Hodness Laik Kwelnes

Перевод
NC-17
Завершён
1012
переводчик
kvadrat_izum бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
167 страниц, 52 145 слов, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1012 Нравится 93 Отзывы 304 В сборник

Chapter 8: Nervous As Fuck But Hey, What's New

Настройки
      Кларк переминалась с ноги на ногу, пытаясь успокоиться. Она может сделать это. Быстро оглядев комнату, она посмотрела на часы. Лекса может прийти в любой момент. Кларк сделала глубокий вдох и обхватила лицо ладонями. Потом громко выдохнула, ругаясь на себя. Не получается. Становится еще хуже.       Кларк хотела сесть на свою кровать, но услышала, что дверь открылась. Лекса вошла в комнату и удивленно посмотрела на Кларк, стоящую посреди комнаты.       — Что-то случилось? — спросила Лекса, медленно проходя в комнату.       — Что? Нет, ничего не случилось! — быстро сказала Кларк.       Лекса закрыла дверь и подошла к Кларк, пристально всматриваясь в ее лицо.       — Ты выглядишь испуганно.       Кларк проглотила ком в горле, чувствуя себя неловко от того, что Лекса стояла к ней так близко.       — Все в порядке. Я хотела у тебя спросить кое-что.       Лекса прищурилась и сделала шаг назад.       — Хорошо.       — Хорошо? — растерялась Кларк.       — Да, спрашивай меня, что ты хотела спросить.       — О, да. Хорошо, ты же помнишь, что мы с друзьями собрались в поход на выходные?       — Да. Гиперактивная брюнетка говорила об этом.       — Да, Октавия.       — Я знаю.        — Да, конечно, знаешь. Не хочешь пойти с нами? Если у тебя нет планов конечно.       Лекса смотрела на Кларк, та крепко сжимала телефон в руках.       — Кларк.       — Что?       — Дыши.       — Да, прости. Я просто нервничаю. Я не хочу, чтобы ты думала, что я зову тебя с нами из жалости, потому что это не так, я просто хочу, чтобы ты пошла с нами. И я не хочу, чтобы ты думала, что я давлю на тебя как-то.       — Кларк, все хорошо. И, да.        — Да?       — Да, я хочу пойти с вами.       — Правда?       — Почему ты так удивляешься? Ты же сама меня спросила.       — Я просто не ожидала, что ты так быстро согласишься, думала, ты будешь задавать много вопросов.       — Я слышала, как ты говорила об этом всю неделю, Кларк. Мы уедем в субботу и вернемся в среду утром. Я хотела спросить о палатках.       — Я впечатлена.       — Впечатлена тем, что у меня есть уши?       — Не будь задницей. И о палатках. У нас есть три палатки, мальчики могут спать в одной. Белл позвал подругу, но не сказал, кто она. Нужно подробнее расспросить его о ней. И если Октавия поладит с ней, они могут спать в одной палатке, а мы с тобой в другой.        — Хорошо.       — У тебя точно нет планов?       — Моя семья не празднует День Благодарения, так что я бы осталась здесь в любом случае.       — Ох.       — Мы канадцы, — объяснила Лекса, — моя мать живет в Нью-Йорке, но, честно говоря, я предпочла бы остаться здесь и заниматься. Думаю, что пустой кампус — это здорово.       — Хорошо. Мы собираемся за продуктами в пятницу, — Кларк посмотрела на Лексу.       — Скажи мне, когда соберешься, я пойду с тобой.

***

      Кларк торопилась на встречу с Рейвен перед экзаменом. Она неплохо позанималась вчера. Когда она рассказала Октавии, как она счастлива, что Лекса поедет с ними, та смотрела на нее с усмешкой и интересом.       Кларк посмотрела на небо, надеясь на то, что дождя не будет. Она зашла в кампус и побежала вверх по лестнице, направляясь в библиотеку. Рейвен уже была там и сидела за столом. Она подняла голову, когда Кларк подошла и положила рюкзак в кресло. Усмехнувшись, Рейвен сунула в руки Кларк учебник.       — У нас полтора часа до экзамена. Учи.       — Как скажешь, Вор-Она.       Рейвен дернулась, когда услышала прозвище, улыбка сползла с лица Кларк.       — Перестань, — сказала она.       — Эдгар Аллан По? — спросила Кларк, шевеля бровями.       — Я не понимаю, о чем ты, — сказала Рейвен в замешательстве.       — У него были проблемы с воронами.       — Прекрати, это ужасное прозвище, — Рейвен махнула рукой.       — Ты невеселая, — проворчала Кларк.       — Возможно, нет, я хочу подготовиться к тесту. Прочитай мне вопросы, страница 89.       Кларк, вздохнула, но начала читать вопросы, конечно, Рейвен могла на нее злиться.

