Я искал рыцаря на белом коне (а нашел принца)

Перевод
PG-13
Завершён
54
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
34 страницы, 12 333 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
54 Нравится 2 Отзывы 15 В сборник

Часть 2

Настройки
Артур даже не вылез из постели, когда Мерлин вошел в его покои, стараясь согреть дыханием свои ладони. Было видно лишь верх светлой головы, да кончики пальцев ног. Одеяло было недостаточно длинным, что бы полностью скрыть его тело. - Артур? С постели донеслось ворчание и больше ничего. Мерлин подошел поближе и встретился глазами со взглядом, направленным на него. - Солнце уже давно взошло, - сказал Мерлин, стараясь придать своему голосу твердость (и не справляясь с этой задачей). - Твои рыцари уже ждут снаружи для повседневного избиения. Взгляд Артура потяжелел. - Мне тоже пришлось вылезти из-под теплого покрывала, мой господин!" подчеркнул Мерлин, кладя руки на бедра. - А тебя, в отличие от меня, уже ждут! - Прекрати произносить «мой господин» так, как если бы ты имел в виду «идиот!» - Тогда перестань вести себя как идиот и, возможно, я перестану. Через секунду, Мерлин оказался в постели с Артуром, прижавшим его лицом вниз и скрутившим руки за спиной. - Это издевательство! - закричал Мерлин, задыхаясь от того, как Артур выкрутил ему руку еще сильнее, и одновременно не сдержав приступ смеха, который поднимался изнутри от того, как волосы Артура щекотали его щеку. - Молчи уж об издевательствах, - сказал Артур, но всё же отпустил его, как только понял, что Мерлин не шутил по поводу боли. Он отодвинулся. Мерлин сел, быстро скатываясь с постели, а Артур произнес, как будто он был искренне этим удивлен. - Ты теплый. - Совсем наоборот, - запротестовал Мерлин, протянув руку. - Потрогай. Я весь замерз. - Нет, я имею в виду ... - Артур выглядел задумчивым. - Ничего. Теперь, когда мы встали, можно считать день начатым. Пойди, принеси мою одежду и мою броню. И ты отполировал мои ботинки? Мерлин поспешно вышел, чувствуя себя еще холоднее, чем прежде, и думал, что это не он был теплым, а Артур, судя по теплу его тела. ~ * ~ - Это должно быть магией, - голос Утера раздавался из тронного зала. Мерлин, проходивший через коридор, чтобы добраться до западной части замка, остановился, услышав запрещенное слово. Он вздрогнул, надеясь, что это не перерастет в охоту на ведьм безумных масштабов. Затем дверь распахнулась с большей силой, чем необходимо, и Артур выбежал, выглядя раздраженным и измотанным, все еще в своих тренировочных доспехах. Два рыцаря, с его левой и правой стороны, обменялись обеспокоенными взглядами. Мерлин не ожидал, что Артур остановится перед ним, но он остановился, раздражение исказило его лицо. - Мерлин, - сказал он. - Где ты был? Мерлин поднял шерстяной мешочек и две колбы. - Гаюс хотел, что бы я раздал в замке лекарство и принес ему еще трав. Люди стали жаловаться на распространение болезни. Артур кивнул. - Ладно, сначала сделай это. После этого загляни в архив к Гальфриду. Спроси его по поводу этой зимней чумы, может быть, он что-то знает. - Потому, что это волшебство? Артур прищурился. - Не то, что бы хоть кто-то в этом замке мог это не расслышать,- заметил в свою защиту Мерлин. Артур одарил его еще одним предупреждающим взглядом. - Я буду на улице весь день, но доложи мне все вечером. - Будет сделано. - И еще кое-что, Мерлин… Мерлин повернулся к Артуру. - Убедись, что огонь горит как можно жарче, когда я вернусь, и что моя кровать теплая. И нагрей воду для ванны. У меня есть чувство, что она мне понадобится. ~ * ~ - Хотя это не так, правда?- спросил он Гаюса позже, наблюдая за тем, как старик суетится в своих покоях, добавляя странно пахнущие травы в кипящую воду, на которой были видны сиреневые капли и черная жижа свержу. Пузыри поднимались из котла. - Что именно, Мерлин?- спросил Гаюс нетерпеливо, подняв глаза. - Дай мне астрагал. Нет, не это … Справа от тебя. - Oх. Извините. - Мерлин робко улыбнулся. - Мне следовало бы быть внимательней, да? - Да, тебе бы следовало, - Гаюс ответил, но, как всегда, не смог сдержать ответную улыбку. - Просто … Утер считает снег и холодную погоду магической атакой какой-то злой колдуньи, но если нет заклятья, чтобы сделать все теплым, это не может быть магией, правильно? И вообще, кто будет делать такие вещи? Люди страдают. Каждый, не только Утер или Артур. - Я думаю ... - Зелье Гаюса опасно забурлило второй раз, и он быстро снял его с огня. - Я думаю, что иногда зимой становится холодно. Мерлин выдохнул. - Так вы не знаете какой-нибудь легенды или чего-нибудь магического… - Не помню ничего такого. - Гаюс нахмурился, косясь вниз, на свою жидкость. - Оно воняет. Мерлин принюхался. - Действительно. А оно должно? Гаюс пожал плечами. - Скоро узнаем.
54 Нравится 2 Отзывы 15 В сборник