ID работы: 5351916

Getting it Right

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
217
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
500 страниц, 38 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 60 Отзывы 131 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Независимо от того, сколько раз Идиотская Парочка что-нибудь ломала или взрывала, они никогда не получала заслуженного наказания. Но не в этот раз. После взрыва в Совятне я послала двух сов: одну тёте Джинни, другую — тёте Анджелине. Обе мои тётушки очень страшны в гневе. На самом деле, однажды я видела, как тётя Джинни натравила на дядю Гарри огромных летучих мышей, когда разозлилась на него. После этого мой дядя больше никогда не будил её раньше девяти. Я попросила тётю Джинни научить меня этому заклинанию, и у меня уже не плохо получается. Так что, отправляя письма, я была просто уверена, что Идиотская Парочка, наконец, получит по заслугам. Я уже внутренне хихикала от предвкушения, прикрепляя письма к лапке моей совы Лейлы, когда дверь в разрушенную Совятню отворилась (я говорю «дверь», но это сильно сказано, потому что она почти слетела с петель и закрывалась теперь с помощью огромного кирпича). Я обернулась, увидев Малфоя, пробирающегося через разрушенный вход. Фыркнув, когда он споткнулся о кирпич, державший дверь закрытой, я вернулась к Лейле. Малфой остановился, заметив меня.  — Что ты здесь делаешь? — спросил он. Я наградила его своим фирменным взглядом.  — А что люди обычно делают в Совятне? — спросила я, завязывая узел на лапке Лейлы, — Вот думаю, будет ли это больно, если я выпрыгну из окна?  — Как всегда очаровательна, Уизли, — сказал Малфой, закатив глаза. Он достал своё собственное письмо и подозвал сову с одной из жёрдочек в задней части Совятни.  — Думаю, если я правильно всё рассчитаю, то упаду прямо на теплицы и даже ничего не почувствую  — А что, есть какие-то причины кончать жизнь самоубийством, прыгая из окна Совятни? — спросил Малфой, — Знаешь, СОВ вовсе не будут такими уж ужасными. Я пожала плечами.  — У меня просто предчувствие, что этот год будет…плохим.  — Плохим? — поднял бровь Малфой, завязывая последний узелок на своём письме.  — Плохим, интересным, не таким, как все остальные…выбирай, — ответила я, — Взять хотя бы Магловедение  — А что не так с Магловедением? — непонимающе спросил Малфой. Вот тут-то я поняла, что мы стоим здесь и просто болтаем, хотя наши совы уже пять минут, как готовы к отправке. Малфой, похоже, додумался до этого одновременно со мной, потому что мы оба поспешно направились к окнам, ни, или теперь одной большой дыре.  — Ничего, — пожала плечами я, — Просто не могу представить, чтобы в Хогвартсе изучали Шекспира. Два мира как будто сталкиваются, и это не кончится нечем хорошим.  — Тебе стоит пойти на Прорицания, говоришь, прямо как профессор Трелони, — хмыкнул Малфой, и я ударила его в плечо.  — Ауч! — выдохнул и потёр его  — Ты так много о себе мнишь, Малфой, — пробормотала я себе под нос.  — Зачем мнить, если я итак великолепный? — сказал Малфой, услышав меня. Я закатила глаза.  — Малфой, некоторые рождаются великими, некоторые достигают величия, некоторым мешает величие. Ни к тем, ник к другим, ни к третьим ты не относишься. Малфой бросил на меня странный взгляд, прежде чем спросить:  — Что?  — Это цитата из «Двенадцатой ночи». Перечитай, — сказала я.  — Есть, мэм, — пробормотал Малфой, и мы отпустила сов в полёт, — Мерлин, иногда это буквально больно — разговаривать с тобой.  — Что, чёрт возьми, это должно значит? — спросила я, отрываясь от Лейлы и переводя взгляд на Малфой. Малфой пожал плечами.  — Ничего! Чёрт возьми, Уизли, я пошутил! Я не обратила на это внимания.  — Ох, да ладно! Это ведь не так…верно? — ох, блестяще, теперь я говорю неуверенно. Малфой выглядел так, словно ему немного неловко, пока мы пробирались к двери.  — Нет. Конечно нет…  — Ты говоришь это, только чтобы я тебе не врезала, да? Малфой ухмыльнулся мне.  — Ты меня слишком хорошо знаешь, Уизли. И тогда я его ударила. Не думаю, что это было очень сильно, но Малфой —девчонка, поэтому он закричал, махая руками, и потерял равновесие. По лестнице в Совятню и до этого сложно было подняться, а теперь она была наполовину разрушена и приходилось почти карабкаться по ней наверх, так что благодаря моему удару, Малфой подскользнулся и пролетел целый пролёт вниз.

