ID работы: 5347269

The Pieces That Fall to Earth (Обломки, падающие на Землю)

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
110
переводчик
Merla бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
103 страницы, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 94 Отзывы 32 В сборник Скачать

2. Письмо Джона, написанное 13 января

Настройки текста

[написано на фирменном бланке последней клиники, в которой работал Джон. Информация о клинике зачёркнута.]

Forest Medical Centre 65 Forest Lane, London, E15 1RW | 020 7946 0776 | information@forestmedical.co.uk

Шерлок, я знаю, ты невысокого мнения о моём писательском навыке, но тем не менее, мне гораздо проще выразить свои мысли на бумаге или на экране, чем вслух. Надеюсь, ты сможешь выдержать это достаточно долго, чтобы услышать то, что я хочу тебе сказать. Так что начну. Наверное, после нашего разговора в твой день рождения мы должны стать намного лучше в этом. Тот разговор значимее, чем какой-либо до этого, но мы всё равно ходим вокруг до около, вместо того, чтобы начать говорить прямо. Мне столько всего… столько всего нужно сказать, сколько я никогда не говорил. И даже сейчас, мне очень сложно это писать. Я чувствую, что если бы я попытался сказать тебе это в лицо, я бы просто закончил всё это уже будучи в стельку пьяным, и хотя у этого есть определённая доля привлекательности, я бы не хотел испортить все твои красивые рубашки. Прежде всего я должен сказать, что не виню тебя в смерти Мэри. Я очень сожалею, что когда-то сказал подобное. Я просто… я ненавидел себя за то, что я не был тем, за кого она меня считала, и я чувствую на себе огромную вину. НАСТОЛЬКО огромную, Шерлок, что сейчас я могу рассказать тебе только часть, хотя в конце концов и расскажу тебе всё, но сейчас просто поверь мне. Я знаю, это немного нелепо, учитывая то, что она была лгуньей и убийцей и стреляла в тебя, но я подозреваю, что не всё всегда должно быть логично. То, что она сказала в конце, совершенно выбило меня из колеи. Её вот это «ты прекрасен, и ты всё, чего я когда-либо хотела». Я понял, что она не была для меня «всем, чего я когда-либо хотел». Это было ужасно, и я сорвался. Я склонен к этому. Прости меня. Этого недостаточно, но я очень сильно сожалею, Шерлок. Если быть честным, я был несчастным в тот месяц, когда женился на ней. Если быть очень честным, я никогда не должен был жениться на ней. В глубине души я всегда понимал, что недостаточно люблю её. Конечно, она была хорошей. С ней было удобно. Я думал, это было как раз то, чего я по идее должен хотеть, но это не было чем-то особенным, просто… мне было хорошо. Мы встретились, когда моя жизнь лежала в руинах, я был живым трупом. Я понимаю, что мы сейчас не говорим о том времени, когда тебя не было, но я просто понятия не имел, кто я без тебя. По ощущениям это было как будто мне ампутировали конечности и мозг отказывается это осознавать. Наверное, это слишком, не стоило так много писать об этом, ведь хотел поговорить совсем о другом. Но суть в том, что я женился на ней по абсолютно неправильным причинам и потом страдал, что у меня не было того, чего я действительно хотел, что я загнал себя в угол, выбрав судьбу, которой на самом деле не желал. Я опять начал говорить бессвязно. Так оно и получается — начнёшь говорить об одном, и всё остальное выплывает по цепочке. Всё очень запутанно. Ничего из вышесказанного не оправдывает того, что я сделал. Всего того, что я сделал. И мне много есть что сказать, или написать тебе. Мне просто нужно знать, что ты готов меня выслушать. Внутри меня столько всего ужасного и уродливого, и я пытаюсь разобраться с этим. Однажды, возможно, я смогу рассказать всё. Может, мы наконец сможем стать честными друг с другом. Я должен извиниться за многое, и я надеюсь, что ты готов меня выслушать. Ты готов? — Джон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.