***

      Рейвен ждала Кларк после экзамена. Они много занимались всю неделю, и Кларк хотела отпраздновать окончание экзаменов за чашкой кофе, много кофе. Когда она вышла из лекционного зала, то увидела Рейвен, прислонившуюся к стене.       — Боже, этот экзамен вымотал меня. Готова? — спросила Кларк, подходя к ней.       Рейвен подняла голову и улыбнулась ей.       — Да. Мой друг пригласил меня в поход в эти выходные с его младшей сестрой и ее друзьями.       Кларк замерла, широкая улыбка появилась на ее лице.       — Подожди. Это может прозвучать странно, но ты говоришь о Беллами?       — Блейк?       — Ты думаешь много людей носят имя Беллами?       Рейвен закатила глаза и кивнула.       — Да, ты его знаешь?       — Я подруга его младшей сестры. На самом деле, мы с Беллами друзья. Я не знаю, почему он называет меня «друг его младшей сестры».       — Подожди, подожди что, черт возьми? Мы идем в один и тот же поход?       — Получается, что так, — улыбнулась Кларк.        — Дерьмо, Гриффин. Не могу поверить, бля, чертов Беллами ни разу не упомянул об этом. Как мы не поняли этого раньше?       — Это нереально.        — Черт, да. Какая у него сестра? Я ни разу не видела ее.       — Октавия? Веселая. Она безумно энергичная, это беспокоит меня, — сказала Кларк.       — Хорошо, мне нужно немного веселья.       — Ты обязательно получишь его. Ты поедешь с нами за продуктами завтра?        — Да, Белл написал мне, что вместо него приедет Октавия. Он хочет убедиться, что в походе у нас будет нормальная еда.       — Как салат-латук?       — Как ерунда. Этот поход. Куда мы все собираемся.       — Это будет чертовски увлекательно, — Кларк улыбнулась Рейвен.

