ID работы: 5353285

Радость вишни

Naruto, Гарри Поттер (кроссовер)
Гет
G
Заморожен
11
автор
Morning_Koffe бета
Размер:
65 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 29 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Урок зельеварения. Профессор объяснял, что сейчас ребята будут практиковать "Раздувающий раствор". Котлы уже стояли возле парт. Профессор рассказывал план практики. Ингредиенты были написаны на доске. Томить детишек в этот раз профессор не стал и сразу перешёл к сути: — Итак, сегодня мы с вами сварим "Раздувающий раствор". Он, может, не столь полезен, как целебный настой, но ведь научиться нужно всему, правда? Помню, я в вашем возрасте очень любил устраивать с его помощью шутки. — судя по ажиотажу, на одном из последних рядов, несколько гриффиндорцев явно предпочитали шутки полезному целебному зелью. Что же, скоро они смогут утолить свой здоровый энтузиазм к этому делу. — "Раздувающий раствор", как несложно догадаться из названия, увеличивает размеры обработанного им предмета. Он не принимается внутрь, его нужно капать на поверхность или часть тела, которую вы хотите увеличить. Цвет раздувающего раствора — ядовито-жёлтый. — Хидан-сенсей на секунду замолчал, чтобы привлечь таким образом к себе внимание всех потенциальных шутников и убедиться в том, что они её слушают. — Часто его применяют для улучшения урожая. Например, все видели огромные тыквы в Хэллоуин? Наш лесничий поливает их водой с добавлением этого раствора. Они получают порцию постоянно, поэтому, достигнув конечной точки своего роста, не теряют размер. Одна капля на час увеличивает обработанный объект в два раза, но у всего есть предел — не стоит в виде шутки выливать на руку приятеля весь пузырёк. Есть риск получить серьёзные разрывы кожи, которая, как вы понимаете, не растягивается безгранично. Так что всегда обдумывайте последствия применения и дозировки ваших зелий. — ознакомив притихших и сосредоточенно скрипящих перьями детей со свойствами зелья, профессор Хидан дважды коснулся палочкой доски, на которой тут же возник способ приготовления. — Так… Киба, делаем всё по инструкции… Понял? — спросила Мейко. — Да-да… Никакого взрыва. Я помню… — ответил парень. — Первым идёт… — сказала девушка и посмотрела на доску, — 250 мл артезианской воды доведите до кипения. — Довели… — отдал отчёт Инузука. — Из стебля будры ребром серебряного ножа выдавить сок. — сказала Учиха. Киба выполнял её приказы, но девушка не забывала ему помогать. Следом она прочитала: — Три болтливых боба разрезать на половинки и положить настаиваться в сок будры на 5 минут. — Корень яснотки белой мелко нарезать и поместить в котёл. — Мейко делала строго по инструкции. — Добавить туда же половинки бобов в соке. — сказал Киба и добавил половинки. — Мешать в течение 3 минут три раза по часовой стрелке и один — против. — стала мешать Мейко. — Последние два боба раздавить в ступке и смешать с порошком из крысиных коготков. — Киба всё сделал и стал смешивать. — Первую половину получившейся смеси добавить в котёл и мешать в течение 3 минут три раза против часовой стрелки и один — по ней. — снова мешала Учиха. — Добавить вторую часть смеси. — сказал Киба и добавил в котёл. — Помешать зелье семь раз по часовой стрелке. Варить 15 минут при температуре огня 65 градусов. Так мешай ты… Я не хочу уже. — сказала Учиха и заставила парня мешать. Кабинет наполнялся паром, поднимавшимся от котлов, а Хидан, как обычно, ходил между партами учеников, наблюдая за их работой. В общем-то, он был недоволен только один раз, когда увидел, как розоволосая гриффиндорка, вместо того, чтобы разрезать боб, пререкается с ним, пытаясь ударить ингредиент учебником: — Мисс Харуно! Будьте умнее, не слушайте разговорчивые ингредиенты и помните о зелье. — напомнил профессор первокурснице и направился к рейвенкловке, судя по клубам дыма, напутавшей что-то в помешивании. Спустя час преподаватель взглянул на песочные часы, как раз отсчитывающие последние песчинки, и спохватился: — Дети, время! Попрошу работы на стол. — первокурсники принялись разливать зелье по флаконам и приносить их к преподавательскому