ID работы: 5343503

Однажды в кошмаре

Гет
NC-17
Заморожен
83
Размер:
165 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 123 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 9 - На чужой земле

Настройки текста
      Машина мчалась вдоль знакомых улиц, мимо старых зданий, построенных еще в девятнадцатом веке, мимо людей, наряженных в костюмы позапрошлого столетия, гуляющих по улицам этого красивого, необыкновенного города, и мимо призрачный фигур, которые неторопливо передвигались туда-сюда по своим делам. Да, призраков в Новом Орлеане было очень много, намного больше, чем где бы то ни было.       «Наверное, это из-за Мари Лаво с ее магией» — подумала Мина, глядя в окно авто, — «жуткая и опасная королева упырей Нового Орлеана таит в себе слишком много неизвестного, и кое-кто поговаривает, что она даже может бывать по ту сторону могилы по своему желанию! Если так, то наложить простенькое заклинание на память обычного человека для нее не составит труда».       Вампир без особого энтузиазма наблюдала за мелькавшими за окном картинами, которые быстро сменяли друг друга. Новый Орлеан был, без сомнения, красивым городом, но она его видела уже не раз. К тому же, сегодня она направлялась в совершенно отдельную часть этого города.       Французский квартал всегда был популярным местом. Сюда стекалось множество туристов, различного рода нежити и призраков. Последние были почти повсюду. Именно они придавали городу ту атмосферу старины: то здесь, то там можно было встретить призрачную фигуру в одежде, принадлежащей другой эпохе. Все они смотрелись здесь гармонично, словно были такими же жителями города, как люди и вампиры, проживающие здесь. Люди их по большей части видеть не могут, хотя есть некоторые избранные, способные почувствовать их и увидеть. Но таких людей мало. И если бы обычные горожане знали, что все истории о призраках, рассказываемые местными гидами — правда, они наверняка были бы очень удивлены. Или испуганны. Люди боятся всего сверхъестественного, и как ни странно, призраков — в большей степени, чем вампиров, хотя последние способны причинить куда больше вреда. Неумершие намного опаснее мертвых. Но не все люди об этом знают, и существа без пульса этим вполне довольны.       Шерлок Холмс, несомненно, принадлежал к расе людей, и полностью оправдывал свое происхождение. Но, все же, кое-что в нем было не таким, как у всех. Его ум — вот что делало его особенным. И он же стал его проклятьем, потому что сыщик на свою беду влез туда, куда не следовало, и теперь он вынужден пожинать плоды.       Во время пути детектив пытался определить, куда его везут и что ему предстоит пережить. У него в голове было несколько вариантов того, где он мог сейчас быть, и ему не терпелось узнать истину.       Шерлок считал часы, проведенные в полете. Он поминутно сосчитал длительность всех песен, которые слушал, сопоставил время, проведенное в полете и в дороге в автомобиле с длительностью каждого музыкального произведения, и сделал вывод о том, что они совпадают, будто кто-то нарочно и абсолютно точно расчитал все это так, чтобы его уши не услышали ничего лишнего именно во время взлета, посадки самолета, и в промежутке между движением в машине и прибытием в пункт назначения.       «Очень, очень умно!» — думал про себя сыщик, восхищаясь теми мерами безопасности, которые его спутница применила для того, чтобы вевезти его из Англии, — «кем бы ни была эта женщина, глупой ее точно не назовешь, как и тех, кто ей помогает. Наверняка это какая-то подпольная преступная организация наподобие сети Мориарти, включающая в себя множество людей по всему Миру. И сейчас я нахожусь в одном из ее главных офисов».       Детектив был вынужден прервать свои размышления, когда машина остановилась. На время поездки повязку с его глаз сняли, и он смог позволить своим глазам немного отдохнуть от темноты, сковывавшей его большую часть пути, но разглядеть место, в которое он прибыл ему все равно не удалось — окна автомобиля были тонированными. Стекла были настолько темными, что Шерлок невольно задумался о том, как водитель может видеть сквозь лобовое стекло хоть что-то. Но, очевидно, для водителя затемненные окна не были помехой, иначе бы машина давно уже въехала в ближайший столб почти сразу после того, как сдвинулась с места. — Мистер Холмс, — Мина осторожно тронула своего пленника за плечо, привлекая к себе его внимание, — мне нужно снова надеть на Вас маску.       Шерлок скривил губы в ответной усмешке, но противиться не стал, понимая, что это ни к чему его не приведет. Проще было позволить этим людям отвести его туда, куда они хотят доставить его, а там уже он попробует оценить обстановку на месте.       Как ни странно, наушники с плеером спутница Холмса забрала у него, но глаза завязала, как и обещала. — Что, саундтрека под наше путешествие более не предвидится? — саркастично пошутил сыщик, выходя из салона автомобиля при помощи своей собеседницы.       Мина улыбнулась в ответ, качая головой. — Нет, мистер Холмс, — сказала она вслух, запоздало сообразив, что собеседник не видит ее, — но вам придется переобуться, чтобы не промочить ноги. Сапоги для Вас я прихватила. Идемте, переобуетесь чуть позже.       