***

      — Лекса, ты нервничаешь?       — Что? Не будь такой нелепой, Кларк.       — Хорошо, но ты уже пятый раз поправляешь рубашку.       — Я просто незнакома с твоими друзьями, — вздохнула Лекса.       — Они очень хотят встретиться с тобой. С тех пор, как я сказала Октавии, что у тебя есть опыт в походах, она никак не может заткнуться.       — Ты сказала, что у меня есть опыт? — Лекса посмотрела на Кларк.       — Они спросили, так что… — Кларк смущенно пожала плечами.       — Хорошо.       — Блять, ну наконец-то, — воскликнула Кларк, когда увидела, как к магазину подъезжает небольшая машина Джаспера.       — И как все продукты туда поместятся? — поинтересовалась Лекса, когда увидела как Монти, Октавия, Рейвен и Джаспер выходят из машины.       — Она больше, чем кажется.       — Я сомневаюсь, — Лекса сморщила нос в недоумении. — Быстро повтори мне их имена.        Кларк посмотрела на нее и увидела, как сильно она нервничала.       — Рейвен идет сзади, она подруга Беллами, но я с ней познакомилась в этом семестре, во время занятий в библиотеке. Рядом с ней — Монти, высокий парень рядом с ним — Джаспер.       — Джаспер справа от Октавии? — спросила Лекса, наклонив голову.       — Отлично. Ты быстро запомнишь их имена, не волнуйся.       — Правильно, не стоит беспокоиться.       Октавия перебежала дорогу и крепко обняла Кларк.       — Кто тут, блять, волнуется?! — спросила Октавия, широко улыбаясь.       — Я! — сказала Кларк, смеясь над тем, как Октавия размахивает руками.       — Это сарказм, Кларкфорд?       — Что? Нет. И Кларкфорд — это хорошо.       — Спасибо, я практикуюсь.        Кларк кивнула остальным подошедшим и указала рукой в сторону Лексы:       — Эй, ребята, это моя соседка — Лекса.       — Привет, — смущенно сказала Лекса.       Ребята поприветствовали ее и по очереди представились.       — Отлично, теперь все знакомы. Я составила список, что нужно купить, — Октавия раздала всем списки. — Монти и Джаспер, вы на овощах и фруктах.       — Октавия, если я вырос на ферме, это не значит, что я знаю, что нужно брать, — простонал Монти.       — Ага, следи за Джаспером, чтобы он не набрал всякого дерьма.       — Эй! — крикнул Джаспер, заглушая стон Монти.       — Пошли, Джас. Возьмем эти чертовы яблоки и… что это, Октавия…кумкват?       — Они похожи на маленькие апельсины. Они вкусные.       — Хорошо, — смирился Монти, волоча за собой Джаспера в магазин.       — Хорошо, итак: у нас будет четыре обеда, четыре завтрака и четыре ужина. Мы с Рейвен можем взять ужин и завтрак, — сказала Октавия и передала список Рейвен. — Кларк, вы с Лексой возьмете обед и закуски?       — Да, конечно, — Кларк взяла список у Октавии.       — Можно будет взять мюсли или Pop-Tarts*.       — Pop-Tarts? — уточнила Кларк. — В поход?       — Нет, для гребанной космической прогулки. Да, для похода.       — Хорошо, хорошо.       — Встречаемся на кассе через тридцать минут? — деловито спросила Октавия.        Кларк и Лекса кивнули, а затем схватили тележку и вошли в магазин. Монти и Джаспер стояли в продуктовом отделе и спорили о чем-то.       — Итак, давай сначала возьмем все для обеда, — вздохнула Кларк, толкая тележку.       — Да, хорошо. Разве блины — это обед?       — Да, мы столкнулись с проблемой. Мясо долго не хранится, так что нам придется экспериментировать.       — Ясно.       Кларк не любила ходить по продуктовым магазинам, но в этот раз ей все нравится. Узнав, что Лекса никогда не пробовала Pop-Tarts, она положила в тележку восемь упаковок с разными вкусами, сказав, что они возьмут себе несколько для ночи кино. Они взяли пасту или, как Лекса ее называла, «лапшу». Они уже подходили к кассе, когда Кларк увидела их. Девушка резко остановилась, и Лекса, не понимая, что происходит, стояла с широко раскрытыми глазами.       — Что? — спросила Лекса с беспокойством.       — Бери тележку и иди к кассе, я сейчас вернусь.       — Кларк? Что-то не так?       — Нет. Все в порядке.       Лекса внимательно посмотрела на Кларк и, взяв тележку, медленно пошла к кассе. Монти и Джаспер уже были там, и она видела, как Рейвен и Октавия спорили о том, какие чипсы брать.       — Эй, ребята, — позвала Лекса, когда подошла к парням.       — Наконец-то. Лекса, поддержи меня. Джаспер не верит, что морковку можно есть сырой, — Монти махал морковью перед лицом друга.       — Что?       — Это не имеет смысла! — кричал Джаспер. — Вы ведь обычно готовите овощи! Никто не ест сырой картофель или сырую брокколи.       — Но можно есть сырую морковь!       — И ее можно приготовить, — сказала Лекса.       — Видишь! — торжествующе завопил Монти, указывая морковью в сторону Лексы. — Она говорит, что ее можно есть и сырой, и приготовленной!       — Ешьте, блять, сырую морковь, сколько хотите, я умываю руки, — открестился Джаспер.       Монти вздохнул и слегка дрогнул, когда Октавия подошла сзади и обняла его за плечи.       — Почему такое хмурое лицо? — спросила она.       — Морковь, — сказал Монти, все еще размахивая морковкой.       Октавия кивнула понимающе.       — Где Кларк? — спросила Рейвен, оглядывая маленькую группу.       — Не уверена, но она увидела что-то и ушла с широко раскрытыми глазами.       — Странно, — нахмурилась Рейвен.       — Типично для Кларк. Она, наверное, увидела святой Грааль.        — В продуктовом магазине? — спросила Рейвен — Это же Кларк.       — Подождите, она идет, — Октавия указала за спину Лексы.       Кларк бежала к ним с широкой улыбкой на лице, держа руки за спиной. Она резко остановилась перед ними, пытаясь отдышаться.       — Что случилось? — спросила Октавия, поднимая бровь.       — Я нашла их, — Кларк повернулась к Лексе.       — Ты нашла их?       — Я нашла их.       Кларк медленно протягивала руки вперед из-за спины, показывая полный мешок мармеладных мишек весом в… три фунта.       — Охренеть, — выдохнул Джаспер.       — Нет, — прошептала Лекса.       — О, да, — повторяла Кларк, — о, да, бля, да.       — Я не могу поверить, что ты нашла их.       — Подождите, Кларк, ты искала три фунта мармеладных мишек? — недоумевала Октавия.       — Да. Лекса сказала, что это невозможно. Она проиграла спор.       Лекса застонала и закрыла лицо руками.       — Ну, — сказала Кларк и потянула ее за руку с сияющей улыбкой на лице, — скажи это.       Лекса вздохнула и пробормотала что-то.       — О, прости, я не расслышала. Ты сказала что-то?       — Я сказала это, Кларк.       — Монти, ты слышал, что она сказала? — спросила Кларк.       — Э-э, нет, не совсем.       — Ммм, Октавия? А что насчет тебя?       — О, нет. Ей нужно сказать это громче, — улыбнулась Октавия, подключаясь к игре.       — Я знаю, что надо сделать, — Рейвен поманила за собой ребят, в один из проходов, где на стене висел красный телефон, с табличкой «только для сотрудников».       Рейвен подняла трубку, нажала какие-то цифры и протянула трубку Лексе.       Лекса впилась взглядом в телефон, но после того, как увидела довольное лицо Кларк, вырвала трубку из рук Рейвен и сердито фыркнула.       — Не забывай, что нужно говорить громко, — ехидно давила улыбку Октавия, положив руки на плечи Рейвен.       — И четко, — напомнила Рейвен.       Лекса последний раз посмотрела на Кларк умоляющим взглядом, но та стояла и прижимала к груди мешок с мармеладными мишками.       — Я вас всех ненавижу, особенно тебя, Кларк, — пробормотала Лекса и сделала глубокий вдох. — «Внимание, покупатели. Важное заявление. Кларк была права, а Лекса была неправа. Спасибо. Наслаждайтесь покупками».       Октавия задыхалась от смеха, Рейвен забрала трубку у Лексы и убрала на место.        — Пойдёмте, пойдёмте, — позвал Монти, и группа, взяв тележки с продуктами, прошла к кассам.       Они быстро встали в очередь, пытаясь сдержать смех. Выражение лица Лексы было непроницаемым до самого конца, пока они ждали, когда Октавия расплатится карточкой Беллами. И только когда они вышли из магазина, Лекса развернулась и хлопнула Кларк по плечу.       — Вообще-то, мы так не договаривались!       Кларк высунула язык и потерла ушибленное плечо.       — Импровизация. И ты все еще должна мне кофе.       — Я все еще не верю, что ты нашла их так быстро.       — Это же мишки, и я сделаю все возможное, чтобы выиграть спор.       Они подошли к ребятам, помогая им загрузить покупки. Лекса до сих пор не была уверена, что всё поместится в машину. Но, положив пакеты на колени Монти и Рейвен, которые сидели на заднем сидении, все поместилось.       — Хорошо, встретимся завтра в семь у общежития, — сообщила Октавия через открытое окно Кларк и Лексе, — Белл, встретит нас там.        — На чем мы поедем? — поинтересовалась Кларк, чуть наклонившись, чтобы лучше видеть Октавию.       — Рейвен предложила, чтобы кто-то из нас ехал с ней в ее джипе.       Рейвен утвердительно крикнула из салона автомобиля.       — В любом случае, — продолжала Октавия, — мы можем убрать большинство вещей в грузовик Беллами, а что не войдет, убрать в машину Рейвен. Мы подумаем.       — Мы будем импровизировать? — спросила Кларк с усмешкой.       — Кларк Гриффин, когда мы так не делали?       — И то правда. Увидимся завтра! — Кларк попрощалась со всеми.       — Семь Я! — крикнула Октавия.       — Семь Я? — тихо спросила Лекса у Кларк.       — Это будет утомительно, но мы всегда сможем спать в машине, — кивнула Кларк. — Пойдём, нам нужно собираться.

