Chapter 7: Sober Laundry Is Not As Fun As Drunk Laundry, An Essay By Clarke Griffin
7 апреля 2017 г., 14:28
— Лекса, я голодная. Гранола* — это не настоящий завтрак.
— О чем ты говоришь? Просто съешь пять штук, и это будет полноценный завтрак, — Лекса бросила Кларк еще один снэк. Кларк признавала то, что они были вкусными, но она не ела нормальную еду полтора дня, это не приемлемо.
— Мы заплатили за питание в проклятом кафетерии, и я хочу свои чертовы блины. Пошли.
Лекса застонала и поднялась со своего кресла, она сидела в нем и ждала, пока Кларк, наконец, проснется. Когда та проснулась, Лекса дала ей стакан с водой и три гранолы, назвав это завтраком.
— О, меньше драмы, — сказала Кларк, уже одетая в толстовку поверх футболки от пижамы и теннисные кеды.
— Кларк, ты в этом пойдешь на завтрак? — скептично спросила Лекса, разглядывая наряд Кларк.
— Это завтрак, в субботу утром, в кампусе колледжа, Лекса, а не неделя моды.
— Хорошо, будь ходячей катастрофой, если хочешь.
Кларк ахнула в шоке.
— Извини, но я думаю, что выгляжу великолепно.
— Ты всегда выглядишь великолепно, Кларк.
— Запомни это, — сказала Кларк, подмигнув. — Теперь поторопись, я не хочу, пропустить блины.
***
— Где они?
— Кларк, успокойся, они где-то здесь.
— Лекса, некогда успокаиваться, я не могу найти блины, о, Господи, Лекса, а если они не делали их сегодня?! О, нет, мне нужно сесть, я чувствую, как сахар в крови падает. Мне нужен сироп внутривенно.
— И кто теперь слишком драматичен, Кларк?
— Здесь нет блинов, Лекса, — провозгласила Кларк и сползла по стене.
Лекса посмотрела вниз, не веря в то, что видит:
— Ты плачешь?
— Нет, — пробормотала Кларк. — Я очень расстроена из-за того, что здесь нет блинов.
Лекса вздохнула и поставила Кларк в вертикальное положение.
— Я полагаю, ты закончила изображать большого больного ребенка.
— Это неправильное определение моего поведения. Я хочу блины, я думала о них всю ночь и не могла из-за этого уснуть, и сейчас я здесь, а их здесь нет.
— Все будет хорошо. Мы пройдем через это вместе, — подбодрила Лекса, глядя в потухшие глаза Кларк.
— Ты смеешься надо мной.
— Никогда. Теперь пошли, ты съела все снэки, и я хочу есть.
Кларк проворчала что-то себе под нос, но поплелась за Лексой, та уже взяла себе еду и пошла к столику. Взяв себе Froot Loops*, она присоединилась к ней.
Девушки завтракали, Лекса с удовольствием ела кашу, а Кларк хмуро смотрела в свою тарелку.
— Я ненавижу Froot Loops, — пробормотала Кларк сердито.
— Просто ешь их Кларк, — вздохнула Лекса. — Нам еще нужно сходить в прачечную и позаниматься сегодня.
Кларк высунула язык, но все равно съела Froot Loops.
***
— Как тебе удалось не стирать половину семестра? — поинтересовалась Лекса.
Девушки медленно спускались вниз по лестнице, неся в руках корзины с грязной одеждой.
— Ну, не совсем так, я стирала… Мы с друзьями решили, что в прачечную лучше всего ходить в нетрезвом состоянии, — пояснила Кларк.
— Пьяная прачечная. Жизнь опасна.
Кларк сочувственно кивнула.
— Да, нижнее белье Монти теперь, в основном, розового цвета, а Октавия потеряла половину своих носков, а один раз мы даже забыли целую корзину сухой одежды здесь.
— Кларк, сегодня тебе придется столкнуться со своими страхами в прачечной. Сейчас самое время совершать взрослые поступки.
— Взрослые поступки — дерьмо. Подожди, нет, я забираю слова назад, пить весело.
Лекса только игриво закатила глаза.
— В прачечной, на самом деле, не так уж плохо.
— Я думала, что ты ненавидишь ее.
— Я ненавижу ходить сюда одна.
— Ой, мы прачечные приятели.
Лекса свирепо посмотрела на нее, на что Кларк ответила сияющим взглядом. Они зашли в прачечную, Лекса включила свет, пройдя чуть дальше. Несколько стиральных и сушильных машин выстроились вдоль стен. Лекса вытащила горсть четвертаков из кармана.
— Прачечная платная? — спросила Кларк, запутавшись.
— Какого черта ты имеешь в виду? Ты была здесь раньше. Да, пьяная, но ты же как-то стирала.
— Да, но как, я не знаю! Монти сделал какое-то дерьмо, а потом мы просто все бросили одежду в машинку.
