Глава 44. Женщина в зеркале
8 марта 2019 г. в 21:52
"Везёт мне в последнее время на разоренные библиотеки", - подумал Малфой, переступая книги, которые сотни лет собирала его семья. Его томам повезло меньше, чем школьным - часть дальней стены была разрушена, и комнату постоянно заливало дождями.
Люциус с тоской посмотрел на разбросанные книги. Многих явно недоставало, это было видно даже на первый взгляд. Но вор едва ли хорошо разбирался в старинных фолиантах, чтобы взять ту, которая больше всего нужна была сейчас Люциусу, неприметную и почти обычную.
На нужной полке по-прежнему лежала стопка тонких детских книжек, сильно пострадавших.
- Ну где же ты, - нетерпеливо перебирал Люциус раскисшую бумагу.
Фиолетовый луч пролетел в сантиметре над его головой - Малфой почти интуитивно пригнулся - и разбил стену. Камни посыпались на голову волшебника и на какую-то секунду он потерял ощущение реальности. Противная липкая струйка потекла по голове вниз к затылку. Он недооценил Наземникуса Флетчера и своих бывших соратников.
Мужчина наугад ударил назад Бомбардой и поднялся вверх по лестнице, открывая себе более удобную позицию. Оставалось надеяться, что сигнальные чары сработали и подпольщики появятся в ближайшие секунды. Насколько самонадеянность граничит с глупостью!
Два десятка волшебников окружили Пожирателей и Малфоя, вспышки и крики слились на секунду в единый фейерверк.
- Петрификус Тоталус!
- Экспелиармус!
- Протего!
Гермиона, отбиваясь и нападая, то и дело смотрела на лестничный пролет под открытым небом, на котором в одиночестве сражался Люциус. И хотя Малфой чертовски глупо подставился, их план сработал - Пожиратели клюнули, умело расставленные по дому волшебники могли легко нападать из надёжных укрытий. И самое главное - из развалин невозможно было трансгрессировать обратно.
За десять жарких минут сопротивление Пожирателей стало спадать - двое младших Лестрейнджей, Гойл и Приккс были убиты или оглушены. Подпольщики превосходили их числом, и не заботились честностью схваток, нападая по двое и трое. Оставались муж и жена Сэлвины. Эти были хитрыми, опытными воинами, и вовремя сменили нападение обороной, заставляя противников покинуть укрытия.
Малфой появился из дверей столовой и присоединился к волшебникам, загонявшим Сэлвинов в кухню. Его тонкие ноздри трепетали от знакомого хмельного запаха крови, которого ему так давно недоставало. Этот страшный, металлический запах наполнял его упоением боя.
- Малфой, теперь моя очередь говорить, что я тебя убью! - крикнул Деверли, посылая в Сэлвина оглушающее заклятие. В ту же секунду двери кухни захлопнулись.
- Гермиона с вами? - спросил он вместо ответа.
- Я здесь, - она почти подбежала к нему и стала рядом. Волшебник подмигнул и весело отмахнулся, когда она с ужасом взглянула на его окровавленные волосы.
- Эй вы, выходите по-хорошему, - крикнул Рамнель запершимся в кухне Сэлвинам, - и вы умрете быстро.
Залегла тишина - возможно, Пожиратели пробовали трансгрессировать. Хитрое малфоевское заклинание позволяло трансгрессировать в поместье, но не выпускало обратно. Подпольщики замерли в ожидании. За дверью было тихо.
- Повторяю. Выходите, иначе мы завалим вас камнями. Нас больше, у вас нет шансов.
Вместо ответа в щель под дверью они увидели зелёную вспышку - и снова все было тихо.
Больше Сэлвины не отвечали.
- Это ловушка?
- Гриндилоу его знает.
- Алохомора.
Входить не понадобилось. Сэлвины лежали мертвые друг напротив друга.
- Разорви меня горгульи...
- Они предпочли умереть от рук друг друга. Ну что же, это их выбор, - Рамнель пожал плечами.
Гермиона осторожно коснулась рукой окровавленной головы Люциуса.
- Нужно обработать рану.
Он растерянно улыбнулся и сел на обитый бархатом и залитый дождями диван, чтобы ей было удобнее.
- Больно? - она подушечками пальцев убрала волосы, стараясь максимально открыть рану.
- Не знаю, - честно ответил Люциус, теперь, после боя, с трудом выдавливая улыбку. Письмо сына обжигало руки. От нужной ему книги остался только размоченный дождями корешок и кусок обложки.
- Потерпите, нужно очистить, здесь каменные крошки... Акцио, мусор... Вот так...
Несколько капель бадьяна из бисерной сумочки завершили дело. Рана затянулась, Малфой палочкой убрал остатки крови, а Гермиона, наконец, смогла посмотреть на него без дрожи.
Совершенно неожиданно их диверсия свершилась. Со стороны подпольщиков было только четверо раненых и восемь проклятых. Можно возвращаться домой. Вылетали через несколько часов, пока никто не успел хватиться погибших и в небо над Англией не поднялись на их поиски дементоры и егеря.
