ID работы: 5354101

Truth is boring

Слэш
NC-17
Завершён
355
Riverwind соавтор
Размер:
63 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
355 Нравится 131 Отзывы 109 В сборник Скачать

Falsus in uno, falsus in omnibus

Настройки текста
      — Черт! — Шерлок метнулся к двери. — Заблокировали! Если это из-за Хейса и его шашней с Уолтером, то я разрешаю тебе его убить!       Он раздраженно пнул дверь.       — Есть идеи, как нам остаться в живых?       — Нет, разве что снова выстрелить себе в голову, чтобы оставить тебя одного с этим разбираться, — огрызнулся Джим, после чего закатил глаза и, уже забираясь на стол у стены, весело спросил: — Ты все время припоминаешь мне криминальное прошлое, а сейчас забыл, с кем имеешь дело? Я предусмотрел такой вариант, дорогуша, — Мориарти извлек из кармана неизвестно откуда взявшуюся отвёртку и ловко открутил винты решётки вентиляции. — Одна проблема, шахта узкая, кто-то вроде тебя не пролезет, — он состроил опечаленное выражение лица, но тут же издевательски хмыкнул.       — Мне считать это за комплимент моей мужественности? — Шерлок выгнул бровь. — Серьезно, Джим? — Шерлок ловко вскочил на стол рядом с Мориарти. — Обычно меня называют худым и жилистым.       — Наверное, это были те, кто не обращал внимания на то, как опасно натягиваются при движении твои рубашки, — Джим подтянулся на руках, забираясь в вентиляционную шахту, а потому следующие его слова прозвучали глухо: — Все время переживаю, что когда-нибудь пуговица отлетит мне прямо в глаз.       — Учитывая, что твои глаза находятся как раз на уровне моей груди, — Шерлок подтянулся следом, — это весьма вероятно.       Он бесцеремонно толкнул Джима, протискиваясь в узкую трубу.       — Я всего на полголовы тебя ниже, — возмутился Джим, переходя на шепот — звук в трубе тут же отдавался эхом в ушах.       Он медленно полз вперед, вспоминая схему системы вентиляции, заранее запечатленную в памяти. Шерлок следовал за ним, стараясь не производить слишком много шума и не отвлекаться на задницу Джима, что маячила буквально перед его носом. Через какое-то время тишина вокруг сменилась криками и бранью внизу — они продвинулись до своего блока. Периодически им попадались решетчатые окна, такие же, как то, через которое они забрались в вентиляцию. Шерлок с присущим ему любопытством всякий раз пытался углядеть что-то сквозь решетки, но внизу ничего интересного не происходило. Он уже начал уставать от постоянного напряжения в мышцах и однообразных движений, как Джим впереди замер, неуклюже повернулся боком и прильнул к очередному окну. Шерлок кивнул ему, понимая, что следует вести себя максимально тихо, и осторожно приблизился. Внизу располагался кабинет Уолтера, что хорошо просматривался через маленькое окошко вентиляции. Послышались крики и топот, и в следующую секунду двое военных втолкнули в кабинет Хейса, с силой усаживая его в кресло напротив стола лейтенант-полковника.       — Нашли крысу! — самодовольно объявил один из офицеров. — Твой американец шнырял здесь, все что-то вынюхивает! Сам решай, что с ним делать, а мы немного украсили принцессу.       Шерлок прищурился, замечая, что выглядел Джеффри неважно: губы и скула разбиты, рукав халата разошелся по шву.       Уолтер дернулся и впился в Хейса напряженным обвинительным взглядом.       — Пошли вон, — на удивление спокойно проговорил он, медленно поднимаясь из-за стола, обошел его и присел на край.       Дверь поспешно хлопнула, и они с Джеффри остались одни.       — Ты расскажешь все, — твердо заявил Уолтер, угрожающе сверкнув глазами.       — Чтобы потом ты меня пристрелил, как собаку? — Джеффри поморщился и вытер тыльной стороной ладони разбитую губу, размазывая кровь по лицу еще больше. — Такую участь мне видят твои люди. А еще военные называется! — он сердито посмотрел на Уолтера. — В Америке их тут же с позором лишили бы всех чинов!       Уолтера его возмущенные реплики совершенно не впечатлили. Он все тем же, словно потрескивающим от напряжения, тоном продолжил допрос:       — С какой целью ты вышел из жилого блока после отбоя?       — Если вы убьете меня, будет скандал, я гражданин другого государства, с рук такое не сойдет, — Джеффри скрестил руки на груди. — Хотел проверить некоторые свои догадки, — в итоге буркнул он, не глядя на Уолтера.       — Всех вас уже давно списали со счетов, как расходный материал, — отмахнулся тот от замечания, как от назойливой мухи. — Известно, что твой годовой контракт — это приговор. Никто не даст тебе свободы, так что забудь о конституции. Здесь свои законы и правила. И они отнюдь не о правах человека, — Уолтер невесело усмехнулся.       Он сделал резкий шаг вперед, скрипнув массивным армейским ботинком, и, уперев свои широкие ладони в спинку кресла Хейса, угрожающе навис над ним.       — Какие догадки ты хотел проверить? — задал он следующий вопрос и предупредил: — Говори по существу, а не бессмысленно мели языком.       — Сыворотка вызывает привыкание, — выпалил Джеффри, поднимая на него взгляд. — По сути, это новый наркотик! Я знаю, о чем говорю. Действие схоже с героином, подсадить можно мгновенно. Без опытов над реальными людьми и оценки психики участников, применять ее бессмысленно, ведь как определить, где начинаются глюки и ломка, а где — правда? Опыты с реальными людьми должны быть! — упрямо повторил он.       Лицо Уолтера помрачнело больше прежнего. Он издал непритворный вздох огорчения и процедил сквозь зубы:       — Зачем ты влез в это, дебил? Неужели нельзя было и дальше играть в игрушки с компьютером, что вы называете тестами, и легкомысленно вертеть задницей, разгуливая в своем чистеньком халатике? — с каждым словом его лицо становилось все злее. Казалось, Уолтер был готов и сам добавить на лицо Хейса пару синяков. — По уши в дерьме и с разукрашенной рожей тебе нравится больше?       Джеффри дернулся, но взгляд не отвел, видимо, решив, что лучше принять смерть достойно и смело.       — Мы знаем в теории, какой химико-биологический процесс протекает в мозгу человека при взаимодействии с сывороткой, но как это происходит на практике? — Джеффри с вызовом посмотрел на него. — Ты знаешь про это? Опыты существуют? Они проводятся на нижних уровнях?       Шерлок и Джим выразительно переглянулись.       Уолтер смерил его нечитаемым взглядом.       — У тебя только один вариант все выяснить — на своей шкуре, — бесцветно пригрозил он. — Не лезь в это. Сейчас у тебя ещё есть шанс самому не стать подопытной крысой.       Джеффри неожиданно склонил голову к плечу и улыбнулся:       — Ты беспокоишься обо мне? Невероятно просто. Только ты поздно спохватился, твои парни уже успели меня отделать, — припечатал он, сердито сверкнув глазами.       Наверху Шерлок нетерпеливо закатил глаза: его переживания глупого американца не трогали совершенно.       — Ничего, не сахарный, не растаешь, — хмыкнул Уолтер и, издевательски похлопав Джеффри по щеке, наконец отстранился и выпрямился. — Пиздуй в койку, — приказал он. — И чтобы своего любопытного носа не высовывал больше, ясно?       Джеффри подчинился, но не удержался и уже у двери спросил:       — Что своим псам скажешь? Они, наверное, уже мешок для трупа приготовили, — он широко улыбнулся, но тут же скривился — разбитая губы давала о себе знать.       — Это моя забота, — отмахнулся Уолтер, возвращаясь к столу. — А ты не болтай лишнего и помни, о том, что я сказал. Попробуешь ослушаться, лично сверну тебе шею, — пообещал он, не смотря на Хейса.       — Ты такой строгий, Маркус, — протянул было Джеффри, но, заметив потемневшее лицо Уолтера, нервно хихикнул: — Все, ушел!       Дверь хлопнула, а Шерлок поразился тому, как можно оставаться таким имбецилом-оптимистом, когда тебя чуть не посчитали вражеским шпионом на секретной военной базе.       Еще секунд двадцать они наблюдали, как и без того угрюмое лицо Уолтера стало невозможно усталым и злым. Он резко долбанул тяжелым кулаком по столу, грязно выругался и, видимо, приняв какое-то трудное решение, выскочил за дверь.       — Сплошные мелодрамы, — бесцветно выдал Мориарти и предложил: — Давай спустимся здесь, потому что у меня уже начинает развиваться клаустрофобия и чешутся руки порыться в кабинете Уолтера. Думаю, у нас полно времени.       — Лейтенант-полковник так занят американским врачом, что не запирает дверей, — кивнул Шерлок. — А я еще удивляюсь, почему в конторе у Лестрейда вечно проблемы с поимкой самых глупых преступников.       — Есть зажигалка? — Джим, неудобно вывернувшись в тесном пространстве, выудил из кармана мятую пачку сигарет.       — Думаешь, Уолтер не вернется в кабинет, услышав сирену? — спросил Шерлок, пытаясь изогнуться в узкой трубе таким образом, чтобы дотянуться до кармана и не стукнуться лишний раз локтями или коленками.       — У тебя есть еще предложения? — ворчливо отозвался Джим. — Вряд ли он подумает искать виновника пожара здесь.       — Я и покурить не откажусь, — кивнул Шерлок, выудив помятую сигарету. — Только вот, судя по Уолтеру, вряд ли мы найдем здесь хоть что-то стоящее.       — Мне нужен его компьютер, — зажав сигарету между губами, пробормотал Джим и добавил, услышав, как Холмс прикурил: — Я к тебе самым ценным, смотри, не подпали мне задницу.       — У меня на нее планы, так что не переживай, случись что — спасать первым делом будем твой зад, и это не метафора, — поддержал шутку Шерлок. — Кайф… — он с удовольствием затянулся и выпустил струю дыма в решетчатое окно вентиляции.       Мориарти лягнул его ногой, Шерлок едва успел увернуться, и удар пришелся в плечо. Впрочем, несильный.       — Думай тем местом, которым умеешь, дорогуша. Изображать из себя секс-гиганта тебе не к лицу, — беззлобно сообщил Джим.       Пока он говорил, дым от сигареты достиг детектора на потолке, и заверещала пожарная сигнализация.       Шерлок отполз и, демонстрируя чудеса неловкости, попытался перевернуться, чтобы ногами выбить решетку. Получалось плохо, он был слишком длинный, а труба — узкой.       — Можешь в таком случае использовать задницу, чтобы спастись, — заявил он сердито. — Если считаешь, что я с ней обращаюсь плохо!       Джим еще раз с силой ударил ногой, но на этот раз он целился отнюдь не в Шерлока. Кое-как, объединив усилия, им удалось выбить решетку, и вскоре они уже рыскали по уолтеровскому кабинету в поисках какой-нибудь информации. Джим сразу принялся за компьютер.       — Какой пароль может быть у этого тупицы? — Мориарти повел плечами, разминая после долгого нахождения в узкой вентиляционной шахте.       — Джеффри Хейс? — пожал плечами Шерлок, перебирая документы на столе Уолтера. — У него наверняка есть доступ ко всем камерам и автоматическим дверям — охрана же. Нам не помешает иметь такое же у себя. Сможешь перекачать, или что вы там обычно делаете?       Мориарти впервые в жизни посмотрел на него как на идиота. Натурально. Он пару раз открыл и закрыл рот, изображая из себя аквариумную рыбку, но отчего-то промолчал и принялся метаться взглядом по кабинету, цепляясь за детали. Разгадать пароль сразу это не помогало.       — Марка виски, — продолжил Шерлок. — Может быть, пива, но скорее — виски. Пиво пьют педики, а наш лейтенант-полковник себя таковым не считает. Посмотри, что стоит в нижнем ящике, это наверняка и будет пароль.       — Фух, — Джим вздохнул с наигранным облегчением. — Теперь понятно, ты разом тупеешь только, когда дело касается компьютеров. Очень удобно, кстати, — пока говорил, он, следуя совету Шерлока, открыл нижний ящик, и критично осмотрел этикетку бутылки. — «Jack Daniel’s», это настолько предсказуемо для американца, что даже неожиданно, — ухмыльнулся он и, перебрав несколько комбинаций ввода этого названия, довольно хлопнул в ладоши.       — Так ты можешь хакнуть программу? — деловито спросил Шерлок, подходя к Джиму. — Тогда мы могли бы проходить везде и не воровать пропуски. Я бы прогулялся на нижние уровни. Уолтер очень злился, когда Хейс заговорил о них.       — А можно не озвучивать очевидное? Это изрядно раздражает, — рыкнул Джим. — Я не малыш-Джонни, могу сам сделать выводы, — он быстро щелкал мышкой, производя какие-то манипуляции, а на экране то и дело всплывали и исчезали «окна» и «папки».       — Если ты такой умный и я тебе не нужен, то почему ты все еще здесь, а не продаешь сыворотку или защиту от нее врагам британской короны? — не удержался Шерлок.       — Нужен, Шерлок, конечно, нужен.       Джим внезапно переменился в лице: искривил свои чувственные губы в подобострастной улыбке, нервно дернул бровью и поднял на Шерлока взгляд — как всегда живой и беспокойный. Глядя снизу вверх, чуть откинув назад голову и открыв беззащитную шею, Мориарти снова кривлялся, изображая виктимность и покорность, вот только время для опасных заигрываний было сейчас не самое подходящее.       Шерлок проследил взглядом за его движением, моргнул и показательно выпрямился.       — В таком случае предлагаю закруглиться здесь и перейти в более безопасное место, — ровным голосом сообщил он. — Если нас обнаружат в одной спальне — никто не удивится, но кабинет Уолтера — зона максимального риска для жизни.       — Спальня — это скучно, — Мориарти тут же капризно надулся. — Куда интересней было бы трахнуться прямо на столе лейтенант-полковника под звуки орущей пожарной сигнализации, — он фыркнул от смеха, вероятно, представив себе это.       Руки его продолжали жить своей жизнью — пальцы танцевали над клавиатурой, рождая беспрерывное щелканье, в каком-то извращенном смысле похожее на музыку. Музыкой для ушей Мориарти, несомненно, было раскрытие чужих опасных секретов.       — Все, — сообщил он. — Пора уходить.       — Секс на столе лейтенант-полковника чреват немедленным расстрелом без суда, — между тем произнес Шерлок, осторожно приоткрывая дверь. — А я, в отличие от тебя, смерть сексуальной не считаю.       — Ты скучный, — припечатал Джим, на мгновение прильнув к нему, чтобы первым протиснуться в мерцающий искусственным светом коридор.       Кабинет Уолтера располагался в удачной близости от жилого блока, и они смогли пройти этот путь незамеченными.       — Пригласишь к себе? — спросил Шерлок, задумчиво поправляя пиджак, когда они поравнялись с комнатой Джима.       — Хочешь заиметь себе алиби? — издевательски проворковал тот. — Или просто так не хочется со мной расставаться? — он распахнул дверь и сделал приглашающий жест.       — Хочу трахнуть тебя, — сообщил Шерлок, затаскивая Джима в комнату, чтобы тут же подпереть им внутреннюю сторону двери, сжимая его запястья. — Мне понравилось в тот раз.       Мориарти издал самодовольный смешок.       — Как грубо, — мурлыкнул он, чуть подавшись вперед, почти касаясь губами подбородка Шерлока.       Сейчас, когда они оба были заведены опасностью и азартом их вылазки, сексуальное напряжение ощущалось чем-то закономерным и правильным.       — Это действительно похоже на взаимовыгодное сотрудничество. Ты поможешь сбросить напряжение мне, я — тебе. Идеально, — Джим снова насмехался, но глаза его горели нетерпением и ставшим уже привычным сумасшествием.       — Ты рассуждаешь о сексе, как это делал бы мой скучный брат, — фыркнул Шерлок. — Тебе это не идет!       Он поймал губами чужие и чуть потянул на себя, тут же перехватывая инициативу, добавив язык, втягивая Джима в глубокий поцелуй. Тот тут же дернул руками, вырывая запястья из захвата, и, обняв Шерлока за талию, притянул ближе к себе. Он неожиданно покорно отвечал, охотно открывая рот шире, двигаясь в такт бешеным беспорядочным движениям губ и языка Холмса, позволяя ему вести, напирать, в буквальном смысле — прижимать к стенке.       В таком положении делать все, что требовало тело, было неудобно, и Шерлок, не долго думая, подхватил Джима на руки, развернулся и опустил на кровать, благо, комната была совсем небольшая.       — Вот так, — он с довольным лицом оглядел приземлившегося на постель Мориарти.       — Я думал, ты совершенно по-свински попытаешься нагнуть меня прямо у двери, — потусторонним голосом прошелестел Джим, как-то странно, загадочно улыбаясь.       Впрочем, Шерлоку было не привыкать к загадкам.       — А ты прямо джентльмен, — мягкие губы исследующе коснулись линии челюсти и выше, прижались к пульсирующей вене на виске, мгновенно меняя настрой, но не уменьшая возбуждения.       Мориарти замер, вглядываясь в черты Шерлока.       — Ты сделал все, чтобы мы могли спокойно гулять по базе, а Уолтер бы про это не узнал? — выгнул бровь Шерлок, упираясь ладонью о кровать.       