— Твой друг замкнул провод у стиральной машины, чтобы вы все могли не платить 75 центов.
Кларк только пожала плечами.
— Твои друзья невероятны.
— Невероятно удивительны.
— Это может быть правдой, но Монти нет здесь. Я заплачу за тебя.
— Спасибо, в следующий раз плачу я.
— Получается, мы постоянные прачечные приятели? — спросила Лекса, распределяя по цветам одежду.
— Конечно, — сказала Кларк, настороженно оглядываясь вокруг. — Это место жуткое, как ад, я больше не приду сюда трезвой.
Лекса покачала головой, она открыла машинку и бросила половину своей одежды, оставляя Кларк место для ее вещей. Кларк налила моющее средство в барабан, а Лекса засунула четвертак в монетоприемник, повернув шайбу вверх. Они сделали то же самое с другой половиной своей одежды, а затем сели и стали ждать, когда стирка закончится.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила Лекса.
— Лучше. Голова еще немного кружится.
— Да, хорошо, что уже лучше, после того, как ты, блять, не давала мне спать всю ночь.
— Извини за это, — Кларк поморщилась.
— Сука.
Кларк быстро огляделась, она серьезно беспокоилась насчет Лексы в этот раз, но брюнетка сидела и улыбалась. Кларк ухмыльнулась и подтолкнула плечом Лексу.
— Хер.
Лекса посмотрела и щелкнула Кларк по лбу.
— Ну, я рада, что тебе лучше.
— Благодарю.
Они сидели в уютной тишине какое-то время, слушая гул барабана. Лекса заплела себе еще одну косу, оставив несколько прядей свободно висеть.
— Как у тебя всегда получаются такие классные косички? — спросила Кларк.
— О, не знаю, я всегда делаю их. Моя мама научила моих кузин и меня, когда я была маленькой; мне известно много разных способов плетения косичек. Плюс, это хороший способ убрать волосы с лица, — Лекса указала на прядь волос у лица Кларк.
— Ты долго училась? — Кларк убрала прядь за ухо.
— Нет, и у меня было много людей для практики. А заплетать свои волосы нетрудно.
— Мои волосы всегда были непослушными, — поделилась Кларк. — Моя подруга пыталась хоть как-то собрать их, но они всегда растрепывались, так что от косичек всегда оставалась только резинка. И я сдалась в шестом классе.
Лекса улыбнулась, когда представила маленькую Кларк с растрепанными волосами.
— Они слишком кудрявые. Один раз повернешь голову, и все — ты ничего не видишь кроме своих волос.
— Действительно, проблема, — смеялась Кларк.
Они еще много разговаривали, пока ждали, когда машинка завершит цикл ополаскивания. Кларк рассказывала Лексе о своем новом любимом телешоу, когда машинка запищала, и они переложили свои вещи в сушилку.
Вскоре одежда была высушена, и Кларк глубоко вдохнула, когда достала ее из сушилки.
— Я люблю запах свежевыстиранной одежды.
— Для человека, любящего этот запах, ты очень редко стираешь, — заметила Лекса с невинным выражением лица, разбирая вещи.
Кларк медленно опустила рубашку и злобно посмотрела на девушку.
***
— Эй, ты поедешь куда-нибудь на День Благодарения? — спросила Кларк, нарушая тишину между ней и Рейвен.
Рейвен оторвалась от учебника и пожала плечами.
— Пока еще не знаю. Мой друг как-то упоминал о поездке с его сестрой, но больше мы об этом не говорили. Я, наверное, просто поеду домой. А ты?
— У меня нет каких-то планов, но я и мои школьные друзья всегда ездим на озеро.
— Не холодно? Если только вы не ездите каждый год на юг в машине по тридцать часов.
— Мы ездим на озеро, оно недалеко отсюда. И мы весело проводим время, особенно, когда напиваемся до такого состояния, что идея раздеться и зайти в холодную воду кажется гениальной.
Рейвен засмеялась и оглядела библиотеку, а потом быстро прикрыла рот рукой, чтобы никто не услышал.
— Это звучит заманчиво.
Кларк опустила голову и улыбнулась.
— Спасибо.
— Раньше я занималась такими вещами со своим парнем, но мы расстались.
— Ой, прости.
— Ох, он казался милым на первый взгляд, но, на самом деле, он просто задница.
— Злобный маленький засранец, — сказала Кларк, сдерживая усмешку, — Милый, злобный, использованный.
— Я не думаю, что милый, злобный, использованный, но хорошая попытка, — вздохнула Рейвен.
— Стоило попробовать, — сказала Кларк, защищаясь.
— Неважно. Теперь прочитай мне требования к кристаллу еще раз.