столу, весело обсуждая прошедшую практику. Проводив взглядом бодро галдящих ребят, Хидан сел за изучение результатов их практики. — Домашнее задание: Отчёт, как вы готовили зелье. Ученики вышли из классов. Учиха направилась к компании брата. Саске разговаривал с Наруто, Гаарой и ещё некоторыми мальчишками, которых Мейко не знала. Учиха позвала Узумаки, но тот не хотел с ней идти. Она поняла, что её брат его спугнул. Вернее она так думал, но нет… Оказалось, что он и вовсе к ней стал холодно относиться. После всех уроков Учиха пошла в Запретный Лес, вместо Большого зала. Она забежала в ту самую пещеру, где их чуть не съели змеи. Мейко осматривала всё логово врагов, которые больше там не обитали. Но Учиха надеялась, что может, найдёт хоть какую-нибудь зацепку. Она смотрела на пол и стены. Кто-то дотронулся до её плеча, брюнетка думала, что она попалась. Но услышала знакомый голос: — Так и знал, что ты здесь… — Узумаки! Ты чего так пугаешь? — Смешно. Я не увидел тебя на ужине, подумал, что что-то случилось. Но вспомнил, что ты теперь тут ошиваешься… — Я подумала, что здесь могут найтись какие-нибудь зацепки… — объяснила Учиха. — Да, я так и понял… — Осмотрела всё: пол, стены… Результата никакого… — сдалась Мейко. — А потолок смотрела? — спросил Узумаки. — Потолок? Слушай, а я ведь действительно не смотрела. — она произнесла заклинание света, чтобы осветить логово, затем посмотрела на потолок. — Но тут же тоже ничего нет… — Смотри, там что-то торчит… — сказал Узумаки и присмотрелся. — лист… — Слушай, ты гений… Они достали лист и развернули его, стали читать, что было там написано. Мейко показался почерк очень знакомым. Некоторые слова были непонятными — из-за сырости они размазались. Учиха убрала листок себе в карман. Ребята услышали голоса своих ненавистников и спрятались за скалами и камнями. -… я тебе говорю, что эта хрень где-то здесь. — сказал длинноволосый блондин своему напарнику. Ребята снова так и не услышали имя напарника. — Дейдара, мы ищем не хрень, а шкатулку… — ответил его друг. — Слушай, мы по-моему так и не узнаем имя напарника Дейдары. — сказал Наруто. — Сейчас это не важно, мы должны найти шкатулку, о которой они говорят. — сказала Мейко. — Но как? Мы даже не знаем, как она выглядит… — подметил Узумаки. — Слушай, а как она хоть выглядит? Ты помнишь? Честно, я нет… — спросил Дейдара. — Ну, она такая деревянная, покрытая змеиной кожей, с драгоценными камнями. — ответил его напарник. — Серьёзно? Это оказывает, так просто… — удивлялся и возмущался Узумаки. — Теперь мы приблизительно знаем, как она выглядит… — подметила Учиха. Те двое ушли, ребята вышли из убежища. Учиха куда-то направилась, Наруто не понимал, куда она собралась. — Идём искать эту шкатулку… — сказала Мейко. — Учиха, ты чего на всю голову что ль больная? — спросил Наруто, а потом продолжил. — Мы должны бежать отсюда, пока они нас не поймали. — Ладно, ты прав. Идём… — сказала Учиха и схватила блондинчика за руку, они побежали в школу. Прибежав, они долго не могли прочитать, что написано на листе, который нашли. Некоторые слова ребята всё же разобрали. Учиха решила, что она займётся этим сама. Ребята разошлись по комнатам. Блондин только зашёл в свою любимую родную комнату, лёг на свою кровать. Резко включается свет. Учиха стал допрашивать своего друга. — И где ты был? — Тебе какое дело? — спросил Узумаки. — Если с моей сестрой, то это моё дело… — Нет, не с твоей сестрой. Я был в библиотеке… — ответил Узумаки. — Наруто, чё ты мне врёшь? Не было тебя в библиотеке, я там тебя искал. Боже, все подумали, что я пошёл туда читать. Я искал тебя везде, но тебя нигде не было. Кстати, сестры моей тоже нигде не было… — сказал Саске. — Слушай, многих не было. Может, Учиха где-то в другом месте была, но точно не со мной… — Ладно, прости, Наруто. — Да, ладно, забыли. И запомни, слизеринец не извиняется… — пожал руку друга Наруто. — Ты прав… — засмеялся Учиха. Ребята легли спать. На этот раз у Узумаки получилось отмазаться. Выйдет ли у него в следующий раз? Не может же он так вечно обманывать своего друга?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.