак еще в Пэкче и получил отказ. — глухо, как из-под земли, ответила Сукмен. Су Хо неожиданно увидел со своего поста, как она побледнела еще сильнее и руки под столом стали нервно и сжимать ткань юбки. — «Она боится?» — с удивлением подумал Су Хо и перевел взгляд на противного гостя, только сильнее испытав к нему презрение. — Да, вы отказали его предложению. — кивнул посол. — Однако, ваш отказ был мотивирован уже состоявшейся вашей помолвкой. Сейчас, как мой принц понимает, вы свободны. И это дает ему право претендовать на вашу руку. Поверьте, принцесса. Несмотря на суровый вид моего господина, в его груди бьется храброе пылкое сердце, которое он отдал вам. И он хочет сделать вас своей супругой, чего бы ему этого не стоило. А он не привык упускать то, чего хочет. Поэтому, он хочет заслужить и вашу благосклонность. Он велел мне передать вам от него маленький подарок, в знак заверения своих чувств. А так же личное послание, которое должно остаться только между вами. Даже я не знаю, о чем писал принц. — с легким поклоном, Ду Коби открыл шкатулку и перед изумленным взглядом девушки в свете светильников, искрами рассыпались разноцветные отблески драгоценных камней. На шелковой подушечке лежала изумительной тонкой работы диадема с аметистами и топазами. Она вся сияла и переливалась так, словно была волшебной и щедро дарила всему вокруг свою магию. И в комплекте к диадеме в этой же шкатулке лежали такие же серьги. Су Хо, изумленный таким великолепием, перевел взгляд на девушку, которая стала бледна от увиденного и со страхом смотрела на лежавшее в этой же шкатулке кольцо с драгоценными камнями, выполненное в виде цветка. — Видите, как мой господи щедр к вам, раз посылает такой драгоценный дар, чтобы заверить вас в своих чувствах. — Это очень …любезно со стороны принца Чана. — наконец сдавленным голосом смогла выдавить принцесса, не сдав даже маленького движения в сторону шкатулки с драгоценным подарком. — Но… моя рука принадлежит королю. Только он вправе ей распоряжаться. Поэтому я не могу принять эти подарки. Поблагодарите за меня принца. — Ваше Высочество, если я вернусь в Пэкче с этим подарком и без вас, мой господин прикажет меня четвертовать. — развел руками чиновник. — Поэтому примите его, прошу вас. — Я не понимаю, господин посол, чего вы от меня ждете. Я всего лишь сестра короля, не более того. И только мой брат решает мою судьбу. Поэтому для меня пока загадка, что по-вашему я должна сделать. — Принцесса. — вдруг посерьезнел посол и Су Хо едва поборол в себе презрительную гримасу. Все, шутки кончились и придворное лицемерие тоже. Этот Жаба не такой уж и простак, как хотел бы казаться, не зря Чан его послал. Он действует сначала лаской и добром, умасливая своего оппонента, а потом переходит к сути вопроса и запугиванию. — На вашем месте я проявил бы больше благоразумия. Подумайте о своей судьбе сами. Вы родились для того, чтобы стать женой своего брата и королевой Силлы. Однако Его Величество, выросший в дали от дворцового этикета и правил, продемонстрировал, что не собирается вступать с вами в брак. Ваша жизнь впереди незавидна. Принцессы выходят замуж за принцев. Но Когурё не станет родниться с Силлой, они куда более заинтересованы в связях с Пэкче и Тюркскими кочевниками, которые активно нападают на их границы. К тому же, как мне известно, не так давно, наследный принц Когурё вступил в брак с принцессой Китая. Даже если вы и отправитесь туда заключать брак, то вас максимум ожидает роль младшей жены. А то и простой наложницы. Согласитесь, для принцессы вашего положения такой союз будет унизительным. Принц Чан взамен на ваше содействие в этом вопросе, гарантирует вам роль главной своей супруги. И именно ваш сын, которого вы ему подарите, станет наследником престола. — О каком содействии все-таки идет речь? — опустила голову Сукмен, но от Су Хо не укралось, насколько она побледнела. При последних словах она дернулась, как от удара и парень сдержался в последнюю секунду от того, чтобы не выставить взашей вечернего гостя. — Поговорите с королем, вашим братом. Я озвучил ему уже очень выгодное предложение о мире моего принца. Но, к сожалению, он пока колеблется. Окажите содействие и повлияйте на него, чтобы он согласился. Женщины, уж можете мне, старому и пожившему человеку поверить, обладают потрясающей силой убеждения. Если вы обратитесь к нему с просьбой разрешить ваш брак с принцем Чаном, он не сможет вам отказать. И вы станете королевой Пэкче. Сукмен молчала, и теребила под столом ткань юбки. Напряжение и тишина достигло такой точки, что Су Хо казалось, что взмахни он сейчас мечом, их можно будет разрезать как рисовый пирог. Он из последних сил сдерживался, чтобы не вышвырнуть наглого посетителя, смеющего запугивать его принцессу. И даже уже подался вперед, собираясь вмешаться. Как принцесса подняла голову и своим традиционным безжизненным и холодным голосом повторила. — Моя рука и моя жизнь принадлежит королю. Я не вправе вмешиваться в это. Если он сочтет нужным и возможным, я выполню свой долг перед Силлой как ее принцесса и стану женой принца Чана. Если нет, то я не в праве влиять на короля. — Принцесса, не вынуждайте меня говорить вам о другом исходе событий. — сделал грустное лицо Ду Коби и глубоко вздохнул. Понизив свой голос почти до шепота, он сказал, пряча глаза. — Мой господин