***

 — Что стряслось?! — воскликнула мадам Помфри, окинув меня и левитируемого мной в Больничное Крыло Малфоя взглядом.  — Я ударила его! — плакала я. Ладно, признаю, я была ужасно напугана, потому что падая Малфой ударился буквально о каждый камень и вырубился. К тому времени, как я я добралась до подножия лестницы, я прокричала имя Малфоя уже миллион раз, но он был в отключке.  — Он споткнулся и упал с лестницы в Совятню! О, Боже, Я убила его, да?  — Мисс Уизли, успокойтесь, — сурово велела мадам Помфри, левитируя Малфоя на пустую койку, — Если он просто ударился головой, как вы сказали, я уверена, что он будет в порядке.  — А если нет? Мадам Помфри не ответила, просто шикнула, осматривая Малфой. Святое дерьмо, я могла его убить! Очевидно, я только мешала стоя там, и мадам Помфри отослала меня в другую часть Больничного Крыла, где компанию мне могла составить только бедная первогодка, больная Драконьей оспой. Стараясь держаться от неё как можно дальше, я вытянула шею, силясь разглядеть, что делает мадам Помфри. Чёрт, я ведь вовсе не хотела толкать его с лестницы! Может мне и не нравиться этот парень, но я не хочу, чтобы он покалечился! Но теперь он меня убьёт! Наконец, мадам Помфри подозвала меня, и я, пытаясь успокоить трясущиеся руки, направилась назад к койке Малфоя. Он пришёл в сознание и теперь смотрел на меня затуманенным взглядом.  — Уизли?.. — выдохнул он.  — Он может быть немного не в себе, — объяснила мадам Помфри, — Мистер Малфой, вы довольно сильно ударились головой.  — Я…что? — Малфой переводил взгляд с меня на мадам Помфри. — Стойте…я в Больничном Крыле? Мадам Помфри вздохнула, как будто случилось именно то, чего она боялась.  — Мистер Малфой, я бы хотела оставить вас здесь на ночь, просто на всякий случай. А теперь я позволю мисс Уизли всё объяснить, хорошо? — сказала она, переключаясь на ещё одну свою пациентку. Я знала, что Малфой хочет объяснений, но понятия не имела, что ему сказать. В конце концов, я просто протараторила:  — Я тебя ударила, ты споткнулся и упал с лестницы в Совятню. Малфой просто уставился на меня. А потом, должно быть, вспомнил.  — О…да, конечно, я хотел отправить письмо матери…ты была там…  — И я тебя ударила. — Почему я это повторяю? Мне ведь совсем не хочется, чтобы он вспомнил, что оказался в Больничном Крыли по моей вине!  — Да…я этого ожидал… — Малфой неловко поёрзал на постели, пытаясь устроиться поудобнее, что у него не получилось, — Эм…я не могу подвигать рукой…не могла бы ты…?  — О! — я поняла, что это меньшее, что я могу для него сделать и помогла ему сесть, опираясь на подушки. У него на руки был огромный порез вдобавок к синяку, который уже начинал наливаться у него на плече. Мерлин, я и не знала, что могу ударить так сильно!  — Малфой, мне так жаль!  — Всё в порядке, — сказал Малфой, пожимая плечами, и тут же поморщился, — Ау, больно!  — Да уж, выглядит болезненно. Малфой усмехнулся.  — Ну, это ничто, если сравнить с разговорами с тобой.  — Осторожнее, а то ведь я могу и ещё раз тебе врезать. Малфой рассмеялся:  — Это ты меня сюда принесла? Я неловко кивнула.  — Ты всё никак не приходил в себя! Я подумала, что ты сломал себе шею или что-то вроде того!  — Ну, тогда спасибо. Чёрт, Люси, Дэнни и Лукас понятия не имеют…  — О, — не делай этого, Роуз. Не делай этого. — Если хочешь, я могу пойти и сказать им? О чёрт, зачем я это сделала? Малфой очень странно на меня посмотрел.  — Ты правда сделаешь это? Я пожала плечами. - Я ведь столкнула тебя вниз по лестнице. Это меньшее, что я могу сделать. Малфой усмехнулся.  — Ну, это было бы великолепно. Я поднялась и направилась к двери, несовсем понимая, какмим образом умудрилась вляпаться во всё это. Но у самых дверей я застыла, потому что Малфой крикнул:  — Уизли?  — Да? — я обернулась. Малфой улыбнулся. На самом деле улыбнулся, не было и намёка на его обычную ухмылку.  — Спасибо. Я неловко кивнула, чувствуя, что мои внутренности словно горят, и быстро ушла. Чёрт возьми, я всё ещё не могла понять, что только что произошло. Я надеялась, что мне потребуется целая вечность, чтобы найти друзей Малфоя, но, конечно, они оказались в первом же месте, где я решила посмотреть — в Общей комнате. Все трое странно на меня уставились, когда я направилась прямо к ним. Я неловко покашляла:  — Эм…вы и понятия не имеете, как мне неприятно это делать, но я должна вам кое-что рассказать…

***

Малфоя выпустили из Больничного Крыла на следующее утро полностью здоровым, но я по-прежнему чувствовала себя просто ужасно из-за всей этой ситуации. Я решила поговорить об это с Би, но эта идея отправилась прямиком в ад, когда я спустилась на завтрак и застала её посреди истерики.  — Ненавижу отношения! — объявила она, роняя голову на стол, — Меня от этого уже тошнит!  — Что Паркер сделал на этот раз? — спросила Либби, даже не отрываясь от чтения газеты.  — Он не оставляет меня в покое! — простонала Би в стол, — И это не чрезмерная забота, это уже какое-то преследование!  — Тогда просто брось его, — сказала Джо, пожимая плечами. Би уставилась на неё.  — Я не могу! — сказала она, — Ты хоть представляешь, насколько этот парень чувствительный? Мы все обернулась (уверена, ужасно незаметно), чтобы посмотреть на Паркера Хэдлоу за столом Хаффлпаффа, он заметил нас и послал Би воздушный поцелуй. Она нехотя ответила на него, и мы все спешно вернулись к завтраку.  — Ладно, он будет просто разбит, — согласилась Либби.  — Послушай, Би, — обратилась я к своей лучшей подруге, — Бросить парня не так уж трудно. Ты явно не счастлива с ним, так что…  — Ха! — хмыкнула Би, — «Не так уж и трудно»? Ага, как же.  — Что? — спросила я, переводя взгляд с Би на остальных. Либби, должно быть, была согласна с Би.  — Роузи, ты встречалась с Тревором, — сказала она, всё ещё читая газету, — Тебе было легко.  — Легко?  — Ага, — пожала печами Либби, смотря в потолок, — К тому же, нельзя забывать о Малфое. Кажется, все, кроме меня поняли, что она имеет в виду. Я не думала, что хочу знать, о чём они, но снова почувствовала то странное ощущение, как вчера, когда Малфой сказал мне спасибо. Кстати, о Малфое…  — Мерлин, что с ним случилось?! — воскликнула Би. Мы снова обернулись увидев Малфой, которому Харли помогала усесться за стол Слизерина (хотя я прекрасно знала, что он может сделать это и сам. Харли просто-таки уселась ему на колени, и пока я смотрела на это, остальные, должно быть, поражались его виду.  — Ах да, — сказала я, как будто только вспомнила, — я случайно столкнула его с лестницы вчера. Би, Либби и Джо уставились на меня?  — Что ты сделала? — спросила Би.  — Эй! Случайно! — повторила я ключевое слово.  — Чёрт, я знала, что тебе не нравиться этот парень, но не до такой же степени! — рассмеялась Либби.  — Слушайте, мне итак уже достаточно плохо, так что… — начала я, но они, кажется, меня не слышали. Я вернулась к своему тосту, втыкая в него вилку, чтобы расслабиться.  — Похоже, твой тост уже мёртв, Роузи, — сказала Би, хватая меня за руку, — Не могу поверить, что ты столкнула Малфой с лестницы! Я уже собиралась сменить тему, когда за гриффиндорским столом взорвался Громовещатель. Би подскочила, Либби пролила чай, а я посмотрела на Фреда, сгорающего от стыда, слушая крики тёти Анджелины. Ах, наконец-то. Сладкая месть.

