ID работы: 5337405

И только лишь змея

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
339
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
357 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
339 Нравится 133 Отзывы 201 В сборник Скачать

Глава 24. Неизбежные последствия прошлого

Настройки текста
Гарри медленно выдохнул, даже не зная, делает ли он это в физическом мире или во сне. Все, что ему было известно, это то, что он собирается выяснить, что означают на этот раз две темные фигуры из его сна, или попытается проснуться. Они по-прежнему парили перед ним, как и прежде, фигуры, сплошь заполненные черным, а не силуэты, по которым можно было бы разобрать отличительные особенности строения их тел или же людей, которых можно рассмотреть и опознать. Один скорчился в крошечном пространстве и кричал, и в голосе его была такая боль, что Гарри подумал, что существо это уже должно быть совершенно безумным. Было ли это видение Азкабана? Если это было так, то он не понимал, почему ему это снится, хотя он никогда не понимал своих снов. В прошлом году у него тоже были видения о Квиррелле, и Гарри не понимал, почему они снились ему, а не Коннору. Вторая фигура корчилась на чем-то, по очертаниям похожем на кровать, в конце концов, решил Гарри. Всхлипывания были громче, и у этой фигуры помещение, безусловно, было больше, чем у фигуры слева, но больше Гарри ничего не мог об этом сказать. Почему эта фигура испытывала боль? Гарри не знал и этого тоже. [i]«Ладно, наверное, я сам должен догадаться».[/i] Его сновидения о Квиррелле были предупреждением, возможно, эти и эти видения тоже. И Гарри был совершенно уверен, что хотел бы разгадать их вовремя. Ведь они станут более чем бесполезны, если он догадается слишком поздно. Он будет вечно винить себя, если с Коннором случится то, что он мог бы предотвратить. Вдруг темные фигуры исчезли. Гарри нахмурился. Он просыпается? Но тут он вспомнил, как и когда это происходило раньше, и уже был готов, когда Том Риддл вонзился в его мозг, как ангел мщения. Гарри нырнул в свое ментальное пространство, увернулся и перекатился вокруг Риддла, постоянно двигаясь, заманивая его ближе к центру своих окклюменционных щитов. Он предпочел бы заблудиться в тумане, чем снова призвать магию и вышвырнуть Риддла прочь из своего разума. Ему совершенно не хотелось вновь оказаться в больничном крыле. Часть него удивлялась тому, как спокойно он это воспринял. [i]«Ну, я могу начать паниковать, когда проснусь».[/i] - Не шевелись! - срывающимся голосом проговорил Риддл, летая вокруг него и пытаясь схватить. Гарри снова увернулся и услышал, как Риддл раздраженно выдохнул. - Или ты слишком напуган, чтобы стоять на месте? – издеваясь, проговорил он. - Это может сработать только с гриффиндорцами, - заметил Гарри и позвал Силарану. В тот же миг она была рядом с ним, шипя с вибрацией, от которой, казалось, задрожали все сети. Ну, очевидно, что она глубоко увязла в них, подумал он, остановившись, чтобы перевести дыхание и дать отдых разуму. Она готова защищать его почти так же, как Гарри защищает самого себя. Силарана бросилась на Риддла, закручивая сети вокруг него. Риддл потянулся, как будто желал раскромсать и порвать их снова. [i]«Нет[/i], - подумал Гарри, и мысль зазвенела в голове, как колокольчик. - [i]Нет. Я не могу позволить ему сделать это, только не теперь, когда отношения между мной и Коннором стали налаживаться».[/i] И в этот раз ему из глубины сознания ответил Свет, а не Тьма. Красный и золотой, как огонь, и поющий как… ничего подобного Гарри никогда не слышал, но хотел бы слушать снова и снова. Свет и песня одновременно ударили в Риддла и просто вышвырнули того из разума мальчика. Моргая, Гарри оказался один в собственной голове. Силарана обвилась вокруг него и зашипела, побуждая проснуться. Он сел на кровати с чувством, как это неправильно, что в комнате так темно. Ведь в его рассудке все было так ярко. Силарана зашевелилась у него на плече и сказала, достаточно громко, чтобы разбудить его соседей: [b]«Он нападал на коробку, стремился именно к ней».