ID работы: 5375711

Inside out

Джен
PG-13
В процессе
229
автор
Размер:
планируется Макси, написано 307 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 282 Отзывы 150 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      — Я потерял жабу.       Мадам Лонгботтом со вздохом покачала головой и оттащила внука в сторону как раз вовремя, чтобы его не сшибли с ног спешащие в вагон старшекурсники.       — И что мне с вами делать, молодой человек?       Невилл не ответил. На платформе царили невыносимый шум и толкотня. С мерлиновой помощью ему все же удалось найти свободное место в купе и загрузить туда вещи, и сейчас он вышел из поезда, чтобы выслушать бабушкины наставления и заодно попрощаться на целый семестр.       — Я тебя заклинаю, будь внимательнее. И не теряй, ради всего святого, голову, новую я тебе вряд ли смогу купить.       Невилл, привыкший к подобного рода беседам с бабушкой, молча кивнул. Голову, которую мадам Лонгботтом, будь на то ее воля, непременно заменила бы на другую, куда менее рассеянную, не покидала мысль — было бы гораздо лучше, если бы Тревор не нашелся. Жабу эту подарил Невиллу на одиннадцатилетие «дядюшка» Элджи, кузен мадам Лонгботтом, который обожал земноводных и содержал в своем особняке террариум со змеями, жабами и прочей склизкой братией, которая Невиллу восторга не внушала. Видимо, из этой безумной любви Элджи решил, что и внучатый племянник обязан разделить его восхищение жабьей статью и привычкой жить в сырости, которая побудила несчастное животное покинуть сухую тележку.       Невилл не любил Элджи. Когда тот навещал их с бабушкой в Ратленде, ему хотелось спрятаться в своей спальне в восточном крыле поместья и не выходить оттуда до тех пор, пока Элджи не надоест у них гостить и он не уедет в Штаты, где уже восемь лет как успешно обосновался. Только Элджи церемонностью отнюдь не отличался и потому по прибытии сам врывался в комнату к племяннику, стискивал его в объятиях, трепал ладонью его волосы и дарил странные подарки.       — Ты слушаешь?       — Да, — отозвался мальчик, наблюдая, как клубы пара струятся над головами тех, кто толпится на платформе и пытается пролезть в вагон. Худой черноволосый мальчишка в маггловских лохмотьях, которые были велики ему настолько, что он, казалось, вот-вот в них утонет, пытался втащить чемодан на ступени. На помощь ему пришли двое мальчиков постарше — одинаковых, как две капли воды. Их волосы были такими ярко-рыжими, что если смотреть на них долго, не отрываясь, в глазах наверняка начнет рябить.       А вот еще рыжие. И еще. Надо же, как их много.       — И не забудь написать мне в течение недели. Постарайся не потерять и не испортить книги, они что-то сильно подорожали, — мадам Лонгботтом поправила ворот его рубашки и, услышав предупредительный гудок, торопливо похлопала внука по плечу. — Все, отправляйся. Осторожно!       Забравшись по ступеням и с грехом пополам протиснувшись в вагон, Невилл припал к стеклу. Высокую прямую фигуру его бабушки было слишком просто разглядеть в толпе. Желающие помахать из окна толкали Невилла сбоку, задевали ладонями его лицо, но он терпеливо вжимался в окно.       Поезд, издав характерное шипение, тронулся с места. Фигура бабушки стремительно отдалялась, пока, наконец, не растаяла в воздухе, оставив после себя пустоту.       Вздохнув с облегчением, Невилл позволил отхлынувшей от окна волне вынести его в середину вагона. Там он споткнулся о чью-то ногу и с грохотом упал на пол, а затем кто-то споткнулся о его ногу и упал сверху, больно придавив Невилла к полу. Извинившись, налетевшая на него девочка лет четырнадцати встала сама, помогла ему подняться и исчезла за дверью купе прежде, чем Невилл успел ее поблагодарить.       