***

На Магловедении профессор Хэнсон тут же взялась за Шекспира, потому что большинство уже знали содержание пьесы.  — Это смешно, но я согласна с Малфоем, — сказала Би, бегло просматривая свой экземпляр, — мне на самом деле нравится эта пьеса. Я фыркнула:  — ТЫ согласна с Малфоем. Конечно, почему бы и нет?  — Ты знаешь, что я имею в виду, — сказала Би. Она оглянулась на Малфоя, который пытался объяснить своему другу Паркеру (слизеринцу, не парню Би), что говорят персонажи, — Кто знает, может Малфой заслуживает немного сострадания. Би поднялась, чтобы сдать профессору Хэнсон своё эссе, но когда она проходила мимо Малфоя, загородив падающий из окна свет, Малфой сказал:  — Эй, Боумэн, ты мне солнце загораживаешь, — он наклонился, чтобы отпихнуть Би с дороги. Би скривилась и направилась обратно к нашему столу.  — Забудь про падение с лестницы. Ты должна была проклясть его и отправить прямиком в ад! — прорычала она, бросая испепеляющие взгляды на затылок Малфой. Я рассмеялась, а Паркер громко пожаловался:  — Профессор я вообще не понимаю эту пьесу! — он выглядел совершенно запутавшимся, всё ещё пытаясь закончить своё эссе. Малфой, видимо, бросил попытки ему помочь.  — Что тебе не понятно? — спросила профессор Хэнсон, подходя к нему.  — Я не понимаю, о чём они говорят! Знаю, вы говорили про язык Шекспира, но я не понимаю ни слова… Профессор Хэнсон пыталась объяснить ему пятнадцать минут, пока Линн Кайт с Гриффиндора не выкрикнула свою идею:  — Профессор Хэнсон, вчера мне в голову пришла одна мысль, — сказала она. Большинство из нас застонало, вспоминая, чем заканчивались прошлые предложения Линн, — По «Двенадцатой ночи» ведь есть спектакль. Может, если мы поставим эту пьесу, то лучше поймём персонажей и всё остальное?  — О, отличная идея! — сказала её подруга Эми Дэвис, и они дали друг другу «пять».  — Поставить? — профессор Хэнсон задумалась на минуту, — Имеешь в виду, раздать всем слова и зачитать вслух?  — Нет, по-настоящему сыграть. Так мы сможем понять, как на самом деле должны звучать разные реплики, и какие нужно запомнить к экзамену. Ничего грандиозного… — сказала Линн. Мы с Би переглянулись.  — Звучит, как отличная идея, — задумчиво протянула профессор Хэнсон, — Пьесы Шекспира были написаны, чтобы играть их на сцене. Уверена, это пойдёт нам всем на пользу… Я отключилась от размышлений профессор Хэнсон и повернулась к Би.  — Звучит не очень, — сказала я. Она рассмеялась, соглашаясь.  — Ну, кто хочет поучаствовать? — спросила профессор Хэнсон, обращаясь ко всему классу.  — Но я не умею играть… — пожаловалась Джеральдин.  — Будет весело!  — Я ходила драмкружок в маггловской школе, было круто.  — Брось, прыгать в лосинах и кричать: «Эврика!»?  — Не глупи, это даже не Шекспир…  — Думаю, это и правда может быть круто, — сказала Би. Я уставилась на неё.  — Ты сумасшедшая? — спросила я, — Боже, я совершенно бесполезна в игре на сцене! Тётя Джинни, конечно, называет меня королевой драмы, но что она знает?  — Ох, будет весело! — упёрлась Би, — К тому же узнаем, как всё было.  — Мы можем просто прочитать, Би, — сказала я, но внутри была вынуждена с ней согласиться. В конце концов, на сегодня мы все тоже её читали. Боже, почему я на это подписываюсь? От этого спектакля будет только хуже. Но даже если так…  — Ладно, почему нет, — сказала я.  — Пожалуйста, профессор! — упрашивала Линн. Профессор Хэнсон улыбнулась сразу всем.  — Как я уже сказала, пьесы Шекспира были написаны, чтобы их играть! — сказала она, и половина класса пробормотала: «да!», а остальные застонали. Я всё ещё не могла определиться.  — Конечно, играть мы будем только в этом классе. Приступим к раздаче ролей? На это потребовалось время, потому что все продолжали спорить из-за того, кто кем хочет быть. Три человека (Эми Дэвис, Нэнси Картер и Джеральдин) вообще не захотели роль со словами и оказались в массовке, а ещё пять человек хотели заполучить роль Виолы.  — Ладно, ладно! — профессор Хэнсон перекричала все споры, — Я просто покажу своей палочкой на список, и тот, на кого она покажет, будет Виолой, или Орсино, если это окажется мальчик. Она вытащила свою палочку и указала ею на список с нашими именами.  — Роуз, ты играешь Виолу!  — Что? — я вообще не хотела играть Виолу, она разговаривает сама с собой целую страницу! — О, профессор, давайте я сыграю какого-нибудь с меньшим количеством слов. Например, Фабиана.  — Если сейчас мы начнём перераспределять роли, то вообще никогда не начнём! — попыталась урезонить меня профессор Хэнсон.  — И кстати, Фабиан — парень, ты знала? — пробормотала Би. Я стукнула её по руке, а профессор Хэнсон снова вытащила своё палочку.  — А Орсино будет… Скорпиус!  — Что? — снова воскликнула я. Как можно было получить роль персонажа, который влюблён в Малфоя?  — Профессор не могли бы вы…? — Малфой был прерван тем, что профессор Хэнсон снова взмахнула палочкой.  — А Оливией будет… Люси!  — Есть! — воскликнула Харли, давая «пять» своей подруге Тэссе Блэтчли.  — А Себастьяна сыграет Тревор… Ещё лучше. Моему бывшему досталась роль моего брата-близнеца. Раньше я колебалась, но теперь от этой затеи не осталось вообще ничего хорошего.  — Эй, Тоби, ты должен сыграть сэра Тоби! — сказал Тревор, когда профессор Хэнсон снова взмахнула палочкой и объявила, что сэра Эндрю сыграет Оливер Джиммел.  — Боже, весь этот Шекспир — бред, — сказал Тоби.  — За это Тоби будет играть сэра Тоби! — радостно сказала профессор Хэнсон.  — Но профессор!  — А Мальволио будет… Дэнни!  — Но они заносчивый и думает, что мир вращается вокруг него! Он никому не нравится! — пожаловался Паркер.  — Между ними двумя вообще никакой разницы, — пробормотала Би, и мы рассмеялись.  — Марию сыграет… Би! Она перестала смеяться. Мария была влюблена в сэра Тоби.  — А Том будет Фесте. Когда профессор Хэнсон раздала роли Курио, Валентина и Фабиана Тэссе Блэтчли, Линн Кайт и Либби соответственно, все тут же начали жаловаться.  — Хватит жалоб! — велела профессор Хэнсон, и мы все замолчали, — Может, вам и не нравятся ваши роли, но каждому персонажу нужно развитие! Подумайте каждый о своём персонаже и попытайтесь понять его самые глубокие мысли!  — Профессор, мой персонаж — слуга, — сказала Тэсса Блэтчли.  — Да, но Курио пытается отвлечь Орсино от его любовной тоски, — сказала профессор Хэнсон, — Подумай об этом.  — Бессмыслица, — прошептала Тэсса Нэнси Картер.  — Итак, Виола… — сказала я Би, принимаясь за работу, — Она влюблена в Орсино, но не может ничего рассказать, потому что притворяется мужчиной. И что я должна про это написать?  — Ну, это хотя бы не Мария. Всё что она делает — это прислуживает Оливии и любит сэра Тоби. Если она заставит нас изображать чувства, клянусь, я убью профессора Хэнсон.  — А я помогу, — согласилась я. На Магловедении в этом году будет очень интересно. Или просто невыносимо. Наверное, и то и то.

