ID работы: 5352326

Разумность

Джен
PG-13
Завершён
224
Пэйринг и персонажи:
Размер:
60 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
224 Нравится 44 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
— Мне кажется, что будет гроза, — заметил Уилл, отложив в сторону небольшой французский томик. Класс для занятий месье дю Берри был очень уютным — два широких полированных стола, высокие окна, цветы в широких вазах. — Затишье. Разумеется, Уилл имел в виду не погоду. Разумеется, Ганнибал Лектер прекрасно это понял. — Незримые нити беспокойства, вибрирующие в унисон. — Вы тоже это чувствуете? — Моё восприятие острей обычного, но оно заведомо слабей твоего. — Серьёзно? Вы признаёте, что в чём-то слабей меня? Лектер назидательно поднял палец. В этот момент он был удивительно похож на типичного учителя. — Сила или слабость определяется не нашими умениями, а последствиями наших поступков. Простой консеквенциализм человеческой деятельности. — И поэтому важна цель, а не средства? — Поэтому, — палец Лектера опустился на книгу, — любая связь является двусторонней. Палец соскользнул вниз, чуть блеснув ухоженным ногтем, и Уилл машинально спрятал свои ладони под стол. — Однако, — продолжил Лектер, — прямая ложь обычно неприятна. Уилл, зачем ты лгал мне? Фигура Лектера перед глазами дрогнула, вспыхнула по контуру. — Я? Я лгал? — Ты не сказал мне, что неплохо знаешь французский. — А, это... Мы года два жили в Квебеке. С одним парнем оттуда мы до сих пор переписываемся. — Мишель Габен. На полтора года старше, будущий инженер. Ты ему нравишься, и это заметно. Было тяжело удержаться, но Уилл смог спокойно усидеть на месте. — А из этого следует, — Лектер подвинул отложенную Уиллом книгу, так, чтобы она легла строго параллельно краю стола, — что правда, как и ложь, имеет острые края. — Зато, если кто-то меня спросит, чему я научился на ваших уроках, мне всегда будет что ответить. Лектер поощрительно кивнул. — Разумно. — Он встал, застегнул пуговицу на тёмно-зелёном пиджаке. — Я буду рад видеть тебя в доме, позже, но сейчас тебе пора идти. «Я буду рад видеть тебя в доме». Мысленно Уилл повертел эту фразу — уютную, светящуюся неярким тёплым светом. В реальности он тоже встал, натянул шапку, надел куртку. Лектер достал из шкафа пальто, подождал, пока Уилл застегнётся, и распахнул перед ним входную дверь. Они вышли на стылую улицу, под мелкую мокрую морось. Полдень был серым и тёмным; Уилл с отвращением и страхом ощущал, что колени его ослабли и плохо гнутся. — Куда вы сейчас идёте, месье дю Берри? — Домой. — Лектер на ходу обернулся к нему. Приподнятый воротник чуть скрывал его подбородок и губы. — Мой рабочий день окончен. Походка у Лектера была чёткой, чуть взлетающей, как у танцора. Раньше Уилл этого не замечал. — Откуда вы знаете про Мишеля? — Всего лишь посмотрел твою страничку. — Так просто. — И эффективно. — Эффектно, я бы сказал, месье дю Берри. Лектер снова бросил косой взгляд на Уилла. Его волосы уже слегка намокли и чуть потемнели. — Уилл, гроза всегда эффектна. Господь Бог любит спецэффекты. Когда на перекрёстке они разошлись, Уилл несколько раз оборачивался, провожая взглядом высокую фигуру в пальто. Его колени наконец-то обрели обычную уверенность, и он зашагал домой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.