Вампир взяла своего спутника под локоть и повела вперед. Сам бы он не смог пройти и пяти шагов, не наткнувшись на препятствие в виде могильной плиты, ведь им предстояло идти по кладбищу.       Место встречи с Мари Лаво, как ни странно, было под кладбищем, на котором она якобы была похоронена. У нее даже был свой склеп, в котором была пустая могила, через которую нужно было пройти, чтобы попасть в тайный подземный тоннель.       Кладбище св. Луи всегда было загадочным местом. К могиле Королевы Вуду даже экскурсии водили — до того это место было раскрученным, хотя казалось бы: кладбище — не самое веселое место на Свете, но личность Ее Величества была слишком известной и популярной. Даже среди людей, не знающих, что Мари жива, а ее могила пуста и служит простым проходом в тоннель под ней.       У ворот кладбища путников встретил слуга Мари.       Чернокожий гуль по имени Жак отпер ворота и пропустил гостей своей хозяйки. Мина аккуратно провела Шерлока вперед, а тот послушно шел. Тело его было напряжено, как струна — Холмс явно к чему-то готовился, и даже ослепленный он не сдался, решив использовать остальные органы чувств. — Королева ждет Вас, — торжественно сказал Жак, идя чуть впереди, — я провожу Вас прямо к ней. — Хорошо, — ответила Мина, — надеюсь, обратно мы сможем уйти без проблем.       Гуль обернулся, смерив собеседницу холодным взглядом. — Ее Величество всегда обеспечивает своим гостям безопасную дорогу к ней и обратно! — голос Жака был спокоен, но в нем будто слышалось оскорбление, словно бессмертного обидели слова гостьи о том, что его Королева может угрожать своим визитерам.       Вампир мысленно поморщилась.       «Не стоило мне так говорить» — подумала она про себя, — «он может передать мои слова Ей, и тогда Она воспримет их как повод для реальной угрозы». — Да, конечно, но я беспокоюсь вовсе не о себе, а о моем спутнике, — вывернулась Мина. Жак, вроде бы, поверил ей. — Человеку так же нечего бояться, — ответил гуль, — Ее Величество не причинит ему вреда, она лишь хочет взглянуть на него.       «Ну-ну, охотно верю» — Мина выдавила из себя скупую короткую улыбку в ответ, но ее собственные мысли явно отличались от того, что она говорила вслух, — «а еще ей наверняка захочется изучить его, ведь именно из-за него я попросила о встрече с ней».       Всю остальную дорогу гости Нового Орлеана и их сопровождающий шли молча. Мина лениво рассматривала каменные саркофаги и склепы, мимо которых проходила. Несколько раз на глаза ей попались призраки, которые при виде вампира и гуля бросали на них взгляды полные презрения. Всем известно, что бессмертные не обращают внимания на мертвых, и последних это очень задевает. Но мисс Грейсон, как и большая часть ее сородичей, не задумывалась об этом, делая вид, что она не замечает косых взглядов, направленных ей вслед. — Мы пришли.       Жак выпростал вперед руку, преграждая путь шедшим позади него гостям его хозяйки. Он остановился перед склепом Мари Лаво, чтобы пробормотать что-то типа пароля. Смысла сказанного им Мина не поняла, так как говорил гуль на креольском. Но, очевидно, его слова не были пустой тратой времени: едва он закончил, плиты склепа пришли в движение. Они открылись со скрежетом, который, наверное, огласил как минимум половину кладбища, образовав зияющую дыре впереди.       Посланник Королевы Вуду прошел вовнутрь первым, и едва он сделал шаг вперед, как тьма поглотила его фигуру. — Вот, — Мина вынула из захваченной с собой сумки резиновые сапоги и поставила их у ног Шерлока, — я помогу вам поменять обувь. — А размерчик точно мой? — тон, которым говорил Холмс, на первый взгляд мог показаться ироничным и даже скучающим, но Мина прекрасно уловила нотки растерянности и напряжения в его голосе. — Точно, — ответила вампир, помогая детективу переобуваться. Несмотря на то, что Шерлок по ее инициативе не мог делать это самостоятельно, Мине совсем не понравилось выступать в роли няньки для сыщика.       «Скорее бы все уже кончилось!» — взмолилась она Небесам. — Мисс Грейсон?       Звук голоса Жака вывел Мину из ее пространных раздумий о том, любит ли Мари Лаво дешевые фокусы, или же вся эта дурацкая процедура действительно является необходимостью, но так или иначе, идти все равно пришлось, и вампир сделала шаг вперед.       Под ногами ничего не оказалось, но это не было неожиданностью для бессмертной. А вот ее спутник изумленно охнул, когда его ступня не ощутила почвы. И если бы не Мина, успевшая вовремя перегруппироваться, он бы наверняка упал и травмировался. Девушка придержала его в прыжке, сделав так, что когда они оба приземлились в тоннеле, его ноги мягко коснулись пола.       Звук хлюпающей под ногами воды подтвердил мысли Шерлока о том, что он находится под землей.       «Сапоги-то действительно пригодились» — думал детектив, идя вперед. Мысль о том, что может быть в этой воде вызывали отвращение, и ему это не нравилось, как и страх перед тем неизвестным, что ждало его впереди.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.