***

В Общей комнате Ал рассмеялся мне прямо в лицо.  — Ты будешь играть в спектакле? — фыркнул он, — Ты? Моя кузина Роузи?  — Ох, серьёзно… — закатила глаза я.  — И не просто играть, а исполнять главную роль? — глаза Ала просто сверкали. В такие моменты я вспоминал, что они с Джеймсом всё-таки родственники, — Мерлин, хотел бы я это увидеть.  — Нет! — быстро сказала я, — Никогда. Никто никогда этого не увидит.  — Брось, всё ведь не может быть так плохо, — сказал Ал, возвращаясь к своему домашнему заданию, от которого его отвлекла моя новость, — В прошлом в Хогвартсе уже были спектакли. Я слышал, они ставили «Фонтан феи Фортуны» однажды, — сказал Ал, — Хотя это закончилось пожаром в Большом Зале.  — Всё равно, — сказала я.  — Ага, всё равно, — фыркнул Ал, — Уверен, ты ничего не подожжешь.  — Ох, не знаю. Это ведь профессор Хэнсон. Эта женщина чуть не убила нас всех тостером. Я рассмеялась, а Ал снова принялся за своё эссе.  — Куда, чёрт возьми, делась Би? -спросил он, оглядывая вокруг, словно только сейчас понял, что она не с нами, — Она должна помочь мне с этим эссе! Я ничего не знаю о свойствах прыгающей поганки…  — Я видела, как она уходила с Паркером, — сказала я, — Но если учесть то, что она его терпеть не может… Ал нахмурился.  — С каких пор? Последний раз, когда я видел их вместе, они целовались. И чтобы ты знала, это травмировало меня на всё оставшуюся жизнь. Я фыркнула:  — У них не всё гладко с тех пор, как начался год. Не думала, что ты слепой, Ал. Ал открыл рот, чтобы что-то возразить, но в этот момент Би, бурля от злости, уселась на диван рядом с нами.  — Терпеть его не могу! — воскликнула Би. Мы с Алом переглянулись. Выражение лица у неё было такое, словно кто-то заставил её съесть Соплохвоста (а я знаю, какого это, потому что когда мне было восемь, Джеймс сумел убедить меня, что это просто большая ириска. Ох, и сильно я ему врезала).  — Привет, Би. И кого ты терпеть не можешь? - спросила я, уже догадываясь, каким будет ответ.  — А ты как думаешь? Чёртового Паркера Хэдлоу! — проворчала Би, положив голову на плечо Ала и закинув ноги мне на колени. Ал просто фыркнул, возвращаясь к своему эссе по Чарам, а я успокаивающе погладила Би по ногам.  — Я так понимаю, он по-прежнему продолжает тебя бесить? — спросила я.  — Да. Я рассказала ему, что мы будем ставить «Двенадцатую ночь», — сказала Би, — Ну, и пожаловалась на то, что Мария влюблена в сэра Тоби, — она вздрогнула, словно её тошнило от одной мысли о чувствах к Тоби Уайту (что, наверное, так и было), — А он опять разошёлся и обещал оторвать бедному Тоби голову.  — Я думала, ты не очень рада, что сэра Тоби играет наш Тоби? — спросила я, и Би пожала плечами.  — Уж лучше Тоби, чем Паркер! — сказала Би, — Он сводит меня с ума!  — Подожди, ты тоже участвуешь? — вмешался Ал. Би закатила глаза, а я пнула своего кузена.  — Ты что, вообще меня не слушал?  — Ну, тебя я могу представить скачущей на сцене, — сказал Ал, пожимая плечами, — А вот Би…  — Эй!  — Я не говорю, что ты плохая актриса, — быстро сказал Ал, заметив тяжёлый взгляд Би, голова которой всё ещё покоилась у него на плече, — Ладно, серьёзно, весь класс участвует? Даже Тоби и Тревор?  — Не говоря уже о Либби, Джерал и остальных.  — Теперь я правда хочу на это посмотреть! — сказал Ал, смеясь, и на этот раз мы обе его ударили, — Ай! Перестаньте меня бить! Би хихикнула и снова откинулась на диван со вздохом. Он бросила на меня грустный взгляд и мне стало её жаль.  — Что мне делать, Роузи? Серьёзно, я понятия не имела, что её делать, но решила воспользоваться советом Джо.  — Слушай, если он тебя так раздражает, просто брось его, — сказала я, возвращаясь к своему эссе. У Ала дела с ним шли не очень хорошо, но он продвинулся гораздо дальше меня.  — Мы уже говорили об этом утром, Би! Это не так уже тяжело. В этот момент Ал фыркнул, и мы с Би уставились на него.  — Что? — спросил он, поднимая голову, потому что мы вдруг замолчали.  — Что смешного? — спросила я, бросая на него убийственный взгляд. Би тоже хихикнула, и я уставилась на неё.  — Что?  — Прости, Роузи, но тебе-то откуда знать как это? — ответил Ал, переглядываясь с Би, — она правда не понимает? — спросил он, и они покачала головой. Эти двое, чёрт подери, серьёзно?  — Ты опять говоришь про Малфоя? — спросила я, гневно складывая руки на груди.  — Об этом мы тоже уже говорили утром, — сказала Би, кивнув, — Хотя, это и не нуждается в объяснении. Ей и остальному чёртовому миру может и не нужно объяснение, но я до сих пор не поняла! И что с того, что я встречалась с Тревором назло Малфою? Это ведь сработало! Ладно, это было не очень хорошо…но я до сих пор не понимаю, почему они думают, что от этого мне было легче расстаться с Тревором. К тому же, это случилось не из-за Тревора. Конечно, он был не очень рад, и, кажется, сказал что-то о Малфое, и точно помню слово «напряжение». Уверена, мои внутренние размышления, в конце концов, помогли бы мне во всем разобраться, но именно в этот момент, когда Малфой решил вдруг появиться, тяжело прислонившись к спинке дивана, на котором я сидела, и напугав меня до чёртиков.  — Уизли! — радостно завопил он, опираясь на поднятые руки, и я завизжала.  — Малфой! — я стукнула его по руке, — не смей больше так делать, чёрт возьми! Конечно, в ответ он только хмыкнул.  — Прости, — сказал он, хотя я никогда в жизни не видела, чтобы кто-нибудь выглядел менее виноватым, — Но я споткнулся. Ноги, должно быть, всё ещё слабые после моего полёта вниз по лестнице.  — Ага, конечно, — ответила я, игнорируя взгляды, которыми обменивались Ал и Би, — Твои ноги в полном порядки, и что бы тебе ни было от меня нужно, ты не заставишь меня сделать это из-за чувства вины. Малфой фальшиво вздохнул.  — Но я даже не думал об этом, Уизли! — сказал он. Теперь даже Алу и Би стало смешно.  — Конечно нет, — пробормотала я, не отрываясь от своего эссе.  — Ох, да ладно, — Малфой ткнул меня в плечо, — Я всё ночь провалялся в Больничном Крыле и не успел закончить доклад по Защите от Тёмных Искусств!  — Его нужно было закончить ещё неделю назад, — сказала я.  — Да, но падать с лестницы было очень больно, — ухмыльнулся Малфой, — Неуверен, что смогу держать перо… Моей ошибкой было посмотреть вверх. Я уже собиралась сказать, куда он может засунуть своё перо, но увидела выражение его лица. Большинство людей заметили бы только обычную малфоевскую ухмылку, я же с потрясением обнаружила, что за этой ухмылкой скрывается проблеск отчаянья. Он на самом деле был в панике. Ох, Бога ради…  — Ладно, — проворчала я, и Би непонимающе уставилась на меня, а ухмылка Малфоя стала ещё шире, — Это займёт целую вечность и возможно будет просто невыносимо, но я помогу тебе с этим докладом. Но ты очень сильно ошибаешься, если думаешь, что я стану держать за тебя чёртово перо... Выводы из Шекспира и других не очень приятных вещей: 1. Пока мы будем играть в закрытой комнате и с заглушающими чарами, со мной всё будет в порядке. 2.Пока что из заданного профессором Хэнсон эссе я поняла только то, что Виола вечно ноет. Об этом даже писать неприятно. 3. Чтобы закончить этот доклад, понадобилось три часа. Три чёртовых часа Малфой все не затыкался и не затыкался о том, как больно падать с лестницы, и как то вредно для психического здоровья. 4. В конце концов, я сказала ему, куда засунуть своё нытьё, пока я не выбросила его из окна. Вот это было бы больно. Роуз - 16, Малфой- 17. Ха! Держать его перо... Да никогда в жизни!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.