***
— Если ты попробуешь убрать Хейса, нам придет конец, — заявил с порога Шерлок, снова навестив Мориарти после отбоя. — Этот Уолтер точно не станет устраивать расследований: приставит к стене обоих. Американца надо заставить замолчать другим способом. К тому же, он явно знает больше, чем говорит. — Я похож на идиота? — тут же отозвался Джим, не поднимая головы от книги. — Если я соберусь избавиться от него, уж поверь, Уолтер никогда не сообразит, кто виноват, — без тени привычного самодовольства сказал он. — Я бы хотел с ним поговорить начистоту, — Шерлок прошелся по комнате и присел на кровать. — Он работает здесь дольше нашего и, хоть и выглядит имбецилом, таким не является. Скорей всего, какой-то шпион, может, даже русский, — Шерлок махнул рукой. — Но меня больше волнуют его знания о сыворотке. Он точно знает больше. Джим повернулся и смерил его странным взглядом. — Ну и зачем ты говоришь мне это? — раздраженно спросил он. — Может, раскрутим вместе американца? — Шерлок выразительно посмотрел на Джима. Мориарти тут же взбесился. — Отвали, Шерлок, — процедил он, качнувшись на стуле, и снова вернулся к книге. — Судя по тому, что ты читаешь учебник по гематологии, ты не дальше меня продвинулся в поиске формулы, — упрямо заметил Шерлок. — А этот Хейс — врач. По тому, как сыворотка действует на организм, он может понять, какие вещества в составе. — Зачем пытаться разгадать формулу, если можно достать готовую? — Джим закатил глаза. — Думаешь, за то время, что я здесь, мне не удалось ничего выяснить? — с презрением выплюнул он и вдруг швырнул в Холмса учебником. Шерлок поймал книгу и бросил на кровать, не впечатляясь этой вспышкой агрессии. — Уверен, формула хранится у профессора. До встречи с Магнуссеном я бы стал искать записную книжку или ноутбук, но с некоторых пор предпочитаю не недооценивать других. Что ты выяснил? — пытливо спросил он. Мориарти сжал пальцами край стола и упрямо проигнорировал вопрос. Он явно не был настроен на сотрудничество. — Брось, Джим, наши знания и умения сработают эффективнее, если мы объединимся! — Шерлок раздраженно взъерошил волосы. — Здесь и так никому нельзя доверять, вдвоем нам будет проще. К тому же я не привык работать один. — Я тебе не комнатная зверушка вроде твоего Джонни, — равнодушно заметил Мориарти. — Мне хорошо и одному. Я никому не доверяю, чего и тебе советую. — Мы могли бы довериться друг другу. Частично, — сделал еще попытку Шерлок. — Это будет временное сотрудничество. Уверен, ты делаешь подобные вещи с Майкрофтом, ну, или делал до своей смерти. — Какая мне от этого выгода? — дернул бровью Джим и зло припечатал: — Ты все лишь портишь! Я находился здесь столько времени, не вызывая никаких подозрений, но тут явился ты, и что? Скоро полбазы будет знать, что мы не те, за кого себя выдаем! — Здесь все — не те, за кого себя выдают, — махнул рукой Шерлок. — Как хочешь. Мне показалось, что мы сблизились достаточно, чтобы хотя бы немного доверять друг другу, — он выразительно посмотрел на Джима. — Здесь я тебя не убью. — Какая снисходительность, — фыркнул Мориарти. — Уверен, ты и при других обстоятельствах этого никогда не сделаешь, — он поднялся, подошел к Шерлоку и, наклонившись к его лицу, сжал плечи. — То, что мы трахнулись, ничего не значит, дорогуша. Надеюсь, ты это понимаешь? — выдохнул Джим, щекоча своим дыханием его губы. — Разумеется, — Шерлок выдержал взгляд, отвечая ровно и без эмоций. — Я тебе не замужество предлагаю, а сотрудничество, но твое право отказаться. Если мы не пришли к соглашению, я пойду. — Соглашение подразумевает взаимовыгоду, а мне от тебя ничего не нужно. Разве, что замужество, — Мориарти издевательски хмыкнул, медленно отстранился и сделал приглашающий жест. — Постарайся больше никому не попасться на глаза. — Ты управляешь камерами, — Шерлок поднялся. — Можешь их отключить, если понадобится. К тому же, как раз то, что я провел у тебя ночь, вопросов не вызовет — теперь это нормально. Мориарти в ответ лишь красноречиво распахнул перед ним дверь. Шерлок поджал губы, но так же молча вышел, не глядя на Джима.***
Когда шаги Холмса стихли, Мориарти выскользнул следом и нагло усмехнулся в глазок «слепой» сейчас камеры. Он быстро пересек жилой блок, спустился на технический этаж и заплутал в паутине тускло освещенных коридоров. Взгляд быстро выхватывал номера отсеков, Джим спешил, мысленно отсчитывая в голове время. В нос ударил едкий запах серы, Мориарти резко затормозил, выуживая из кармана кусок белого пластика. С фотографии на чужом пропуске на него неодобрительно взирал некий Роберт Джонсон, имеющий довольно туманную должность «разнорабочего» и допуск первого уровня. Прозвучавший в гнетущей тишине противный писк электронного ключа заставил Джима на мгновение замереть и прислушаться. В первую секунду он решил, что ему показалось, но едва различимый шорох повторился. Мориарти бесшумно отступил на шаг, дверь с глухим щелчком закрылась, и из-за поворота тут же высунулся настороженный Холмс. — Черт, — Шерлок