[/b] Гарри кивнул. Он не мог видеть этого, не в том хаосе сражения, но он догадался об этом. Хотя его больше интересовало кое-что еще. [b]«Что это был за Свет и пение у меня в голове? Это ты сделала?»[/b] [b]«Я не имею к этому никакого отношения, [/b]- сказала Силарана и подвигала телом и хвостом, что Гарри определил для себя, как пожатие плечами. - [b]Я бы не стала строить защиту так эффектно».[/b] Он усмехнулся, но его мысли по большей части были заняты голосом – поющим голосом, а не Томом Риддлом. Его атака была не слишком неожиданной. И Гарри предположил, что было ценно узнать о том, что Риддл все еще здесь, и все еще опасен. [b]«Я знаю, что уже слышал нечто подобное раньше[/b], - прошептал он. – [b]Что же это было?»[/b] [b]«Я не знаю, и меня это не волнует[/b], - он почувствовал, как Силарана аккуратно скользнула в его ум, мягко тычась в мысленные сети. - [b]Ну, все выглядит так, как будто это нападение не причинило тебе никакого вреда. Ложись спать. Я настаиваю».[/b] С отсутствующим видом Гарри кивнул и снова улегся. Может ему стоит завтра пойти к Дамблдору и рассказать о нападении. Возможно, он сможет спросить у директора, что же это был за яркий свет в его разуме. Снейп, вероятно, может знать, что это было, но если он уже видел подобное свечение раньше и просто откажется говорить об этом, тогда у Гарри есть причины не рассказывать ему. Если же профессор этого прежде не видел... Он продолжал гадать, как же это можно будет утаить от Снейпа, даже когда снова заснул. ________________________________________________________ - Профессор Локхарт, мне нужно к директору, - сказал Гарри в середине урока по Защите от Темных Искусств на следующий день, пока не началась еще одна викторина по одной из бесчисленных книг Локхарта. Голова профессора вздернулась, и он озабоченно посмотрел на Поттера. Мальчик моргнул, а затем улыбнулся. [i]«Наверное, он думает, что я расскажу Дамблдору о том, что он – мошенник».[/i] Гарри холодно посмотрел в ответ и отрицательно качнул головой. Конечно, Локхарт понимал, что только от него зависит, раскрывать ли секрет, и это вызывало у профессора недовольство. И это могло выражаться в том, чтобы задержать ученика в классе, когда тому необходимо увидеться с директором. Гарри заметил момент, когда Локхарт осознал это. Он махнул рукой: - Что ж, ступайте, - сказал профессор. - Но вы пропустите следующую захватывающую историю «Год с Йети». - Тогда я постараюсь вернуться как можно быстрее, сэр, - ответил Гарри, не позволяя просочиться в голос ни капле сарказма, и игнорируя пристальный взгляд Драко, направленный ему в спину. Он сможет рассказать Драко о том, что происходит, позже, если директор скажет, что он может это сделать. Пока Гарри скользил по коридорам к кабинету директора, он признал, что более чем гордится собой за подобные мысли. Он стал более ответственным и больше похожим на взрослого, чем когда-либо. Он позволил Коннору развиваться в своем собственном темпе и заводить друзей с других факультетов. Он был [i]не слишком[/i] рад, когда узнал, что первыми, кого Коннор выбрал в друзья из Рейвенкло, стали Горгон и Джонс, те самые хулиганы, которые преследовали Луну в день, когда Гарри с ней познакомился. Но едва ли он может запрещать брату протягивать руку мира определенным людям. Гарри был совершенно уверен, что они лучше отреагируют на предложение о сотрудничестве, если это сделает Коннор, а не он. [b]«Рыбак рыбака видит издалека».[/b] Гарри замер, подумав сначала, что это была одна из его собственных злых, странных мыслей, а потом узнал голос Силараны. Он нахмурился. Гарри не догадывался, что она может столь глубоко скрываться в его сознании, что способна звучать совсем как его собственные мысли. [b]«Перестань»,[/b] - резко одернул он змею, подходя к горгулье и начиная перебирать названия сладостей, чтобы открыть проход к кабинету директора. [b]«Почему это?[/b] - спросила Силарана. - [b]Есть вещи, к которым тебе стоит прислушаться. Вещи, которые ты едва ли признаешь, если их озвучиваю я. А вот когда они всплывают в твоем разуме самостоятельно, тогда ты обращаешь на них внимание»[/b] Он ощутил странный шорох, как будто положение Силараны в мысленных сетях изменилось. [b]«А еще есть тот темный угол, куда ты забрасываешь все неприятное в последнее время. Ты не должен снова запихивать туда свои чувства».