***

      — Кларк, тебе не нужны три пары обуви, — твердила Лекса, разглядывая кучу вещей Кларк.       — Но вдруг они запачкаются? Мне нужна еще пара.       — Ты же не думаешь, что они запачкаются все разом? Тебе нужны ботинки и, возможно, еще шлепанцы для прогулок вокруг лагеря.       — Ты возьмешь шлепанцы?       — Нет, я обычно хожу босиком.       — Ну, это сильно конечно, но я все равно возьму ботинки.       — Кларк, нет.       — Почемууу? — скулила Кларк, глядя на свои ботинки.       — Ты будешь сожалеть об этом, когда мы приедем, и Октавия сказала, что берем с собой по одному мешку с вещами. А ты уже положила одиннадцать рубашек, хотя мы едем туда только на пять дней.       Кларк ворчала, вытаскивая вещи из мешка и разбирая их с Лексой. Когда они закончили, мешок Кларк был намного меньше, а Лекса гораздо счастливее.       — Смотри, теперь у тебя есть все необходимое, плюс две запасные рубашки и шорты. Отлично.       — Если мне понадобится что-то из того, что ты не дала мне взять с собой, я буду самым несчастным туристом.       — Я не сомневаюсь, Кларк.
Примечания:
1012 Нравится 93 Отзывы 304 В сборник
Отзывы (6)