ID работы: 5345937

Обмани меня, если сможешь

Джен
PG-13
Завершён
61
автор
Размер:
57 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 28 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 8. Новые сведенья

Настройки текста
      С утра Ичиго не находил себе места — этой ночью произошло новое ограбление. Снова в его кабинете сидела злая группа лиц, которая только из-за своей природной напыщенности и ложной интеллигентности не разорвала его на части в ту же минуту, как все обозленные ворвались в кабинет следователя. Он пытался их успокоить, подавляя рвотные позывы после вчерашней пьянки, но каждый кричал громче предыдущего, создавая базарный балаган, из-за которого к подступавшей горечи во рту прибавлялось болезненное постукивание в голове.       Вскоре к Куросаки на помощь пришли его коллеги и увели всех, кто не имел к последнему ограблению никакого отношения. В кабинете резко стало тихо, а перед самим следователем оказались скромная старушка приятной наружности со слабовыраженными морщинками на суховатом лице и ее родственник, статный мужчина лет тридцати пяти, красный от злости и возмущения. Дождавшись своего звездного часа, он вскочил, подлетел к столу следователя и начал орать ему чуть ли не в ухо:       — Арестуйте эту чертову сиделку! Это ее рук дело! Только она могла!       — Успокойся, пожалуйста, Райто, — тихо начала женщина, не глядя ни на мужчину, ни на полицейского.       — Как тут можно успокоиться, мама?! — повернулся кричавший к старушке. — Это чертова женщина обманула и ограбила тебя!       — Она тут не причем, — тихо возмутилась женщина. — Ты ее просто невзлюбил.       Ичиго молча наблюдал за их перебранками, пытаясь понять насколько правдивы слова каждого из них. Сразу припомнился вчерашний разговор и слова Абарая о хорошем психологе.       «Возможно ли, — подумал Куросаки, изучая осунувшееся лицо немолодой особы, — что старушку обманула ее сиделка?»       — Как зовут сиделку? Как она выглядит? — Ичиго подвинул к себе поближе лист бумаги и приготовился записывать. — Мы проверим ее в первую очередь.       — Она назвала себя Мияги Мей, — немного остыл мужчина. — Но я не уверен, что это ее настоящее имя.       — Мы и это проверим.       — А насчет внешности…       — Давайте лучше составим фоторобот, — остановил его Куросаки.       Мужчина согласился и вместе со своей матерью отправился в другой кабинет, куда его направил следователь.       Составленный фоторобот ничего не дал — у девушки была слишком непримечательная внешность, к тому же она носила очки, которые не особо шли к ее типу лица, но в то же время делали ее еще более незаметной в толпе окружающих. Но очки смущали Куросаки не по этой причине. Ему казалось, что девушка с плохим зрением слабо походила на наблюдательную и особо внимательную личность.       — Хотя если бы их просто не было… — устало протянул Ичиго, продолжая вглядываться в черные штрихи на бумаге, которую он с особой нежностью держал в руках. — Очки! — резкая мысль прокатилась тихим отзвуком и заставила следователя подскочить и вскрикнуть так, что даже сам он оказался этим напуган.       Он взял в руки маркер и стал закрашивать стекла очков на фотороботе. Делал это Ичиго медленно и кропотливо, не оставляя ни миллиметра не закрашенным. Через несколько минут работа была окончена.       — Это она, — немного дрожа произносил Ичиго раз за разом. — Это точно она!       Чуть успокоившись и придя в себя, он припомнил себе обстоятельства их встречи — ограбление в доме госпожи Линь, юная горничная следующая в очереди на допрос. Она сидела напротив следователя, судорожно сжимая подол платья. Ее голова была опущена, но даже стекла черных очков и сжатая до белых костяшек ткань не могли скрыть ту приметную дрожь, что мурашками прокатывалась по ее телу.       — Успокойтесь, это просто формальность, — мягко улыбнулся ей Куросаки в попытках подбодрить.       — Вы не понимаете, — шептала она в ответ, — я боюсь не вас. Если мой муж узнает о том, что я говорила с полицией, он… он убьет меня! — последние слова она прокричала, что есть мочи.       — Так вот почему вы в очках, — Ичиго внимательно осмотрел ее и отметил про себя, что девушка была одета в закрытую одежду. — Почему бы вам не уйти от него? Я помогу вам.       — Не нужно. Понимаете, — она горько усмехнулась, — где-то внутри меня есть слабая уверенность в том, что я смогу его спасти.       Тогда он не стал разбираться и вмешивать, поэтому быстро забыл об этой горничной.       — Какой дурак, — выругнулся Куросаки, вцепившись в волосы. — На ее уловки попался даже я…

***

      — Кучики, — грубоватый мужчина вызвал ее из карцера.       Девушка покорно вышла и молча протянула руки, чтобы дать возможность надеть на себя наручники. Мужчина пренебрежительно опустил их и покачал головой.       — С тебя сняли все обвинения, — коротко сказал он, — в этом больше нет нужды.       — Что вы сейчас сказали? — ее словно отрезало от этого мира.       До этого ее будущее было слишком предсказуемым — давящие душные стены, небольшое окошко, в котором невозможно разглядеть даже солнце, и холодные нары. Но теперь лучик свободы вновь манил ее, щекотал сердце и ласкал слух.       — Что слышала, — огрызнулся мужчина. — Пару формальностей, и вали на все четыре стороны.       Рукия поверила во все происходящее только после того, как здание полиции было позади, и она стояла возле двери своей квартиры. Дверь неотзывчиво открылась с легким скрипом, из квартиры сразу же пахнуло духотой и пылью, из-за которой тут же заслезились глаза. Девушка прошла внутрь, спотыкаясь о предметы, разбросанные на полу, пробралась к окну и открыла его, встав рядом и глубоко вдохнув знакомый аромат печеного хлеба ее престарелой соседки.       — Все как всегда, — грустно улыбнулась девушка. — Прибери этот бардак — и вновь моя уютная квартирка заиграет старыми, но приятными красками.       Резко поступившая горечь немного встряхнула ее. Кого она обманывала? Все изменилось, и даже некогда уютная квартира стала чужой и неприветливой. Кого она обманывала? Той Рукии Кучики больше не существовало. Она умерла в душных стенах тюремной камеры, и теперь ее место занимала другая, разбитая и сломанная, запутавшаяся в сетях своих мыслей и чувств.       И как она может допускать мысль о том, что все вернулось в старое русло? Нет, все изменилось. И она это прекрасно понимала.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.