- Гермиона, ты случайно не знаешь, в библиотеке Хогвартса есть "Сказки барда Биддля", прижизненное издание? - спросил Люциус, когда они пролетали Ньюкасл.
Прозрачная девушка в его руках повернула голову, хотя и не могла его видеть.
- Это ключ, да? Это что, единственная детская книга в волшебном мире?
- Не совсем, но самая популярная. У нас было прижизненное издание, Драко очень её любил, поэтому и ключом сделал её.
Гермиона улыбнулась.
- В библиотеке Хогвартса, скорее всего, нет такой книги. Она есть у меня.
Поцелуй в макушку был ей ответом.
В этот раз они вернулись в подземелья одними из первых. Раньше них, неделю назад, прибыли только Билл и Флёр - те не только без проблем договорились с подпольем Йоркшира, но и благополучно парализовали работу местных комитетов Темной магии, наслав на них сложное проклятие, подсмотренное Биллом в древних египетских гробницах.
- Очень трудно им будет осуществлять хоть какую-то работу, когда их повсюду сопровождают скорпионы, - смеялся Билл, рассказывая их приключения уставшим Люциусу и Гермионе.
Наскоро позавтракав, Малфой отправился к себе.
- Отдохни, девочка моя, ты устала. Я расшифрую письмо и появлюсь.
Они стояли в пустом коридоре у её комнаты. Гермиона кивнула и сама потянулась обнять его - впервые. Смело скользнула руками по широком уставшим плечам, прижалась на секунду к мягкой ткани камзола и отстранилась.
- Идите, - сказала она ласково.
Люциус кивнул. Если бы не тревога за сына, неведение, странность этого письма, он, пожалуй, оценил бы её смелость, но сейчас им владели другие мысли.
- Ой, "Сказки"!
Гермиона расстегнула свою бисерную сумочку и, пошарив рукой в её глубинах, вынула "Сказки барда Биддля".
Малфой взял книгу, притянул к себе Гермиону, коротко поцеловал сладкие губы и ушёл.
Улыбаясь, волшебница уже взялась за ручку двери, когда услышала сзади недовольный голос Джинни.
- Значит, это правда. Он запудрил тебе мозги окончательно.
Волшебница повернулась к подруге, но Джин прошла мимо и открыла двери в их спальню. Посмеиваясь, Гермиона вошла следом.
- Джинни Уизли, прекратите немедленно.
- И не подумаю! - рыжеволосая захлопнула двери. - Ты вообще в курсе, что все девочки давно о вас болтают? И ко мне пристают, правда или нет. Я, конечно, говорю, что не правда, и чтобы за своим носом смотрели. Но, Гермиона, это же Малфой! Ты вообще уверена в том, что ты делаешь?!
Гермиона смотрела в пол, пока Джинни пыталась до нее достучаться. Все говорят - и это и плохо, и неправильно. Нужно было всё-таки поговорить с Малфоем. Он обязательно что-то придумает.
- Сломает он тебя, - мрачно предсказала Джинни, разом сбившись с боевого настроя, когда Гермиона блаженно упала на кровать.
- Джинни, это невозможно. Он другой, понимаешь? Нет, он не белый, не черный, он серый. Настоящий.
Ведьма с сомнением покачала головой.
- Ага, все мы так говорим, а потом ревем в подушку.
Вопреки данному обещанию, Малфой не появился ни в обед, ни вечером. Гермиона одна по сто раз рассказывала об их диверсии, час за часом становясь всё мрачнее. После отбоя, когда надежды на то, что Люциус выйдет сегодня, не осталось, Гермиона постучала в двери его комнаты.
- Войдите.
Ей показалось, или голос его был другим? Что за глупости, Гермиона, что можно услышать в одном слове? Она тихонько вошла и закрыла двери.
Малфой сидел за столом спиной к ней, подперев голову большими пальцами рук, как всегда делал в трудные для него минуты. Он до сих пор не переодел пыльный камзол, только сбросил в углу комнаты плащ. На полу же валялись "Сказки" и несколько исчерканных листов. Он не повернулся к ней, даже не пошевелился.
- Это я, - сказала Гермиона осторожно, не проходя вглубь комнаты. То, что произошло здесь, было неясным и пугающим, и она неосознанно жалась к двери.
- Я знаю, - ответил он и поднял голову, уперев взгляд в стену. - Что-то случилось?
Нет, ей не показалось. Это другой голос, другой Люциус. Холодный, далёкий, застегнутый.
- В письме что-то плохое? - полуутвердительно спросила она и сделала шаг вперёд, желая подойти к нему, но тут же остановилась - Люциус зло хмыкнул:
- Нет, как раз наоборот.
Малфой потёр переносицу и проклял себя за то, что вообще впустил её. Взяв себя в руки, он поднялся, допил со дна стакана огневиски и уже совершенно спокойно повернулся к ней.
- Ты что-то хотела?