***
Кларк уже привыкла, что Октавия врывается в комнату без стука, но Лекса подпрыгивала каждый раз, развлекая этим Кларк. Этот раз ничем не отличался. Октавия ворвалась в комнату с мокрыми волосами от дождя и сияющей улыбкой на лице. Кларк подняла голову, когда дверь ударилась о стену, боковым зрением она увидела, что Лекса почти уронила книгу от неожиданности.
— Кларк! — закричала Октавия, захлопывая за собой дверь.
— Пожалуйста, — спокойно сказала Кларк, — еще громче.
Октавия фыркнула и упала на кровать Кларк.
— Кларк, я только что разговаривала по телефону с Беллами, и у меня хорошие новости.
Кларк вздохнула и убрала учебник, поворачиваясь лицом к Октавии, жестом показывая, чтобы та продолжала.
— Хорошо, слушай. Ты, я, Монти, Джаспер, подруга Белла, которая тоже учится здесь, и сам Белл устраиваем кемпинг на все выходные в честь Дня Благодарения. Мы вернемся в среду утром.
— Октавия, это будет скучно, — Кларк подняла бровь.
— Ага, но если проехать пять часов на юг, то мы увидим гигантский каньон и невероятно крутые водопады и деревья!
— Ничего себе. Деревья.
— Кларк, больше энтузиазма, — подтолкнула её Октавия. — Мы должны воспользоваться этим шансом, колледж дает нам отдохнуть целую неделю!
— Да, да, ночевка с Монти и Джаспером в лесу звучит забавно, — улыбнулась Кларк.
— И ты не виделась с Беллом. Уже все спланировано.
— А как насчет запасов, О?
— Белл говорит, что он все продумал. Мы поедем в субботу утром и приедем на место ближе к вечеру, а затем распакуемся и будем играть… Метать ножи…Отдыхать до среды, потом упакуемся и вернемся обратно. Мы все вернемся к своим семьям на День Благодарения.
Кларк посмотрела на Октавию, та улыбалась во весь рот и слегка подпрыгивала на кровати. Кларк вздохнула и покачала головой, признавая поражение.
— Мне нужно предупредить маму, что… — Кларк не успела договорить: визг Октавии прервал ее.
— О Боже, Кларк это будет весело! Там есть супер прохладный водопад, я хочу показать его тебе, и мы можем съесть так много s’mores*, Боже мой, и я могу, наконец, научить тебя, как правильно метать ножи.
— Октавия, я знаю, как метать ножи.
— Два попадания из десяти, Кларк. Это просто удача.
— Хорошо, — Кларк сморщила нос и показала язык Октавии.
— Хорошо, хорошо, вау, это будет интересно! Нам нужно подготовить автомобили и легкие закуски, но у нас еще неделя, я позвоню тебе сегодня.
— Это звучит как план, я позвоню маме и предупрежу ее.
— Она отпустит тебя, потому что любит меня. Ты не знаешь, где Монти и Джаспер? Они не отвечают на сообщения, я им еще не говорила о поездке.
— Понятия не имею, поищи в кафетерии, — Кларк пожала плечами и положила учебник к себе на колени.
— Спасибо! Удачи на экзаменах, я напишу тебе позже, — ухмыльнулась Октавия и быстро обняла Кларк прежде, чем выйти, хлопнув дверью. Кларк рассмеялась, когда услышала из коридора приглушенный голос Октавии, произносивший «Извините!».
Кларк держала книгу открытой, на том месте, где ее прервала Октавия. Она успела прочитать несколько предложений, когда Лекса заговорила.
— Она гиперактивна.
Кларк подняла голову и удивилась, увидев, что Лекса смотрит на нее.
— Да, она веселая. Я думаю, что в ней сегодня много кофеина.
— Будет интересно услышать, как прошел ваш поход, вы, ребята, не похожи, на тех людей, которые могут выжить в лесу, — уголки губ Лексы немного приподнялись.
— Это обидно, я должна сказать тебе, что была превосходным бойскаутом раньше.
— Походы, в которые ты ходила, будучи бойскаутом, не имеют ничего общего с реальными походами, если только ее брат не планирует взять с собой десять фунтов* еды, для вас ребята.
— Может, и возьмет. И, может быть, три из них, будут мармеладными мишками.
— Мармеладные мишки не продаются фунтами, — Лекса закатила глаза.
— Я могу поспорить с тобой.
— Не проблема, Кларк.
— Ну, хорошо, я докажу тебе.
— Хорошо, но не покупай их онлайн.
— Что?! Лекса, это несправедливо, если мармеладные мишки есть там, я хочу иметь возможность их найти.
— Ты можешь найти, что угодно, в Интернете, в больших количествах. Нет, ты должна найти их в магазине, — издевалась Лекса.
— Хорошо. А когда окажется, что Кларк была права, а Лекса не права, ты должна будешь мне кофе.
— А если я выиграю?
— Тогда наоборот.