[/b] Гарри стиснул зубы. Его вспыльчивость все еще могла возрастать с пугающей быстротой, если он позволял этому случиться. - Шипучие летучки, - произнес он, и горгулья отпрыгнула в сторону. Гарри ступил на лестницу:[b] «Мне нужно как-то избавляться от них, Силарана».[/b] [b]«Зачем? Потому что иначе ты станешь прислушиваться к ним и принимать свои собственные решения?»[/b] [b]«Ты не можешь указывать, как мне следует с ними поступать».[/b] [b]«Нет, могу»[/b], - ответила змея и переместилась в тот угол, где Гарри начал складывать свое раздражение и гнев, закрывая их щитом из тумана Окклюменции в уме так, чтобы не чувствовать их больше. [b]«Ты такая настырная».[/b] [b]«Я полезна. И я всегда права. Тебе уже стоило хорошенько это запомнить».[/b] Гарри тряхнул головой и постучал в дверь кабинета. Сейчас у него были более важные вещи, о которых стоило подумать, вместо того, чтобы спорить со своей змеей. Ведь он ответственный. Он расскажет Дамблдору о том, что, возможно, станет угрозой его брату прежде, чем эта угроза появится. - Войдите, мистер Поттер. [i]«Как он это делает?»[/i] - удивился Гарри, но затем догадался, что все, что для этого требуется – это несколько простых чар на лестнице. Он отбросил эти мысли, как неважные и открыл дверь. Дамблдор сидел за своим столом. Перед ним стоял думосбор, а по бороде стекала серебристая жидкость, наполняющая чашу. Гарри невольно улыбнулся. Должно быть, он прервал директора, когда тот просматривал воспоминание. Судя по улыбке на лице профессора, оно было приятным, а не одним из тех, что касались Первой войны. Конечно, Гарри сожалел о своем несвоевременном вторжении, но он действительно считал, что ждать не следует. - Сэр... Его прервала трель. Моргнув, Гарри повернул голову и увидел, что к нему летит Фоукс. Птица села на его плечо, склонила к мальчику голову, и клювом толкнулась Гарри в подбородок. Жалуясь, Силарана отодвинулась от когтей феникса, но на самом деле она не посмела бы укусить его. Гарри поднял руку и медленно погладил переливающиеся перья. Сверкая глазами, Фоукс защебетал, а затем издал короткую мелодичную трель, от которой у Гарри сразу же перехватило дыхание. [i]«Так вот что это было. Вот чей голос я слышал в своей голове прошлой ночью. Это было пение феникса. Значит ли это, что Фоукс охраняет меня, когда я сплю?»[/i] - Похоже, мой фамилиар совершенно определенно выделяет вас, мистер Поттер, - сказал Дамблдор, посмеиваясь. - Он разрешает прикасаться к себе только тем, кто ему нравится. А теперь расскажите, почему вы хотели меня видеть. На мгновение Гарри оторвался от созерцания феникса и уселся в одно из кресел перед Дамблдором, чувствуя на плече теплую тяжесть Фоукса. - Да, сэр. Том Риддл снова напал на меня прошлой ночью. Лицо Дамблдора сразу стало серьезным, и Гарри крепче, чем прежде, утвердился во мнении, что прервал счастливый момент. Директор вздохнул, и его голубые глаза впились в Гарри пристальным взглядом старого воина. - Ясно. И вы снова смогли выдворить его из своего разума? Или вы боитесь, что он все еще находится в ваших мыслях? Гарри кивнул. - Что-то еще выкинуло его из моей головы, сэр. Вспышка пламени и голос, который я не узнал, пока не услышал пение Фоукса. Феникс издал еще одну трель, словно отзываясь на собственное имя. Гарри обнаружил, что его рука сама потянулась, чтобы погладить перья еще раз. Тепло, которое они излучали, было глубоким и приглушенным, как тепло в комнате, где долгое время горел огонь. - Я хотел спросить, что это значит, если вы знаете, сэр. Возможно, Фоукс как-то охраняет меня во сне? Или это мог делать другой феникс? Дамблдор закрыл глаза. Гарри был удивлен, когда увидел, что лицо профессора омрачилось еще больше, как будто эти новости были неприятными. - Я, действительно, знаю, что это было, Гарри, - тихо сказал он. - Но сейчас не могу рассказать тебе, что это было за заклинание. Были… защитные чары, которые ваша мать просила меня наложить на вашего брата, когда