слишком твердо намерен сделать вас своей. Чего бы это ему не стоило. Поэтому, если вы будете упорствовать, то вы можете оказаться в Пэкче в совершенно других условиях и на других правах, чем те, которые я осветил раньше. Подумайте принцесса о моих словах, у вас есть еще время. — Вы смеете угрожать принцессе Силлы? — не выдержал Су Хо и шагнул вперед. Его рука машинально легла на меч. Он ощущал весь свой гнев, который рвался наружу с силой тайфуна. Ду Коби изумленно посмотрел на хварана и уже через секунду поднял примирительно руки. — Вовсе нет, что вы. Я виноват, если мои слова можно так истолковать. Это всего лишь дружеская беседа и ничего более, правда, принцесса? Сукмен перевела испуганные глаза с Ду Коби на Су Хо и его сердце неожиданно сжалось. Столько эмоций было в них, что он поразился до глубины души и он застыл в изумлении. Ду Коби же воспользовался заминкой и поднялся. — Ваше Величество, час поздний и мне уже пора возвращаться к себе. Я был очень польщен вашим обществом и благодарен вам, что вы уделили мне время. Провести время с такой прекрасной и умной женщиной как вы, дорогого стоит. Однако, я покидаю вас, не смея больше злоупотреблять вашим гостеприимством. Су Хо напряженно проводил его взглядом, не предвещающим ничего хорошего до дверей, отчаянно желая распороть его толстое брюхо. И когда двери перед гостем открылись, он испытал некоторое облегчение, что его визит подошел к концу. Однако перед тем как уйти, посол все-таки бросил на прощание.: — Принцесса, прошу вас, подумайте над моими словами. Ваша судьба в ваших руках. Су Хо угрожающе дернулся к посланнику, но за ним тут же закрылись створки дверей, оставив принцессу и хварана одних. Парень вернулся к девушке и замер со странной смесью чувств. Сукмен сидела, не меняя позы, и все так же смотрела перед собой в одну точку. Он проследил за ее взглядом и увидел, что она смотрит на причудливо играющие грани драгоценных камней кольца в шкатулке, оставленной посланником. В ее взгляде была такая ужасающая смесь страха, грусти и обреченности, что сердце Су Хо сжалось. Он опустился перед ней на одно колено и положил ладонь, которая по-прежнему нервно сжимала дорогой шелк платья. От неожиданности она дернулась и растерянно посмотрела на него. А Су Хо вдруг подумал, насколько тяжело жить на свете этой девочке. Сколько она должна подавлять в себе, сдерживать малейшие чувства и эмоции, и при этом, выросшая без брата и отца, уметь рассчитывать только на себя, полностью зависимой от воли матери. Он держал ее ладонь в своей руке и поразился, насколько она нежная и изящная. Совершенно не верилось, что она ловко обращалась с мечом. Эти ручки, украшенные дорогими кольцами и браслетами, должны играть на музыкальных инструментах, рисовать кисточкой, и совсем не должны сжимать ничего тяжелее дорогого веера или зонтика от солнца. Но ей с рождения пришлось учиться держать в руках оружие, чтобы уметь защитить себя. Себя, девушку из умирающей королевской династии. Готовить себя к роли супруги мальчика, которого не знала. Быть отвергнутой человеком, которого любила. И полностью отдать свою жизнь в руки обоих мужчин, не пожелавших видеть ее своей женой, несмотря на то, что именно ради этого она и появилась на свет. А теперь, она, должно быть, чувствовала себя настолько потерянной, как одинокая шлюпка рыбака, попавшая в шторм на море. Внезапно он ощутил острое желание защитить эту хрупкую и нежную девушку. Он сможет это сделать, ведь его готовили к этому всю жизнь. И второй раз в жизни, Су Хо ощутил себя по-настоящему мужчиной, защищающим слабую девушку, нуждающуюся в помощи. — Не бойтесь принцесса. Пока я жив, никто не позволит вам причинить вред. Клянусь вам. — он произнес это быстрее, чем осознал, как можно истолковать эти слова. Но было уже поздно. Изящные глаза Сукмен изумленно расширились, и в них мелькнула на миг благодарность. Но уже через мгновение она убрала его руку и холодно отрезала. — Благодарю вас, сын господина Ким Сыпа. Ваша верность высоко ценится моим братом. Поэтому он и приставил вас ко мне. Однако, я смогу защитить себя сама. — она медленно и удивительно изящным движением закрыла шкатулку с подарками от принца Чана и пододвинула ее к нему. — Передайте это моему брату, королю Джынхыну. А так же расскажите все, что видели и слышали сегодня. А так же, сын господина Ким Сыпа, передайте, что я бы хотела видеть Его Величество завтра за вечерним чаем, если ему будет угодно. — Как пожелаете, принцесса. — Су Хо почувствовал жуткую злость на себя и обиду на нее. Он был вполне искренен в сострадании и своем стремлении защитить девушку. Но эта холодная статуя снова окатила его каменным холодом. «это была минутная слабость. Нужно быть осторожнее, Су Хо. Твоя любовь к женщинам и трепетное к ним отношение тебя погубят!» — сказал он себе и даже мысленно залепил себе пощечину. Однако принцессе добавил в слух в такой же холодной манере, что и она, забирая шкатулку со стола. — Меня зовут Ким Су Хо. Если вам будет не сложно, пожалуйста, запомните это имя. — едко добавил он и не оборачиваясь так же покинул комнату, ругая себя за слабость и излишнюю чувствительность. Но уходя, он не видел уже, как принцесса проводила его долгим взглядом, а потом дрожащими руками взяла конверт с письмом от принца Пэкче.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.