Он коленом развел ноги Джима и замер, требовательно посмотрев на него.       — Я могу спокойно гулять, где угодно, — медленно проговорил тот. — Вопрос, захочу ли я взять с собой на прогулку кого-то еще.       — Молодец, — Шерлок с силой провел ладонью по его бедру. — Заслужил поощрение.       — Заманчиво, — Джим прикрыл глаза, откровенно отзываясь на ласку всем телом, и притворно расстроился, пряча самодовольство в голосе: — Значит, я зря спланировал похищение со связыванием, пытками и плетками? Ты этого хочешь и без глупых игр в доминирование.       — Я хочу сделать тебе минет, — Шерлок взялся за его ремень. — А игры в доминирование можно обсудить после того, как выберемся отсюда. Здесь, боюсь, нам всё же не дадут осуществить все наши смелые идеи.       — Я понял, фраза про минет идеальна, чтобы заканчивать словесные дуэли, — Джим поспешил помочь Шерлоку справиться с застежками. — Надо было провернуть что-то подобное на крыше.       — Предложи ты мне тогда минет вместо прыжка, я определенно был бы рад больше, — кивнул Шерлок, запустив руку в белье и сжимая член Джима.       — Предложи его мне тогда ты, я бы, возможно, не застрелился, — в тон ему отозвался Мориарти.       Это было вранье и притворство, но, кажется, им обоим нравилось переводить собственную одержимость друг другом в плоскость обыденности и примитивности. Нет и не было никаких сумасшедших игр разума, неправильной зависимости, ребусов, погонь, немых диалогов, «ты — это я». Не было сказки с плохим концом, в которой все умерли. Были и есть лишь похоть и подчинение желаниям тела. Стоило только закрыть глаза на тот факт, что при таком раскладе все должно было закончиться еще в бассейне на глазах у обалдевшего и смущенного Джона. Но это было непросто.       — Ну-у, — Джим нетерпеливо дернул бедрами. — Давай же, порадуй папочку, Шерлок, — он снова паясничал, но тяжело вздымающаяся грудная клетка, трепещущие ресницы и язык, то и дело облизывающий в нетерпении губы, выдавали его волнение.        Джим хотел доверять — его предупреждающий взгляд сообщал об этом. Шерлок скривился на эти дурачества, но всё же склонился над ним. Радовать его он, однако, не спешил, начав с неспешных поцелуев внизу живота. Он не пропускал и сантиметра горячей кожи, иногда чуть прикусывая или проводя языком по выступающей вене или подвздошной косточке, и не торопился, будто они были не на секретной базе, полной опасностей, а в гостиничном номере, снятом специально для такой близости.       Джим тихо, едва слышно вздыхал: как-то обреченно и словно удивленно. Казалось, любую нежность со стороны Холмса он воспринимал как выпад, агрессию, не очень-то изощренный, но действенный способ вывести из игры, а потому не верил и настораживался. Мышцы его живота напрягались, Джим рефлекторно вздрагивал и шипел от щекочущего кожу дыхания, а потом и вовсе зарылся пальцами в волосы на затылке Шерлока, словно готовился в любой момент остановить его, дернув голову назад.       Шерлок на секунду отстранился и встретился с его настороженным взглядом. Немой диалог произошел, и Шерлок склонился над его членом, чтобы медленно обхватить головку и сперва облизать ее всю, а лишь потом опуститься ниже. Шерлок продолжал неторопливо водить губами по всей длине члена Джима, не увеличивая темпа и не добавляя руки. Он будто пробовал его, исследовал с присущей скрупулезностью и вниманием к деталям.       Джим не спускал с него глаз, словно все еще не верил до конца в происходящее и пытался уложить в голове образ вылизывающего его член Шерлока. Зубы прошлись по нижней губе, прикусили, чтобы не дать нетерпеливому стону вырваться, но Холмсу не обязательно было слышать, он все равно считывал реакцию Мориарти даже по скупым движениям его тела и сдержанному дыханию. Джиму нравилось, и в конце концов он отпустил самоконтроль, запрокинул голову, обнажая свою тощую бледную шею и прерывая наконец пристальное наблюдение, просяще дернул бедрами навстречу.       