ID работы: 5372981

Страх и доброта

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Гет
Перевод
R
Заморожен
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
56 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 30 Отзывы 14 В сборник Скачать

Великий разум

Настройки текста
Снег выпал всего несколько минут назад, а воздух уже был до горечи холодным. Клара затянула платье потуже, делая всё возможное, чтобы не допустить, чтобы её зубы застучали от холода. Он не должен был её заметить. Это было в середине дня, когда она вышла на прогулку с детьми Мейтленд, но тогда на её глаза попала высокая и слегка худощавая фигура. На первый взгляд он казался не кем иным, как прекрасным, старым английским джентльменом, но у Клары было ощущение, что с ним что-то не так. Ей стало любопытно, была ли она права насчёт этого мужчины, поэтому она отправила детей домой с Энн — прислугой, извиняясь перед ней за то, что она купила себе новую пару перчаток (что было ложью, поскольку она потеряла их несколько недель назад) и захотела прогуляться без детей. Клара продолжала следовать за странным человеком, который одновременно находился в центре внимания. Он пересёк рынок, и она сделала вид, что что-то купила. Когда он покинул общественные места и скрылся за углом, она не поколебалась. Теперь это стало действительным интересным и интригующим. Она держалась на расстоянии и пряталась то и дело за углом. Он зашёл за скрытые улицы, в такое место, куда даже не захотелось заходить. Воздух был туманным и липким, дневной свет почти прочно скрылся, и Клара едва могла что-нибудь разглядеть. Выходя из одного угла дома в другой, она попыталась затаить дыхание, даже когда её сердце бешено колотилось. Внезапно мужчина остановился и повернулся. — Выходи, — сказал он холодно. — Я знаю, что ты там. Клара на мгновение задержала дыхание и прижалась к холодной каменной стене, забиваясь глубже в угол, чтобы не спускаться с него глаз. Она сжала губы и стала ждать. Затем девушка услышала другой голос. — Ты заставил нас ждать, — прошипел этот голос, который звучал почти бесчеловечно. Клара слегка наклонилась, чтобы посмотреть, с кем разговаривал мужчина. Но она ничего не смогла разглядеть. — Это будет сделано и очень скоро, — ответил мужчина. — Скажи ему об этом. Снова какое-то шипение, и на этот раз Клара почувствовала, как воздух вокруг неё стал холоднее. Она наклонилась, и её глаза широко распахнулись от увиденного. Мужчина разговаривал со снеговиком. Он появился из ниоткуда, как и тот, ​​с которым она столкнулась с Доктором. Кроме того, этот снеговик был больше. Он был почти таким же высоким, как и мужчина, который стоял перед ним. — Не забывай, — сказал снеговик. — Ты наш. И с этими словами он исчез, превратившись в снежинки. Клара откинулась назад, спрятавшись в темноте и стала ждать, пока не услышала уходящие шаги. Медленно она вышла из своего укрытия, чтобы последовать за ним, но вскрикнула от неожиданности, когда обнаружила, что мужчина стоит прямо перед ней. — Что Вы тут делаете? — его голос не внушал особого доверия. — Ничего, я просто заблудилась, сэр. Он посмотрел на неё опасным взглядом, который подсказал ей, что он не поверил, и она сглотнула. Его глаза были холодного серого цвета, соответствующие его волосам под черной шляпой. Его губы были сжаты в тонкую линию, заставляя его выглядеть старше, чем он, вероятно, был. Мужчина был намного выше неё, почти такой же высокий, как и Майкрофт Холмс. — Нехорошо девушке следить за незнакомцем и… лгать ему, — сказал он и приблизился к ней. Но Клара твердо стояла перед ним. Она не боялась. — Кроме того, я могу сказать Вам, что Вы внезапно стали проявлять свой интерес к этому снегу, — продолжал он, и Клара моргнула. Мужчина осторожно снял одну из своих перчаток. — Скажите своему другу, что никто не сможет остановить Великий разум. Клара не успела спросить, что такое Великий разум, как почувствовала, как его рука обхватила ее горло. Задыхаясь от нехватки воздуха, она почувствовала, что ей внезапно стало всё холоднее, холоднее… и холоднее. Она инстинктивно хотела схватиться за его запястье, но поняла, что не может ничего сделать. Её тело застыло в прямом смысле этого слова. Руки и ноги напряглись, потрясенные внезапным оледенением, который распространялся по её коже и венам. Её лёгкие, казалось, не могли позволить ей еще раз вдохнуть, в ушах раздался очень громкий звук и острая боль ударила в виски. Мужчина пристально посмотрел на неё и его рука сильнее сжало её горло. Последнее, что она увидела, были его жестокие и страшные глаза, прежде чем перед её глазами всё почернело.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.