мы впервые поняли, что это он уничтожил Волдеморта. Их следует активировать только в самом крайнем случае, поскольку они оказывают опасное воздействие на все вокруг. Мы думали, что тебе удастся избежать их воздействия, но, кажется, это не так. Директор еще раз вздохнул и открыл глаза: - Мне очень жаль, мой мальчик. Это еще одно бремя, которое должен нести твой перегруженный разум. Если бы я мог, я избавил бы тебя от этого. Мне казалось, что локусты, нападений Тома Риддла и окклюменционных щитов с тебя довольно. Гарри медленно кивнул: - Можете ли вы рассказать мне, почему эти чары звучат как голос феникса? Дамблдор кивком указал на Фоукса. - Как мой фамилиар, Фоукс способен влиять на заклинания в тот момент, когда они произносятся. И это влияние частично отразилось и на тебе, Гарри. Разумеется, это больше повлияло на твоего брата, поскольку его волшебная палочка на самом деле содержит одно из перьев Фоукса, как и палочка Волдеморта. Мне жаль, - повторил профессор. - Мы хотели уберечь тебя от возможных опасностей, которые несет в себе связь с твоим близнецом. Но поскольку вы не просто кровные братья, а близнецы, такую связь чрезвычайно трудно блокировать. До сих пор казалось, что узы вас только защищали, чему я очень рад и благодарен. Но, пожалуйста, не полагайся на них слишком сильно. Тут Фоукс издал тихое проникновенное пение. Когда Гарри искоса посмотрел на него, то обнаружил, что феникс склонил голову, прижавшись к его шее так, что было трудно рассмотреть что-либо еще кроме птичьего клюва. И мгновение спустя, нежные влажные капли упали Гарри на шею. - Фоукс? - спросил он, думая, что как-то причинил боль фениксу или обидел его. Сам Гарри так не думал, ведь он просто сидел тут, хотя он не слишком много знал о фениксах. Фоукс поднял голову, и Гарри увидел, что его глаза полны слез. Зачарованно мальчик наблюдал, как они падают ему на плечо, теплые и нежные, пахнущие, как весенние цветы. Фоукс прислонился головой к виску Гарри и плакал. - Слезы феникса исцеляют, - тихо произнес Дамблдор. - Я думаю, Фоукс пытается исцелить тебя от последствий взаимодействия с защитными чарами. Феникс издал низкий музыкальный звук, который мог выражать как согласие, так и противоположное, и переместился чуть ближе к мальчику. Гарри слегка склонил голову набок. Они были столь близко друг у другу, что жар от феникса стал нестерпимым, а задевающий его щеку золотой хвост ощущался словно прикосновение огня. - Не так близко, Фоукс, - сказал Дамблдор. - Мистеру Поттеру нужно дышать. Фоукс громко курлыкнул, и Гарри показалось, что это не что иное, как брюзжание, и продолжал плакать еще несколько минут. Затем он поднялся и перелетел на свой насест. Гарри осторожно потер плечо. Оно не было обожжено. Он не ожидал, что будет обожжен, однако след от когтей феникса ощущался как настоящий, как будто Фоукс все еще сидел на его плече. Дамблдор прочистил горло. - Учитывая, что мы не можем быть уверены в том, что чары защиты, наложенные на Коннора, снова защитят тебя, Гарри, я думаю, что пришло время обратиться к оружию, которое сможет это сделать, - он склонился вперед и пристально посмотрел на Гарри. - Ты должен понимать, насколько это важно. У Волдеморта [i]не должно быть ни единой возможности [/i]обратить тебя против брата. Гарри открыл было рот, чтобы сказать, что он никогда не выступит против Коннора, и закрыл его. Дамблдор просто высказал свое мнение в привычном стиле. Волдеморт ведь уже доказал, что может подчинить его своей воле, так что тот не будет этого осознавать. Дамблдор потянулся куда-то за спину и достал из стеклянной витрины на стене, которую Гарри даже не заметил, длинный тонкий меч и торжественно протянул его Гарри. - Это – меч Гриффиндора, - сказал он. - Когда Том Риддл был еще учеником, он несколько раз брал из библиотеки книги, содержащие информацию об артефактах Основателей, и я уверен, что он пытался, хм, несколько раз [i]завладеть[/i] мечом, прежде чем окончательно убедился, что не стоит пытаться делать это снова, - глаза Дамблдора блеснули, и Гарри на мгновение задумался, кто же убедил Риддла в этом, хотя и так догадывался. - Я уверен, что у него были причины интересоваться мечом. Это могущественный артефакт. Как думаешь, смог бы ты использовать его, чтобы победить Риддла? Гарри долго колебался, глядя в глаза Дамблдору, а затем потянулся вперед и дотронулся рукой до рукояти меча. Секунду спустя, он отдернул ее назад, задыхаясь и ошеломленно глядя на покрасневший центр ладони. [i]«Теперь,[/i] - подумал он мрачно, - [i]я знаю разницу между мягким жаром, который излучает Фоукс, и настоящим огнем».