Шерлок спокойным, но предупреждающим жестом, остановил его попытку двигаться самостоятельно и продолжил вылизывать Джима так, как хотелось. Его руки гладили бедра, постепенно переходя к ягодицам, но даже тогда Шерлок не добавлял страсти, оставаясь предельно осторожным, будто Джим был то ли девственником, то ли крайне хрупким существом. Член Джима уже давно был весь в слюне Шерлока, и тот переместился ниже, к его основанию и яйцам, чтобы так же медленно, дразняще вылизывать всю попадающуюся ему кожу.       Джим наконец-то полностью расслабился и позволил себе стон — сладкий и просящий. Он снова дернулся, чуть выгнулся навстречу ласкающему его рту, нетерпеливо сжал пальцами покрывало. Шерлок тем временем спускался губами все ниже. Он провел широким языком через всю промежность Джима и, неожиданно подхватив того под задницу, чуть приподнял и раздвинул ягодицы. Теперь он готовил Джима сам, не изменяя своему неторопливому темпу и будто не замечая реакции самого Мориарти.       Тот тут же нелепо забарахтался, пытаясь уйти от смущающих прикосновений языка, но Шерлок держал крепко.       — Это уже совсем не минет! У тебя проблемы с терминологией? — прошипел он, пытаясь свести колени. — Я не давал согласия меня вылизывать!       Мориарти совсем не походил на скромника, но лихорадочный румянец на щеках и бегающий взгляд свидетельствовали о стыдливости, и это было даже забавно — шут и паяц Джим, любящий нарушать приличия и дистанцию, сыплющий пошлыми шуточками и раскидывающийся грязными намеками, вдруг зажимался перед Шерлоком. Стеснялся своей беззащитности?       Шерлок его болтовню не слушал, прекрасно понимая, причину такой словоохотливости. Он продолжал кружить языком вокруг входа Джима и постепенно толкаться внутрь, пока в заднице не начало ощутимо хлюпать, а Мориарти не задергался под ним подозрительно сильно. Шерлок вытянул руку и с силой сжал его член у основания, не давая возможности кончить раньше времени. Его язык продолжал уже вовсю хозяйничать в заднице у Джима, и было непонятно, чего Шерлок добивается такими длительными ласками.       — Чего ты добиваешься? — озвучил его мысли Джим — то ли прохрипел, то ли простонал, елозя по кровати и нервно дергая своими беспокойными конечностями.       Он прерывисто всхлипнул и, сжав собственный член, стал бессовестно дрочить, больше не в силах терпеть издевательских дразнящих движений языка.       — Нет! — Шерлок перехватил его руку и сжал. — Я же сказал, что хочу тебя трахнуть. Но не так, как в тот раз, а с комфортом, — он выразительно посмотрел на Джима, приподнимаясь на локтях. — Есть возражения?       — И долго ты еще собираешься меня комфортить? Пока у меня не начнут бабочки вылетать из задницы?! — тут же взвился Джим, сверкая глазами. — Давай уже, переходи к делу, уверен, сейчас все пойдет как по маслу!       — Тебя никто так не ласкал раньше, что ли? — Шерлок перебрался к нему ближе и задумчиво провел полюбившимся жестом по волосам. — Краснеешь, как Молли, надевшая новую блузку.       Джим закрыл глаза, стиснул зубы, явно борясь с собой, и коротко кивнул. Откровенность ему давалась нелегко и точно не помешала бы защита от сыворотки, раз он так боялся признаваться в чем-то и говорить правду.       — Не люблю все эти слюнявые нежности, — упрямо процедил Джим, не открывая глаз, но не одергивая руку Шерлока, хотя тому казалось, что Мориарти вполне может вцепиться в нее зубами. — Чувствуешь себя при этом, как лягушка перед препарированием — лежишь в глупой позе в ожидании пока тебе всадят скальпель в брюхо.       — Только это чувствуешь? — Шерлок выгнул бровь. — Твое тело, кажется, чувствовало совсем иное. Ты — раб своего разума, Джим, — фыркнул он, насмешливо проводя пальцем по его носу.       — Чувствую, как твой член упирается мне в ногу, может, уже применишь его по назначению? — нарочито ворчливо отозвался Джим и все-таки поймал палец Шерлока зубами, несильно сжал и коснулся подушечки языком.       — Я припомню тебе слова про назначение моего члена, — не удержался Шерлок от смешка. — Бедра приподними. Мы сделаем это лицом к лицу, раз уж ты так стесняешься настоящих, а не наигранных эмоций.       — У нас сеанс психотерапии? — в раздражении Джим почти выплюнул его палец. — Про стеснения можешь поболтать с Майкрофтом, а я не против просто потрахаться, — он демонстративно сильнее развел колени.       