Отряхивая пыль со штанин брюк, он внезапно осознал, что забыл, в каком купе разместился. Пропустив идущих мимо студентов, Невилл подумал о том, что единственным способом это вспомнить, а заодно и отыскать треклятую жабу, будет заглянуть в каждое купе, задавая один и тот же вопрос.       — Жаба?       — Ну, такая... большая. Зеленая… н-не видели?       Наблюдая, как рты старшекурсников растягиваются в усмешках, Невилл говорил все с меньшей уверенностью, и голос его стихал. Когда они рассмеялись, Невилл проглотил слюну и, бросив «ясно, спасибо», поспешил закрыть дверь в купе.       Прислонившись к стенке коридора и слушая отдаленный смех, он неожиданно обнаружил два карих глаза, смотрящих на него с интересом, и немыслимую копну каштановых кудрей.       — Ты купе потерял?       — А? — переспросил он и тут же кивнул: — Да. И жабу.       — Купе и жабу, — уточнила незнакомка, глядя на него так, словно сделала вывод: у бедняги не все в порядке с головой. Невилл заметил: одета девочка в школьную мантию с черным галстуком. Значит, тоже первогодка. — Что ж, идем искать.       Она обернулась, и взметнувшаяся грива волос едва не хлестнула Невилла по лицу. Он вовремя отпрянул.       — Здесь спрашивал?       — Угу. И там тоже. Никто не видел.       — Ладно, идем дальше, — она внезапно остановилась и, оглядев его с ног до головы, произнесла: — Кстати, я Гермиона. Гермиона Грейнджер.       — Очень приятно, — ответил Невилл, моргнув.       — А тебя как зовут?       — Невилл... Лонгботтом.       — Невилл Лонгботтом, — протянула Гермиона Грейнджер, будто пробуя имя на вкус, и снова оглядела его. — Ясно.       Что именно ей ясно, Невилл так и не узнал. Голова его новой знакомой исчезла в следующем купе.       — Простите. Вы здесь жабу не видели? Вы уверены? Невилл, иди сюда. Смотри, это твое купе?       Невилл заглянул и, обнаружив замершие в недоумении незнакомые лица, отрицательно покачал головой.       — Ясно, идем дальше. Стой, — она затормозила так резко, что Невилл снова едва не вписался лицом в копну ее волос. — Ты вообще помнишь, кто был с тобой в одном купе? Как они выглядели?       Невилл сощурился и, задумчиво облизав губы, отвел взгляд.       — Ну... там был темнокожий мальчик.       — Понятно, — протянула Гермиона, прошла пару шагов вперед, заглянула в следующее купе и тут же высунула голову обратно. — Знаешь, давай разделимся, так быстрее будет. Ты иди вон в то купе, хорошо?       Невилл кивнул и, проследовав в нужном направлении, деликатно постучался в остекленную дверь. Да так и замер на пороге.       — А мама говорит: либо Касси едет в Хогвартс, либо остается дома. Конечно, профессор Снейп мог бы и дальше учить меня индивидуально, для этого ему пришлось бы уволиться из Хогвартса. Папа платил бы ему двойной гонорар…       Узкая белая ладонь взметнулась и, заправив жемчужный локон за изящное маленькое ушко, опустилась на худое колено, прикрытое атласной юбкой. Дверь, которую Невилл перед этим слегка толкнул, отползла в сторону, лишив его возможности развернуться и уйти незамеченным.       — Он согласен с мамой, для меня очень важно… что такое?       Заметив, что все пятеро ее соседей по купе смотрят на открывшуюся дверь, Касси Малфой повернула голову. Светло-серые глаза встретились с бледно-зелеными. Невилл моргнул.       — Мест нет, — лениво бросил мальчик — вернее сказать, юноша — сидящий у окна.       — Я не… я хотел… привет.       — Пока! — произнес писклявый голос девочки с мелкими чертами лица и круглыми широко посаженными глазами. Кое-кто из ее друзей засмеялся.       Касси Малфой молча прожигала его взглядом. Невилл посмотрел на мальчика, заявившего об отсутствии свободных мест. Смугловатый, с красивыми тонкими скулами и чуть вьющимися черными волосами, он выглядел немного старше первогодки и производил, в общем-то, приятное впечатление. Явно лидер всей этой разношерстной компании.       — Я... я жабу потерял.       — Свою невесту? — все тот же писклявый голос, который во стократ усилил желание Невилла поскорее отсюда убраться.       — Попроси старших, — спокойно ответил сидящий у окна, не обращая внимания на смех товарищей. — Они ее тебе чарами приманят.       — Я спрашивал.       — Спроси еще.       Взгляд темных глаз был все таким же спокойным, но интонация голоса давала понять, что разговор окончен. Невилл только кивнул и, извинившись, шагнул в коридор. Он не хотел смотреть на Касси Малфой, но глаза против воли отыскали ее лицо.       — Пока, — бросил Невилл тихо, глядя ей в глаза, прежде чем закрыть за собой дверь. До него донесся гогот и фраза, сказанная писклявым голосом: «Толстый и тупой!»       — Ну, как? — спросила подоспевшая Гермиона Грейнджер. — Ничего?       Невилл покачал головой.       — У меня пока тоже. Дальше пойдем?       — Да, — кивнул он, тайно радуясь возможности отвлечься от мыслей о девочке, похожей на одну из танцующих фарфоровых кукол тети Энид. О девочке и ее небесно-голубом, прожженном гноем бубонтюбера, платье.

***

      — Кстати, вы слышали новость? Говорят, в одном поезде с нами едет Гарри Поттер.       — И что?       — Как «что», Блейз? Гарри Поттер!       — Я понял, Пэнси, — красивый темноглазый мальчик с кудреватой челкой только слегка постучал пальцами по раме, продолжая смотреть в окно на пролетающие мимо лесные массивы. — Что же нам, заглядывать в каждое купе, беспокоить людей с требованием поднять челки и показать лбы?       Касси рассмеялась, сверкнув белыми зубками, и, так же, как и ее приятель, расслабленно откинулась на спинку сидения.       — Я представила эту картину. Как говорит мой папа, «абсурд высшей категории».       — Как этот придурок, который ищет жабу, — пробасил крупный мальчик, сидевший напротив рядом с Пэнси. — Он тоже, это... высший абсурд.       — Может, он забыл ее дома? — сказала другая девочка, темноволосая, голубоглазая, с круглой темной родинкой на щеке. Она сидела возле окна напротив Блейза, и с задумчивым видом наматывала на палец длинную косичку-колосок.       Касси поджала губы, глядя в темнеющее окно. Из-за праздника в честь одиннадцатилетия Блейза и приготовлений к отъезду в школу ей удалось отвлечься от мыслей о недавнем визите в Косой переулок. Стоило этому Лонгботтому появиться в дверях ее купе, как мысли вновь нахлынули нестройным рядом. Вернулось прежнее ощущение, вызванное поступком его бабушки. Касси не могла объяснить это чувство, не зная, что оно такое, и потому еще больше хотела от него избавиться.       — Интересно, этот Поттер и вправду от рождения темный волшебник? — спросила девочка с длинной косой. — Или только так говорят?       Касси пожала плечами, вспоминая слова отца и давно гуляющие в их кругах слухи.       — Если у него есть задатки темного волшебника, Шляпа отправит его к нам, на Слизерин. Так папа говорил.       — Интересно, как он выглядит?       — Делаем ставки? — хмыкнул Блейз, все еще глядя в окно. — Кто отгадает, тому достанется Влад Дракула, — он помахал карточкой от только что съеденной шоколадной лягушки. — У меня такой уже есть.       