[/i] Ладонь уже начала покрываться волдырями. Гарри потряс ею и положил руку на колено, и, качнув головой, посмотрел на Дамблдора. Глаза директора были задумчиво сужены. - Понятно, - тихо произнес Дамблдор. - Ладно. Мне жаль, Гарри. Я не совсем уверен в том, что произошло, - он обернулся и бережно положил меч обратно в стеклянную витрину. - Возможно, это не было бы удачной попыткой в любом случае, учитывая тот ущерб, который Том Риддл уже причинил твоему разуму и как близок он был к тому, чтобы одержать над тобой верх. Главное, не дать ему то, чего он жаждет. [i]«Дамблдор очень дипломатично не упомянул о том, какую сильную боль причинил мне меч[/i], - подумал Гарри, - [i]и, конечно, ни слова не сказал, почему это произошло».[/i] Он заскрежетал зубами, ему казалось, что он знает ответ: «Это значит, что мне не предназначено быть гриффиндорцем». - Сэр, - сказал он, - на Рождество Сириус вручил мне подарок, который нашел среди семейных сокровищ Блэков. Он казал, что этот обруч должен усиливать силу змееуста. А еще, что Орден Феникса пытался использовать его во время Первой войны против Волдеморта, но ничего не вышло, - Гарри медленно выдохнул. - Но ведь я – змееуст, сэр. [b]«Старайся не забывать об этом»[/b], - прозвучал в его голове голос Силараны. - Могу я испытать его? - спросил Гарри. В долгой тишине Дамблдор внимательно изучал Гарри. Мальчик почти мог услышать его мысли: [i]«Слизеринец со змеиной магией. Что, однако, не означает, что он – зло во плоти. И все же, меч Гриффиндора обжег его».[/i] Наконец, Дамблдор кивнул. - Да, думаю, ты – лучший кандидат для этого, Гарри, - весело сказал он. - Не думаю, что Сириус сейчас слишком занят. Хочешь сейчас сходить к нему кабинет? Я готов предоставить тебе особое разрешение для пропуска занятий. Гарри задумался об этом и решил, что так будет лучше всего. Этой ночью у него уже был урок по окклюменции со Снейпом, и большую часть материала, который они изучали на других занятиях, он изучил самостоятельно. - Да, сэр. Спасибо. Дамблдор улыбнулся и махнул рукой на прощание. Гарри соскользнул со своего места, и, наклонив голову, отправился в путь. Прежде чем он покинул кабинет, Фоукс пропел еще раз. Гарри посмотрел в темные глаза феникса и увидел, что они снова печальны, мерцая слезами, которые Фоукс, кажется, не собирался проливать. [i]«Без сомнений, Фоукс [/i]– очень печальная птица, - подумал он, когда за ним закрылась дверь. - [i]Совсем не то, чего я ожидал от феникса, и особенно фамилиара Дамблдора».[/i] __________________________________________________________ - [i]Protego![/i] Гарри взмахнул палочкой и безукоризненно исполнил заклинание, четко проговорив каждый слог, что, как ему было известно, дает полный контроль над чарами. Обруч был плотно надет на левую руку. Он чувствовал его, когда взмахнул палочкой. Ничего не произошло. Щит просто вернулся на место и завис перед ним. - [i]Finite Incantatem[/i], - произнес Гарри и, испытывая отвращение, наблюдал за тем, как щит истаял. - Что ж, видимо, это не защитная магия, - успокаивающе пробормотал Сириус с другой стороны кабинета. - Следующей мы можем попробовать лечебную магию. Ты говорил, что знаешь несколько таких заклинаний? Гарри кивнул. Он расстраивался все больше и больше. Не имело значения, какие чары он использовал, обруч [i]никак[/i] не помогал его магии: не усиливал и не препятствовал, чтобы это можно было заметить. Гарри исполнил каждое заклинание совершенно как обычно. До сих пор они использовали проклятья, сглазы и простые домашние заклинания уборки, большинство чар, известных ему, которые мягко направляли цель, например, укладывая спать, а теперь