не стал скрывать свою досаду и вышел к Джиму. — Куда ты собрался? — Не твое дело, — прошипел тот, до боли сжимая пропуск в ладони. — Проваливай, из-за тебя нас обоих поймают! — Не поймают, если будем действовать слажено, пошли! — Шерлок шагнул к нему и взял за руку, пытаясь достать пропуск. — Да отцепись ты от меня! — неожиданно гаркнул Джим, выходя из себя, и толкнул Холмса в плечо. В тот же момент совсем близко хлопнула дверь, и послышались быстрые шаги. Джим сделал страшные глаза, вывернулся из хватки и, воспользовавшись пропуском, втащил Шерлока за собой следом в запрещенную зону. — Если что, всегда можно сказать, что у нас свидание в… — Шерлок с любопытством огляделся. — В других лабораториях? — он удивленно посмотрел на Джима. — Похоже, мы не единственные, кто проводит здесь опыты, — он кивнул на коридор с дверьми: эта часть базы внешне не сильно отличалась от той, где работали они сами. — Да что ты говоришь?! По-твоему, зачем я здесь? — Мориарти продолжал беситься и ерничать. — У тебя какие-то подозрительные фиксации на любовной теме, вставляешь при любом удобном случае. Смотри, как бы я не подумал, что ты без ума от меня, — Джим кокетливо похлопал ресницами, но тут же вернул на лицо агрессивно-настроженное выражение. Минуя одну за другой одинаковые двери и все же смирившись с неизбежным, он пояснил для Шерлока: — Я нашел способ получить доступ к внутренней документации. Всякие сметы, отчеты… Нет смысла вдаваться в подробности. Все это подтверждает мои подозрения, что сыворотка — лишь верхушка айсберга. Но главное, что не дает мне покоя, это физика! — воскликнул он и добавил, когда Шерлок непонимающе нахмурился. — На базе семь физиков. Зачем? — На базе есть еще инженеры, конструкторы, какие-то рабочие, — кивнул Шерлок. — Либо сыворотка — прикрытие для изготовления чего-то иного, оружия, например, либо… У меня нет других идей! — признался Шерлок. — Не оружия, а средства защиты, — твердо сказал Мориарти. — От правды. Любой, обладающий такой властью, захочет в первую очередь обезопасить себя. Уверен, американцы не упустят возможность заработать и на этом, — они наконец добрались до двери, что искал Джим. Он снова приложил электронный ключ и, толкнув дверь, продолжил говорить: — Ты уже слышал, сыворотку невозможно обнаружить, поэтому вариант с химическим антидотом отпадает. Необходимо что-то, что сможет блокировать действие сыворотки все время. Вроде импланта, — заключил он. — Вот зачем конструкторы и инженеры, — Шерлок даже остановился, обдумывая информацию. — Когда информация о сыворотке просочится, а это уже произошло, раз мы с тобой здесь, все начнут судорожно искать противоядие! Ты за этим здесь? — он повернулся к Джиму. — Боишься, что придется говорить правду? Мориарти ничего на это не ответил. Он застыл у стенда с какими-то схемами, внимательно изучая их. Шерлок тоже осмотрелся: специфические приборы не сообщали ни о чем конкретном, но судя по рисункам и расчетам, что можно было найти здесь, Джим был прав — физики разрабатывали нечто вроде чипа. Но пока Холмс совершенно не представлял себе, как это могло бы работать. — Разработка самого устройства завершена, — сделал вывод Мориарти, изучив данные. — Причем давно. — Не понимаю, как чип может помешать действию сыворотки, — покачал головой Шерлок. — Нам нужно раскрутить Хейса, чтобы он объяснил, как она работает. Хорошо бы, вообще посмотреть на человеке, а не на машине. Может, добренький профессор и работает ради искусства, но уверен, те, кто стоит над Уолтером, пробуют все на людях. Ты ничего не слышал об этом? Шерлок прошелся по лаборатории, рассматривая чертежи и схемы, но в физике он был не силен, и ответа на свои вопросы не находил. Джим отрицательно качнул головой. — Без тестов на людях тут не обошлось, — согласился он. — Мало того, что чип должен работать по назначению, его ведь нужно вживить. — Хочешь себе такой? — хитро улыбнулся Шерлок. — Боишься, что Майкрофт или кто-то еще сможет узнать все твои криминальные секреты? Он достал один тубусов и развернул чертеж. Шерлок не много понимал в инженерии, но их с Джимом догадки подтверждались — ученые уже разработали чип-защиту от сыворотки. — Не уверен, что это безопасно, — с сомнением протянул Джим. — Учитывая, что известно об этом так мало. — Не вижу никаких данных об использовании или опытах на людях, — заметил Шерлок, продолжая изучать документы. — Скорей всего, из соображений безопасности, здесь каждый знает и делает только свою часть работы, не вникая в остальное и не имея доступа. Думаю, нам тоже не следует задерживаться здесь, — он убрал чертежи, — мы узнали достаточно. Он выразительно посмотрел на Джима и поежился: тишина и полутьма пустой лаборатории делали свое дело — здесь было неуютно. Мориарти рассеянно кивнул, раздумывая над тем, что удалось выяснить. — А что, если это… — начал он, сильно нахмурившись — ему совершенно не понравилась мысль пришедшая в голову. Однако договорить он не успел — его слова утонули во внезапно раздавшемся вое сирены.