Шерлок не стал больше разглагольствовать и отстранился, чтобы самому поскорее разобраться с ремнем, брюками и бельем. Собственный член давно стоял, и Шерлоку не пришлось задерживать ждущего Джима. Он вернулся к нему, быстро поцеловал в кривящиеся — то ли насмешливые, то ли злые — губы, подхватил Джима под бедра и одним движением вошел в него.       Тот подавился вздохом, задышал прямо в ухо — тяжело и прерывисто — и, на мгновение сильно сжавшись, внезапно обвил шею Шерлока руками, притягивая ближе к себе. В следующую секунду Джим сам подался бедрами навстречу, явно изнывая от нетерпения.       Шерлок блаженно выдохнул, наслаждаясь этим первым моментом близости. Ошеломляющим, почти неправдоподобным, но и удивительно реальным одновременно. Возможно, он был бы не прочь продолжить в выбранном им неспешном темпе и дальше, но требовательные глаза Джима напротив, его сбившееся дыхание, не давали Шерлоку сделать это. Губы сами нашли Джима, рука сжала его бедро, и Шерлок начал двигаться рвано и быстро, проникая каждый раз все глубже, вжимая его своим телом в кровать и целуя мокрые от собственной слюны губы.       Через пару минут Джим откровенно стонал в поцелуй, метался под ним, отзывался на каждое движение. Он то до боли стискивал пальцы на плечах Шерлока, то елозил по его влажной спине ладонями — подвижными и беспокойными, как сам Мориарти, то облизывал ухо или присасывался к шее, делал все, что угодно, но на этот раз скрывал от Шерлока свои глаза, словно тот мог заметить там что-то лишнее.       Шерлок тоже не был образцом сосредоточенности и осознанности: он покрывал поцелуями лицо Джима, снова и снова гладил его волосы и даже бормотал какой-то бред про то, что Мориарти красивый и что Шерлок хочет его постоянно. Движения были уже на грани боли для обоих. Шерлок врывался в него все сильней и быстрее, чувствуя, что скоро все закончится, и стремясь эту развязку приблизить всеми силами. Скорей всего, они делали много шума — кровать скрипела и дергалась по полу, оба то рычали, то стонали, но такие мелочи ни одного, ни второго сейчас не волновали.       Наконец Джима накрыло. Он резко замер, кончая, отчаянно вжимаясь в Шерлока, запрокинул голову, выставляя судорожно дергающийся кадык, и издал такой громкий благодарный стон, что в стену рядом с кроватью предупредительно постучали.       Шерлок продолжил двигаться, все ускоряясь. Он с каким-то рычанием проехался губами по подставленной шее, но долго продолжать уже тоже не мог. Он кончал, оставляя здоровенный засос под подбородком Джима, выплескиваясь прямо в него и всасывая соленую мокрую кожу, чуть ли не до крови, словно пытался снять ее с Джима, как маску.       В какой-то момент Джим зашипел и потянул его за волосы.       — Шерлок-Шерлок, отпусти, а-ай, — почти прохныкал он и добавил, когда Холмс перестал: — Не мог заклеймить меня не на таком видном месте, а? Тебе же не пятнадцать!       Шерлок оторвался от него и посмотрел совершенно пьяными глазами.       — Неплохо, — протянул он, рассматривая багровеющий засос. — Алиби на эту ночь у нас железобетонное. Мне нравится.       Все еще находясь в оргазменной эйфории, он провел языком по отметине и ткнулся носом в плечо Джима, видимо, намереваясь остаться в таком положении надолго.       — Ты планируешь остаться, — глухо констатировал Мориарти, пытаясь говорить ровно, но голос его срывался из-за сбившегося дыхания.       Он вздохнул, как-то обреченно, изображая недовольство, но руки, продолжающие обнимать Шерлока за шею, говорили об обратном.       — У меня есть шарф, если захочешь скрыть засос, — невпопад отозвался Шерлок.       Он завозился, выскользнул наконец из Джима и скатился с него, продолжая обнимать так, будто Джим мог куда-то исчезнуть.       — С шарфом все будут пялиться еще больше, — отмахнулся тот, блаженно прикрывая глаза. — Что за собственнические инстинкты, кстати? Хочешь, чтобы я был только твой? — издевательски брякнул он, но сердце его по-прежнему заходилось.       — А ты будешь? — Шерлок лениво перебирал его волосы, почти не вслушиваясь в болтовню Джима. — Сомневаюсь, что будешь.       — Звучит, как предложение, — хмыкнул тот и вдруг сделался подозрительно молчаливым, тут же цепенея и бессмысленно всматриваясь в темноту.       — Твое молчание — хороший на него ответ, — Шерлок поджал губы, но руку от волос Джима не убрал.       — Хороший для кого? — пытливо отозвался Мориарти.       — Хороший — в смысле понятный, — кивнул своим мыслям Шерлок. — Я понял про слюнявые нежности.       — Я сам себе не принадлежу, как я могу принадлежать кому-то другому? — словно пытаясь оправдаться, несчастно проговорил Джим.       — Что это значит? — нахмурился Шерлок. — У тебя есть кто-то?       Он прижал к себе Джима крепче, будто этот мифический некто мог его забрать немедленно.       — Я имел в виду тебя, Шерлок, — Джим нахмурился, словно обдумывал какую-то крайне важную мысль.       — Я не понимаю тебя, — признался Шерлок, хмуро разглядывая потолок. Разговор явно свернул в какое-то новое, неизведанное им русло, где Холмс ориентировался плохо.       Джим пожал плечами.       — Между нами никогда не будет чего-то понятного. И дело даже не в отсутствии доверия, — предположил он. — В контроле. Можешь считать меня параноиком.       — Выражайся яснее, — рассердился Шерлок. — Я ничего не смыслю в человеческих взаимоотношениях.       — Все ты понимаешь, — шикнул Джим в ответ. — Очень удобно строить из себя недотепу, но я не Джон, мне можешь не рассказывать эти сказки, — он дернулся, пытаясь уйти из захвата обнимающих его рук.       — Хорошо, — кивнул Шерлок. — Будем считать этот разговор и то, что было перед ним, реакцией на стресс. Мы находимся в постоянной опасности, что дает сбой в психике.       Джим неожиданно расхохотался.       — Блестяще, — процедил он, отсмеявшись. — Отличный план. Тогда топай давай в свою кроватку, дорогой. Моя психика уже в норме, — ему все-таки удалось вывернуться.       Мориарти резко сел на кровати, поморщился от ощущений, но поднялся и, пошатываясь, направился в сторону ванной.       — Надеюсь, когда я вернусь, тебя здесь уже не будет.       — Этот разговор мог закончиться иначе, — Шерлок смерил его злым взглядом.       — Обсудим теорию вероятности? — фыркнул Джим. — Не трать мое время, Шерлок. Секс был отличным, но ты пользуешься моим гостеприимством.       — Я хочу остаться, — заявил Шерлок, прищурившись. — Ты тоже этого хочешь.       — В чем дело? Опасность так сильно влияет, что ты боишься спать один? — продолжил плеваться ядом Мориарти.       — Нет, это ты боишься спать не один, — Шерлок поднялся с кровати. — Меня не будет, когда ты выйдешь, можешь не переживать.       К сожалению, Джим, даже застыв посреди комнаты голый, мокрый и встрепанный, оставался Мориарти. Усталым от театральности, но продолжающим играть, потому что боялся расстаться с маской. Возможно, под ней просто не осталось ничего. Сейчас Джим выглядел злым, безжалостным и безнадежно равнодушным. Хотелось встряхнуть его, чтобы увидеть все те сумасшедшие, ежесекундно меняющиеся эмоции, что он выплескивал из себя раньше, непроходящую истерию, невозможно подвижное лицо, что угодно, но только не эту безжизненную личину. Словно там на крыше Джим Мориарти и правда умер.       — Прекрасно, — подытожил он и скрылся в ванной, громко хлопнув дверью.       Шерлок с минуту гипнотизировал дверь, будто думая, что Джим может передумать и вернуться, однако ничего не происходило, и очень скоро Шерлок сам хлопнул дверью, выходя в полутемный коридор. Тусклые лампы, гул электричества и обступившая со всех сторон тишина могли бы насторожить или даже напугать любого, но Шерлок был так погружен в свои мысли, что и сам был страшен: сдвинутые брови, дерганые движения, устремленный в пространство взгляд. Настроение и мысли у него соответствовали атмосфере. Шерлок был даже не прочь попасть в переделку, хотелось кого-нибудь ударить, что случалось с ним нечасто. На удачу он никого не встретил и, опускаясь на собственную кровать, припечатал:       — Придурок!       Шерлок и сам не мог сказать, о ком скорее говорит сейчас — о себе или о Джиме.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.