они испытывали защитные чары. Гарри полагал, что лечебная магия может сработать. Все, что им было известно, так это, что предок Сириуса, который был змееустом, возможно, был колдомедиком. [i]«Немного пользы в бою, если только Коннор не падет к моим ногам, умирая»,[/i] - мрачно подумал Гарри. Только он хотел произнести заклинание от фурункулов, как услышал бурчание. Удивленный, Гарри глянул вниз на свой живот. Он подумал, что это от того, что он пропустил обед, но обычно его живот не возмущался столь громогласно. - Я догадывался, что это может произойти, - сказал Сириус и быстро наклонившись, начал рыться в столе, и разогнулся с парой яблок, одно из которых тут же надкусил. - Лови, - добавил Сириус и бросил другое яблоко по дуге к Гарри, который понял, что оно упадет, не долетев до него. Вероятно, его крестный отец решил, что шутка поднимет ему настроение. Раздраженно, Гарри применил[i] Wingardium Leviosa,[/i] невербально и без палочки, чтобы поймать яблоко. Кожей на руке он ощутил, что обруч нагрелся, а затем яблоко пролетело через весь кабинет и врезалось в стену рядом с ним. Гарри обернулся, чтобы взглянуть на это. Он и в самом деле обнаружил фрукт, впечатанный в камень. Гарри поднял руку и осторожно потянул яблоко. Бесполезно. Яблоко не двинулось с места. Он внимательно рассматривал его еще какое-то время, а потом облизнул губы, и глянул на Сириуса, который стоял, раскрыв рот, с полусъеденным яблоком внутри. Когда он понял, что Гарри смотрит на него, то захлопнул рот и тряхнул головой. - Ладно, - сказал Сириус. – Полагаю, теперь мы знаем, с каким видом магии работает твой обруч. - Беспалочковая, - сказал Гарри. - Или только совместно с невербальной? На этот раз он был более аккуратен, когда посмотрел на яблоко в руке крестного и произнес: «[i]Accio[/i] яблоко Сириуса». И снова он почувствовал тепло, а затем дикий всплеск силы. Яблоко выскочило из руки Сириуса и направилось к нему. Гарри едва успел его поймать. Получив это доказательство, он надкусил плод с той стороны, где Сириус еще не прикасался. - Это моё, - сказал Сириус, но это был слабый протест. Он все еще странно поглядывал на Гарри: – Значит, вот как это работает, - выдохнул он. - Никто из нас не догадался попытаться использовать обруч со стихийной магией или беспалочковой. Конечно, никто из нас не владел беспалочковой магией, кроме Снейпа, если представить, что мы доверили бы ему нечто подобное. И, возможно, обруч, в самом деле, работает только с беспалочковой магией змееуста. [b]«Да»[/b], - внезапно произнесла Силарана, заставив Сириуса сильно подпрыгнуть, когда она появилась из-за воротника мантии Гарри и скользнула по его рукаву, чтобы слегка толкнуть обруч. [b]«Это не случайно, что артефакт сделан в виде змеи, а его черное покрытие похоже на чешуйки. Обруч сделан, чтобы откликаться на магию, которую другие волшебники считали самой Темной и самой примитивной, магией, творимой без палочки, лишь силой мысли того, кто мог говорить с животными,[/b] - Силарана высунула язык, и Гарри почувствовал, как змея прикоснулась к его коже, все еще нагретой обручем. - [b]Но это знание проистекает из самой вещи. Животные, несомненно. Кто-то вроде василиска. Хотя среди нас есть и более цивилизованные».[/b] - Что она сказала? - прозвучал недоверчивый голос Сириуса, как будто он не мог поверить в то, что спросил о том, что сказала змея. Гарри перевел, оторвав взгляд от Силараны, чтобы случайно не заговорить на парселтанге. - Она сказала, что... что змея на обруче отзывается на зов змеи внутри меня, - добавил он, когда Силарана снова зашипела. Сириус вздохнул и закрыл глаза. Гарри напрягся, размышляя, собирается ли его крестный сказать что-нибудь о том, что ни у одного из Поттеров до него не было и намека на змею внутри. Было тяжело, хоть Сириус и пытался проявить понимание, но Гарри ему не доверял, из-за чего приходилось следить за своими словами. Внезапно Сириус шагнул вперед и крепко обнял его. - Не смотри на меня так, Гарри, - шепнул он ему на ухо. - Лили все мне объяснила. Все [i]хорошо[/i]. Я живое доказательство того, что ты можешь расти, соприкасаясь с Тьмой в себе, и все еще оставаться хорошим. И посмотри, где сейчас Питер – выходец из благополучного дома, всегда окруженный превосходной заботой, изнеженный и избалованный, и у которого была наша дружба. В Азкабане, - руки Сириуса сжались у Гарри на плечах. - Я не собираюсь отказаться от тебя снова, клянусь. Гарри облегченно выдохнул и кивнул, осмелившись обнять Сириуса в ответ. Заставил себя не думать о прошлом, чтобы сосредоточиться на том, что действительно важно. [i]«По крайней мере, у меня есть оружие против Тома Риддла».