Гермиона вздрогнула. Она узнала в его тоне ту ленивую интонацию, ту привычку надменно растягивать слова, от которой он, казалось, избавился, оказавшись с нею по одну сторону баррикад. Гермиона не могла знать, что так Малфой разговаривал в моменты, когда нужно было очень хорошо держать маску холодного аристократа. А маска эта была ему сейчас нужнее воздуха.
- Да нет, просто...
- Говори.
Гермиона покачала головой и пошла к нему на встречу, но снова остановилась, преодолев лишь половину пути - Малфой прсмотрел на неё взглядом, как ей показалось, яростным, странным, и волшебница не осмелилась идти дальше. Так и стояла посреди комнаты, не понимая, что с ним произошло.
- Что случилось? Что в письме, Люциус? - произнесла и сама себя отругала - губы Малфоя изогнула надменная улыбка.
- Мисс Грейнджер, - произнес он, разделяя слова, - вы пришли сюда явно не за этим.
Он сложил руки на груди и оперся о массивный стол.
- Говорите уже, я слушаю вас внимательно.
- Я хотела... Все говорят... о нас с вами, и эти слухи надо прекратить, - пролепетала она под суровым взглядом, - но это сейчас не важно... Что в его письме, что, что случилось?
К её удивлению, Малфой пьяно рассмеялся и горько кивнул. То, что она считала яростью, на секунду исчезло из его глаз.
- Прекратим. И слухи, и их причину.
Малфой взял бутылку виски и с презрением отставил. Он казался Гермионе одновременно и пьяным, и трезвым, и сумасшедшим.
- Что?
- Я думаю, ты хорошо меня расслышала и правильно поняла, - он говорил, будто не слова произносил, а кинжалы в живое тело вонзал, - Я старше тебя на полжизни, Гермиона. Сколько тебе? Семнадцать? Восемнадцать? Ты ребёнок.
- Мне почти девятнадцать. Я на год старше остальных на курсе, - ответила она автоматически.
- О да, большая разница. А ты знаешь, сколько мне?
Она сбросила оцепенение и как-то очень быстро оказалась рядом с ним - от неожиданности Люциус даже опустил скрещенные руки, и холодные девичьи ладони скользнули по его груди, вверх к лицу, по впалым щекам. Не глядя в глаза, Гермиона пыталась успокоить его ярость, злость, Мерлин знает что ещё. Но мужчина только сильнее напрягся под её ладонями, сцепил зубы и заложил руки за спину. Она не отступала.
- Это всё не имеет значения. Сколько тебе лет и кем ты был... Посмотри на меня... - горячо шептала девушка на его груди.
Невыносимые ласковые ладони. Она не понимает, ничего не понимает! Смять её сейчас, впечатать в себя, чтобы имя своё забыла, чтобы о нём только думала, его имя повторяла, задыхаясь от безумия его ласки. Он так долго этого ждал, столько мечтал о ней, что не находил сил оттолкнуть Гермиону. Малфой зажмурился и, наконец, сделал шаг в сторону от неё. Тонкие холодные руки беспомощно повисли вдоль тела. Она молчала. Люциус очень медленно и строго произнес:
- Если пренебречь возрастом и моим прошлым ещё можно...
Он повернулся к столу и взял расшифровку письма, которую выучил наизусть.
- Нарцисса жива. Её сова нашла Драко. Пока не знаю, как это вышло, но сомнений нет.
Гермиона не сводила глаз с его лица, но слова Малфоя слышала где-то очень далеко и понимала не сразу.
- Я женат, Гермиона. И это вопрос чести, - добавил он резко.
Сердце, казалось, оборвалось в её груди и упало в невесомость.
- Вот как. Я думала, это вопрос... любви? - сказала она наконец глухим голосом.
Малфой снова горько и обидно засмеялся.
- Любовь придумали в двенадцатом веке трубадуры, девочка.
Они не смотрели друг на друга и не двигались с места. Тишина уже звенела, и нужно было заканчивать эту мерзкую сцену. Малфой ненавидел себя, но другого выхода он не знал.
- Уходи, - потребовал он. - Всё закончилось, даже не начавшись.
Гермиона неверной рукой убрала волосы с лица, коснулась пальцами губ, будто искала там его поцелуи. И глазами, полными боли и вопроса посмотрела на мужчину напротив.
Маски не было. Насмешки не было. То, что казалось яростью, было страстью.
- Уходи, слышишь? Всё закончилось.
Она пошатнулась, но осталась стоять на месте. Нет любви, есть желание. Но он все равно её выгоняет.
- Почему? - спросила Гермиона чужим голосом и испытующе посмотрела в его глаза. Малфой отер ладонью лицо и отвернулся. Упер кулаки в стол. "Потому что я не святой!" - хотелось крикнуть ему.
- Находиться ночью в спальне у чужого мужчины как минимум не благоразумно. Особенно если вспомнить, что он - Пожиратель смерти.
Гермиона брезгливо поморщилась. Он сделал выбор в пользу равной себе, чистокровной, взрослой, умелой. Его право. Он и правда Пожиратель смерти, на чьей бы стороне он не сражался.
- Чужого мужчины, - эхом повторила Гермиона и вышла из комнаты, не заперев за собой двери.