***
Как повезло, что Мун в поход Сапог, где ткани оборот Повыше голени, надела. Как знала, что в лесу Предела Побольше тысячи болот… А Тоффи в туфлях-то идёт! Он сапоги оставил там, Где лорд больной с сестрёнкой спал. И вот башмак в воде болотной Тонул и хлюпал нотой звонкой. Была принцесса впереди, Возглавив шествие пути. И каждый раз… при звуке «хлюп!» Она смеялась тут как тут. А было вовсе не до смеха… Стояла веская помеха: Во-первых, Мун не знала точно, Где поле прячется за кочкой: Не меньше кочек, чем болот. Какой художник-идиот Такие виды создавал? Хотя бы сделал им привал… А во-вторых, принцесса знала: То поле — полное обмана! Но только вот она забыла… Хранило ли то поле сила? Иль нечисть там… иль тоже топь? Нахмурив светленькую бровь, Мун вывела обоих в поле. А там!.. тумана было море…***
Раздался резкий рядом звук, Похож он был на чей-то стук По двери в кабинет больных, Где стон страдания утих… На стук по двери Голубичка, Отреагировав привычно, Шепнула: «Да… Скорей войдите…» И на порог тот посетитель С улыбкой хитрою вошёл. — Я вам лекарство-то нашёл! Но не узнала лорда/графа — Прислуг в том доме многовато — Малышка-ящерка впотьмах. — Я вам принёс наш знатный мак. — Не надо… мак, — Она сжималась И одеялом накрывалась. А гость ей так же улыбался И медленно вперед давался: — Не надо? Как? Моё дитя! Кто глупость эту вбил в тебя? — Мой брат… Он против ваших трав! Они похуже всех отрав… Вы покрываете свой голод, Но этим только новый повод: Даёте смерти быстрый час! — Смотрю-ка я, а брат у вас… Совсем в своих «делах» погряз. За революцию трясётся, О вас так вовсе не печётся! «Да как он смеет?!» Невольно ящерка немеет. С надеждой смотрит на кровать, Где лордом плед их весь измят. Авариус лежит без сил… Не слышал он, как граф входил. — Попробуйте… Чего терять? Как будто бы даю вам яд!***
— Вы водите меня кругами… — Смеялся Тоффи ей глазами. Он тихо сзади подошёл И к Мун в огромный капюшон Из топи жабку подсадил. Принцессе не хватило сил, Терпению пришёл конец: — Да вы!.. — Я кто? Так кто? Наглец? — Похуже! Вы вообще подлец! Септарсис тихо рассмеялся, Но резко вдруг вперед подался И Мун за шиворот схватил, Тянув вперед что было сил! И в заводь оба повалились. — Вы что!.. Вы с дуба что ль свалились?! — По-тише… — Тоффи ей шепнул И глубже в заросли нырнул. — Я чую запах… Кто-то есть. Знакомая, однако, смесь… И точно! Тоффи угадал. К ним некто в заросли шагал… А запах… Примесь тех болот, Где гибнет всяческий народ. Раздвинул заросли осоки Болотный монстр невысокий. Он внешне, мордою напомнил… И Тоффи, кажется, всё понял! Лицом — как жаба. Гонор тот. — Ох, Д-жаба? Ну и поворот!***
— А как там ваш Септарский род? В избу всех Д-жаба пригласил И чаем крепким напоил, Набрались гости чтобы сил. Как поняла из слов принцесса, Их Д-жабу знает аж пол леса! Всё потому, что те болота, Которые как дом «Д-жаб-рода», Недалеко и от границы, Где королевские темницы! И Д-жаба многим помогал. Так монстр из тюрьмы сбегал… А помощь ценится почётом. Поэтому он был знакомым У рода ящеров и птиц — Он славой плыл там без границ! Из мыслей Мун пришла к беседе. А разговор уж на пределе! И вдруг к ней жаба обернулся: — А как бы ни было мне грустно… Вот так помог и вашей Хейнос!