[/i] ________________________________________________________ [i]«Сегодня мальчик необыкновенно рассеян»[/i], - подумал Снейп, что, вероятно, и было причиной того, что он смог преодолеть оборону Гарри и легко проникнуть в его разум. Раньше это не было простой задачей. Конечно, частично трудность проистекала из сложной структуры разума Гарри, одновременно такого слабого и такого сильного, а Снейп не желал поощрять его развиваться в этом направлении, поэтому и его похвалы были немногочисленны и редки. На сей раз он уклонился от мерцающей сияющей нити, которая постоянно поддерживала контакт локусты с мыслями Гарри, только отметив, что теперь она освещала своим сиянием почти все мысленные сети, и запертую коробку, и ясный источник происхождения всех сетей, которые вели вниз к основной жизненной цели Гарри – защищать брата. Снейп хотел увидеть, насколько хорошо исцелились раны, нанесенные разуму мальчика Томом Риддлом. Некоторые из них почти исчезли, подумал он с приглушенной радостью. Окклюменционный туман создал спокойное и прохладное место, чтобы сети снова соединились и исцелились, и если Гарри и потерял некоторые из своих воспоминаний, профессор не мог сейчас этого утверждать. И лучше если в памяти мальчика останется ничем не примечательное лето или странно безразличный день рождения, пусть и сопровождаемые мучительным чувством, что он что-то забыл, чем зияющий провал, что вполне вероятно при определенном развитии событий. Снейп подплыл к наиболее искореженному месту в сети, которое для исцеления взяла на себя локуста, что его не слишком радовало. Змея слишком тесно сплелась с разумом Гарри, сделала себя неотделимой от него, чтобы мальчику было с ней легко. Никто из волшебников, имеющих фамилиаров, не позволял проникнуть им так глубоко в голову. [i]«Возможно, это особый случай для змееустов и магических змей[/i], - подумал Снейп, рассеяно уклоняясь от вихря ложных воспоминаний, которым Гарри хотел отвлечь его. - [i]Но я все равно должен поговорить с мальчиком об этом. Когда все раны в его ментальной сети затянутся, ему нужно будет научиться освобождаться от змеи и действовать без ее помощи. Змеи недостаточно, чтобы защититься от Темного Лорда».[/i] Снейп дрейфовал в сторону третьей раны, когда Гарри все же достал его мощным ударом. Боль, похожая на удар молотом, была как от режущих заклятий Тома Риддла, опрокинула Снейпа. Прежде, чем он смог опомниться, он увидел перед собой темный источник волшебства мальчика, место, где сходились все мысленные сети. Снейп поспешно оградил себя от стреляющей боли, отсекая и отталкивая ее с помощью легилименции, и уплывая прочь от дыры. У него совершенно не было желания погрузиться в эту тьму и почувствовать хоть часть того, что мог совершить Гарри, когда в декабре боролся с Томом Риддлом. Но на секунду он взглянул прямо вниз и мельком увидел что-то, что не было тьмой. От чего у Снейпа перехватило дыхание. Великолепная паутина света пролегала глубоко под поверхностью мыслей Гарри, сияя красным и золотым и иногда вспыхивая голубым и белым, будто имитируя огонь. Снейп обратил внимание на ее сложность, плотную, насколько это только возможно, структуру, пока Гарри пытался вытолкнуть его прочь из своих мыслей. И профессор подумал, что сеть была столь же сложна, как и все остальное в разуме Гарри. Затем он рухнул в кресло, пошатнувшись от мысленного толчка, и подумал: [i]«Нет. Это то, что контролирует разум Гарри. Оно скрепляет сети, расположенные выше. Оно указывает мальчику, в каком направлении двигаться, как силовая линия, пролегающая под поверхностью земли».