— Хорошо, — Лекса встала и подошла к кровати Кларк, протягивая ей руку, — по рукам.
Кларк, схватила руку Лексы и ухмыльнулась.
— По рукам. Что ты знаешь о реальных походах?
— Когда мне было семь, мы с двумя моими друзьями решили убежать и жить в дикой природе. Мы жили в лесу три недели, пока моя мама не нашла нас и не притащила домой.
— Это удивительно, — Кларк посмотрела на Лексу в шоке.
— Это было чертовски глупо.
— Удивительная глупость.
***
Неделя экзаменов для Кларк пролетала незаметно, она много учила и много писала, так что ее пальцы не двигались, а мозг не мог сфокусироваться на чем-то. Она была уставшей и немного нервной. В среду она вышла из лекционного зала, надеясь на то, что ее эссе по английскому было хотя бы немного адекватным. Кларк шла к кофейне на территории кампуса, отчаянно нуждаясь в кофеине.
План похода был составлен. Белл подтвердил, что принесет еду, если они возьмут одежду, закуски и одеяла. Джаспер и Монти сказали Октавии, что присоединятся к ним. А кто был шестым человеком, Кларк не знала.
Кларк вздохнула с облегчением, когда зашла в «Кофейню Рози». Снаружи было холодно, а внутри кофейни было тепло и уютно, в воздухе витал аромат молотого кофе и ванили.
Кларк заказала кофе и отошла в сторону, ожидая, когда ее позовут. Она взяла телефон в руки и увидела сообщение от Октавии. Та постоянно писала сообщения о том, как идет подготовка к походу, в новом сообщении она писала о том, что в пятницу они все вместе идут в магазин.
Кларк быстро написала ответ, что согласна, но сегодня ей нужно готовиться к экзамену, который будет в четверг. Ее пальцы зависли над клавиатурой, и она прикусила губу. Она думала об этом с тех пор, как Октавия рассказала о походе. Она не знала, какие отношения с семьей были у ее соседки, были ли у нее какие-то планы на День Благодарения, и она не знала, как та отреагирует, если Кларк пригласит ее в поход. Но это не мешало ей думать об этом каждый раз, когда она читала сообщения Октавии. Выходные приближались, и времени оставалось мало.
Бариста крикнул ее имя, вырвав Кларк из своих мыслей. Она с улыбкой забрала кофе, а затем вышла и села на скамейку, сбрасывая с себя рюкзак, в котором было много записей для сегодняшних экзаменов. Она сидела и смотрела на проходящих мимо людей, пока ее кофе остывал.
Она знала, что Лекса будет на занятиях еще полтора часа, Октавия, скорее всего, тоже на занятиях. Кларк снова взяла телефон и открыла сообщения Октавии. Она вздохнула, почему она так переживает из-за этого? В худшем случае, Октавия скажет, что они плохо знают Лексу, поэтому ее не стоит приглашать. Кроме того, она сама не понимала, почему боится пригласить Лексу. Кларк уже привыкла к ней, к ее строгому взгляду и издевкам, теперь она знает, какой милой может быть ее соседка.
Решив, что нужно перестать гадать, Кларк сделал большой глоток кофе, морщась от того, что горячая жидкость обожгла горло. Она быстро отправила сообщение, положила телефон рядом с собой и достала свои записи для экзамена. Не прошло и пяти минут, когда Октавия ответила.
Кларк заставила себя подождать еще тридцать секунд, прежде чем взять телефон.
Кларк (2:48 вечера): Эй, мне интересно, могу я пригласить Лексу в поход? Мы стали близкими, как соседки, и я знаю, что она любит кемпинг.
Октавия (2:53 вечера): Да, уверена, можешь позвать ее. У нас есть палатка для нее.
Кларк (2:54 вечера): Спасибо.
Кларк усмехнулась про себя, когда читала ответ Октавии. Теперь ей нужно пригласить Лексу. Кларк решила, что сделает это сегодня вечером. Лекса должна встретиться с ней в общежитии в пять, после того, как экзамен закончится и они пойдут ужинать. Кларк сделала глубокий вдох, пытаясь сдержать улыбку. Если Октавия согласилась, это не значит, что согласится Лекса. Кларк пыталась успокоиться, делая все возможное, чтобы сохранить безразличное выражение лица, и вернулась к своим записям. Она почувствовала, как улыбка все равно ползет обратно на ее лицо.
Примечания:
Гранола - традиционный для США снэк, а также блюдо для завтрака, содержит овсянку, орехи и мед.
Froot Loops - торговая марка сладких разноцветных фруктовых хлопьев.
S`mores - традиционный американский десерт, который едят в детских лагерях, обычно по вечерам у костра. Состоит из поджаренного маршмэллоу и куска шоколада, прослоенных между двумя кусками крекера.
10 фунтов= 5 килограмм