ID работы: 5372981

Страх и доброта

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Гет
Перевод
R
Заморожен
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
56 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 30 Отзывы 14 В сборник Скачать

Одиночество

Настройки текста
Примечания:
Дорогая Лидия, Прошу прощения, что я долго тебе не писала. Лондон так же суетлив насколько я помню, но оказалось, что здесь гораздо труднее жить. Но не волнуйся, всё в порядке. В своём последнем письме тётя Кейт сообщила мне, что вы нашли врача, который наконец-то смог найти обезболивающее. Я так рада. С наступлением Рождества я хотела бы посетить вас, как появится время. Надеюсь, я увижу тебя до конца следующей недели. Также, я хотела бы ответить на вопрос, который ты задала мне несколько недель назад в одном из писем: нет, я не смогла найти Доктора (или Мистера Смита, как он себя называл). Я встретила его несколько недель тому назад, но после некоторых очень странных событий он сразу же бросился в бега, как будто спешил. Я тебе расскажу всё об этих странных событиях, как только приеду, потому что это очень редкая и ужасающая вещь, которая, кажется, охватила весь город. Это пугающий холод, который задерживается на улицах, пробирается через окна и дымоходы в дома, и независимо от того, сколько огня загорается, кажется, становится холоднее и холоднее. Ты можешь удивиться, спросив меня: почему я говорю это тебе. По правде говоря, я чувствую себя беспокойной из-за недавних событий. Похоже, что мистер Майкрофт Холмс сам вовлекся в это… Клара остановилась и взглядом пробежалась по письму. Она не могла отправить это! Одним быстрым движением девушка схватила почти дописанное письмо и бросила его в мусорную корзину рядом со столом мистера Холмса. Она решила использовать не только библиотеку для чтения, но и другие комнаты из-за того, что хозяин дома весь день был в клубе Диоген. Она была уверена, что он не был бы против. Но ей нужно будет снова вытащить бумагу из корзины и сжечь, пока мужчина не вернётся домой. Майкрофт Холмс был очень подозрительным человеком, и Клара не хотела, чтобы он читал её личные письма между ней и её дорогой кузиной. Как оказалось, Лидия всё ещё болела, но, по крайней мере, боль стала контролируемой. Тётя Кейт наконец нашла нужного врача, который смог снять боль, а также признать то, что девушка вовсе не была беременной, а смертельно больной. В животе была опухоль, и шансы спасти её были ужасно малы. Клара попыталась подготовиться к возможной смерти её двоюродной сестры, с которой она практически выросла. Всё это казалось слишком сюрреалистичным. Может быть, когда она увидит Лидию через несколько дней, это станет ещё более сюрреалистичным или, может быть, наоборот. Она действительно не знала и, честно говоря, не хотела знать. Поэтому Клара изо всех сил старалась отвлечься книгами и прогуляться по большому городскому дому мистера Холмса. Девушка чувствовала, что она вовсе не в доме, а в каком-то музее. У Майкрофта, как оказалось, была большая страсть к историческим артефактам. Впрочем, не только из английской истории. Там были китайские чаша и ваза, довольно уродливая ваза из древней Греции, много французской литературы (философия в основном, которую она попробовала немного почитать) и множество картин из таких стран, как Голландия, Германия, а также была одна из России. Учитывая тот факт, что Майкрофт был в Диогене большую часть дня, она задавалась вопросом, читал ли он все эти книги, и если да, то спал ли ночью? Понимая это, он казался какой-то машиной или, по крайней мере, пытался показать себя в таком свете. Мистер Холмс не выдавал своих эмоций, как он говорил раньше, но Клара не знала, верить ему или нет. Он действительно неплохо знал себя и свои способности, поэтому ничего не выдавал лишнего, всегда продумывая всё наперёд. Она думала об этом какое-то время. Когда он был дома, и они сидели вместе в библиотеке, она заметила за собой, что наблюдает за ним время от времени. Для неё он был какой-то загадкой, таким умным, таким одиноким и таким сдержанным человеком, и всё жё он позволил ей быть вместе с ним под одной крышей в безопасности. Клара решила, что он не такой уж и плохой человек, как думала о нём раньше. Однажды вечером они снова сидели в библиотеке. Он был за письменным столом, читая документы, а Клара сидела напротив в кресле, читая книгу на испанском языке. На самом деле Освальд не читала, потому что она наблюдала за ним, пытаясь понять его выражение лица, заглянуть за его фасад. — Это обескураживает, — внезапно сказал он, не поднимая глаз. Клара вздрогнула, затем про себя улыбнулась. — Вы о чём? — спросила она, как будто не понимала его. — Вы смотрите на меня. — Я просто задумалась, — возразила она. — Вы ищете что-то. Возможно, реакцию, — сделал он вывод и, наконец, взглянул на неё. Его костюм и галстук были безупречны, как обычно. — Но я заверяю Вас, что Вы ничего не найдёте, — добавил он и снова обратил внимание на документы, опустив глаза. Клара закрыла книгу, положив её себе на колени. — Вряд ли, — мягко призналась она и улыбнулась ему, понимая, что он смотрит на неё краем глаза. Холмс проигнорировал её комментарий, поэтому девушка сменила тему. — Я бы хотела навестить тётю в эти выходные, — заявила она, и он кивнул. Конечно, это не удивило Майкрофта. Он знал всё о ней, даже мысли, ну, некоторые из них. Понимая, что он больше ничего ей не скажет, Клара встала и подошла к столу. Тем не менее, он даже не взглянул на неё. — Мне интересно, хотите ли Вы поехать вместе со мной? Раздался тихий глухой грохот, когда лист бумаги, который он держал, элегантно приземлились на поверхность стола. В конце концов, она может удивить его даже после всего случившегося. Клара улыбнулась. Майкрофт моргнул, но не сводил взгляда. — Благодарю Вас за это столь доброе предложение, но, как Вы знаете, я очень занят. Майкрофт отмахнулся от приглашения и снова взялся за бумагу. — Неужели это не надоедает? — спросила она вслух. — Это Вы к чему? — Быть одиноким. Наконец, он поднял глаза. Он просматривал каждый дюйм лица девушки, обнажая её мысли. Клара привыкла к этому, но вначале это было на самом деле довольно страшно. Именно это делал Майкрофт Холмс — читал людей, а не разговаривал с ними. Это заставляло его казаться странным, в результате чего все избегали с ним встречи. Через мгновение он поднял брови. — Я не одинок, мисс Освальд, — улыбнулся он, пытаясь заставить её поверить, что это правда, может быть, даже попытался убедить в этом себя. — Вряд ли, — снова сказала она, прежде чем повернулась и вернулась в кресло к испанскому роману. Они больше не разговаривали до конца вечера. Раздался звук, который напугал её. Клара села на кровать и взглянула в окно. Луна всё ещё сияла, и небо было тёмно-синим, смешанным с несколькими черными облаками. Там снова раздался этот же звук. Это звучало, как царапанье. Как будто на улице была кошка, царапающая дверь, умоляя позволить ей войти. Но это было намного больше, чем кошка. Не издавая и звука, Клара осторожно выскользнула из постели. Её глаза медленно привыкли к темноте, и она тихонько спустилась вниз на шум. Чем ближе она подходила к задней двери, тем громче становились звуки. Она потянулась к дверной ручке, как кто-то схватил её за запястье, и Клара закричала от неожиданности.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.