ID работы: 5372981

Страх и доброта

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Гет
Перевод
R
Заморожен
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
56 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 30 Отзывы 14 В сборник Скачать

На улице

Настройки текста
Снег перестал выпадать, но ветреная погода подсказывала, что скоро снова выпадут осадки. Уличные фонари слабо освещали тесные аллеи и темные углы закрывали всё пространство. Он слышал голоса мужчин, которые о чём-то говорили. В «Розе & Короне» музыка не играла, желтый свет пробивался сквозь грязные, почти слепые окна, падая на уличный снег, как вековая пыль. Майкрофт Холмс позволил себе отсканировать жизнь внутри бара. Он заметил несколько бедных душ и уже пьяных. После прочтения письма от Леди Стюарт он считал, что мисс Освальд не в его интересах и хотел отказаться от просьбы Кэтрин, но его джентльменский кодекс запрещал даже думать об этом. Всё-таки Майкрофт был самым близким знакомым, которого её племянница могла знать в Лондоне и, будучи девушкой с слишком высокой самооценкой, она могла легко попасть в ловушку. На самом деле, он не удивился бы, если что-то произошло с Кларой Освальд. Ей настолько очень хотелось узнать мир, что она забыла о своей безопасности. Её характер был вызван неповиновением, храбростью (глупостью) и ненасытным любопытством. Опасная композиция, но не редкость для Майкрофта Холмса. Его внезапно посетила мысль о том, что она, возможно, легла спать и он собирался уже уйти, когда услышал всхлипы. Он подошёл за угол заднего двора бара и увидел девушку, стоящую на коленях и опирающуюся на кирпичную стену дома. Ему потребовался несколько секунд, чтобы узнать её. Майкрофт подошел к Кларе, но она не посмотрела на него. — Мисс Освальд, — сказал он, и огляделся по сторонам за любыми зацепками. На снегу были следы обуви. «Мужчина, тридцать лет, худой. Друг? Нет, но кто-то знакомый». С ней случилось что-то неприятное. Это было очевидно. Когда она не отреагировала, он присел на корточки перед ней и посмотрел ей в глаза. Она всхлипывала, её дыхание прерывалось, а глаза были зафиксированы на земле. «Потрясенная чем-то, испуганная». — Мисс Освальд, — сказал он еще раз, но громче, и, наконец, она взглянула на него. Её глаза были расширились и дышать она начала через рот. «Столкнулась с чем-то смертельно опасным несколько минут назад. Кто-то или что-то пыталось убить её». — Что случилось? — спросил он, понимая, что теряет терпенье. Клара осмотрела его с ног до головы и резко прижалась к его груди. Майкрофт застыл, опустившись на колени для удобства, неловко подняв руки, удивленный её действиями. — Мисс Освальд, не нужно, — сказал он. Она не отреагировала, только уткнулась лицом в грудь и усмехнулась. — Мисс Освальд. Клара! Она вцепилась в политика так, как будто её жизнь зависела от того, будет ли она держаться за него или нет. У Майкрофта рука не поднималась оттолкнуть девушку. Он хотел сказать что-то ещё, но он не мог подобрать правильные слова. «Расчет: отчаянное состояние. Решение: комфорт. План действий: нет». После логического совещания со своим мозгом, он несколько минут не двигался, позволяя девушки отойти от шока. Внезапно он понял, что она вся промокла. «Вода или растаянный снег? Но как?» Осторожно, чтобы не задеть её, он снял своё черное пальто и аккуратно положил его девушке на плечи, чтобы та согревалась. Казалось, он сделал всё правильно. Она опустила голову, когда он подозрительно посмотрел на неё. «Стыдно, испуганно, неловко». — Вставайте, — тихо сказал он и встал, протянув руку. Мисс Освальд осторожно положила свою руку на его, наблюдая за ним, как будто она касалась какого-то драгоценного реликта. Очевидно, она боялась прикоснуться к нему, что заставило его задаться вопросом, почему она обняла его всего несколько секунд назад. Её руки были такими же холодными, как лед. Майкрофт помог девушке встать и внимательно посмотрел ей в лицо. Она всё ещё не смотрела на него. Майкрофт подошёл к ней ближе и только тогда Клара взглянула на мужчину. — С Вами всё в порядке?; — Спасибо. Они оба сказали одновременно, и он склонил голову, извиняясь. Она мягко улыбнулась, и Майкрофт почувствовал, как уголок его губ дернулся в ответ. Что это было? — Да, я в порядке, — ответила она. Её голос был немного хриплым. — Спасибо. Он кивнул и отпустил её руку. Бросив ещё один взгляд в сторону переулка, он спросил: — Вы знаете место, где мы можем спокойно поговорить? Клара Освальд моргнула, как будто у неё были сомнения. Затем она кивнула и вернулась к задней двери «Розы & Короны». Майкрофт последовал за ней. Было очевидно, что произошло: мисс Освальд встретила Доктора. Значит, в городе будут большие неприятности.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.