[/i] Снейп обнаружил, что ему крайне любопытно, что именно делает паутина света, особенно потому, что он не видел подобного прежде. Придя в себя, он увидел, что лицо у Гарри стало замкнутым и настороженным, голова склонилась, глаза потемнели, сменив привычный ярко-зеленый цвет. Снейп кивнул. На сегодня он уже исчерпал свои шансы сразиться на мысленном поприще. Но это и к лучшему. - Что это за паутина света в ваших мыслях, Поттер? - спросил он. Гарри моргнул. - Вы [i]видели[/i] ее? - выпалил он. Снейп усмехнулся. - Контроль, мистер Поттер, контроль, - сказал он. - Да, я видел ее. Если вы показываете ее, когда снижаете защиту, значит, я должен просить вас не доверять мне столь сильно. Мы должны защищать ваш разум любой ценой, если Риддл попытается проникнуть этим путем снова. [i]«Мы не должны позволить Волдеморту захватить тело и магию Мальчика-Который-Выжил»,[/i] - добавил профессор, но только про себя. Он был рад, что решил не пытаться убедить Гарри в этом снова. В последнее время большую часть своего времени Гарри посвящал тому, чтобы убедиться в том, что все вокруг думают, что его брат достоин этого титула. Но Гарри покачал головой. - Я не знаю, что это такое, сэр, - сказал он. - Она появилась у меня во сне прошлой ночью, когда Риддл атаковал меня, и вытолкнула его прочь. Она была золотой и алой, и пела как феникс... как Фоукс, - он долго медлил, прежде чем продолжить. - Директор Дамблдор сказал, что это чары от соприкосновения с защитным заклинанием, которое он и мои родители наложили на моего брата, чтобы защитить его, - наконец произнес он с вопросительной интонацией в голосе. Снейп внимательно посмотрел на Гарри: [i]«Следы от соприкосновения с защитным заклинанием? И сеть, пролегающая на глубочайшем уровне сознания? Как бы не так». [/i] Однако Дамблдор, безусловно, должен знать, что это такое. Он тоже был легилиментом, лучшим, чем Снейп. Он увидел бы сеть света задолго до него и понял бы ее назначение, если не полное значение или происхождение. [i]«И все же, он дал мальчику такое объяснение».[/i] В течение долгого времени Снейп боролся с самим собой. Если он скажет правду, скажет, что именно он видел, он получит шанс заложить некую основу для доверия Гарри. И, возможно, сможет подтолкнуть разум мальчика к дальнейшему исцелению, если расскажет ему об этой важной части его рассудка. С другой стороны, он будет действовать в разрез с тем, во что директор хочет, чтобы Гарри верил. Он будет потворствовать возникновению недоверия между Гарри и Дамблдором, что может привести к катастрофе. И, вне всякого сомнения, он не мог сказать, что же это за паутина. Возможно, это действительно след от чар, о которых Снейп никогда не слышал. Дамблдор более могущественный волшебник, чем он, на несколько порядков. Возможно, он сказал правду. Снейп встретился глазами с Гарри и избрал нечто среднее. - Я не могу сказать, что это такое, - осторожно произнес он. - С другой стороны, я никогда не видел ничего подобного, - профессор знал, что ему не нужно видеть паутину снова, ее образ был выжжен в его памяти. - Вы сказали, что она пела как феникс? - Это делал яркий свет, который появился в моих снах, сэр, - сказал Гарри, склонив голову набок и внимательно наблюдая за Снейпом. - И вы никогда не видели этого прежде? Гарри покачал головой. Снейп кивнул. - Я проведу исследование и предоставлю вам дополнительные сведения, когда найду информацию. Сейчас пока у меня нет ответов. Гарри встал, долго посмотрел на него, а затем сказал: - Я свободен, сэр? - Да, - ответил Снейп и наблюдал за тем, как он уходит. Потом вздохнул и повернулся к книжной полке за письменным столом. Он сомневался, что найдет что-то, но чувствовал себя обязанным провести исследование, как и обещал Гарри. [i]«Каждый раз, когда я думаю, что становится немного легче, все становится гораздо труднее. Кто бы мог подумать, что Поттер может быть таким сложным?»[/i] Он нахмурился, вспомнив, что рассказал Гарри об объяснении Дамблдора. - Старый друг, - прошептал он, открывая первую книгу «Побочные эффекты от Темных Искусств», - что же ты натворил?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.