Девочка с косичкой задумчиво возвела глаза к потолку.       — Ладно, я первая. Чуть ниже меня, волосы каштановые, довольно скромный и симпатичный, — она пожала плечами. — В общем-то ничем не выделяется.       — Принято, Дафна. Касси?       — Маленький, худой, в очках, волосы черные, — ответила она. На ум пришел маленький оборванец из магазина мадам Малкин.       — Пэнси?       — Темноволосый, кареглазый… довольно высокий. Красивый.       — Пэнси, задание было описать Гарри Поттера, а не Кассиуса Уоррингтона, — пошутил Блейз. Касси усмехнулась, глядя, как Пэнси надула щеки.       — Ты тоже отгадывай! Сидит, умничает.       — Хорошо, как скажешь, — Блейз пожал плечами и задумчиво приоткрыл рот. — Пускай будет рыжеволосый, глаза серые или зеленые, средний рост.       — Только не рыжий, — скривила губы Пэнси.       — Судя по снимкам из старых газет, его мама не была блондинкой, но и брюнеткой тоже явно не была, — спокойно возразил Блейз. — Значит, рыжая. А Джеймс Поттер был худым и носил очки, так что, Касси, мы с тобой ближе всех.       Касси не ответила, снова кидая взгляд в окно.       Вечер уже наступил, когда поезд стал замедлять ход. Небо стало почти черным, а вдалеке можно было разглядеть, как солнце заходит за горизонт. Переодевшись и разложив остатки сладостей по карманам и сумкам, ученики столпились в проходе, готовясь к выходу на улицу. Большинство первокурсников встревоженно галдело, но некоторые, наоборот, молчали с замиранием сердца. Судя по звукам, в конце очереди едва не случилась драка, но старосты школы оказались в спасительной близости, и конфликт был зарублен на корню.       Спустившись по ступеням, Касси схватила руку Блейза и, спрыгнув на землю, невольно поежилась от холода. В воздухе пахло сырой древесиной, тут и там жужжали мошки.       «Озеро близко», — подумала она прежде, чем атмосферу нарушил громкий зычный голос:       — Первокурсники! Первокурсники, все сюда!       — Всем привет, — негромко произнес еще один знакомый голос. Обернувшись, Касси обнаружила идущего позади худощавого темноволосого мальчика с зачесанной на бок темной челкой.       — Привет, Тео.       Касси замедлила ход, и мальчик поравнялся с ней.       — Как доехали? Я был в соседнем вагоне. Это Энтони Гольдштейн, — он кивнул на мальчика с шапкой рыжеватых кудрей, выбивающихся из-под пестрой вязаной кипы. Тот в свою очередь поднял ладонь. — Мы познакомились в купе. Его отец заместитель главы Врачебной Службы Аврората. Энтони, Кассиопея Малфой.       Энтони Гольдштейн улыбнулся.       — Мы виделись в прошлом году, на благотворительном матче Гарпий и Торнадос в Лидсе. Мы с папой были в соседней ложе.       — Не помню, — сухо ответила Касси, прежде чем ступить на узкую и довольно скользкую дорожку, резко уходящую вниз. Разговоры постепенно стихали. Двигаться приходилось в темноте, рассеиваемой разве что лампой, раскачивающейся на ходу в огромных ручищах хогвартского лесничего.       — Еще пару секунд, и вы увидите Хогвартс! Осторожно! Все сюда!       Выйдя на берег Черного озера, Касси, как и многие другие, замерла на месте. Родители рассказывали ей о Хогвартсе в общих чертах. Она читала о нем в книгах, видела изображения здания школы на плакатах и карточках, но и подумать не могла, что, увидев замок Хогвартс вживую, не сможет сдержать удивленного вздоха.       У берега, раскачиваясь на волнах, громоздилась целая кавалькада небольших лодок.       — По четыре человека в одну лодку, не больше!       Облюбовав одну из лодок, Касси призывно махнула рукой и, дождавшись Тео, протянула ему ладонь. Он помог ей забраться, влез в лодку сам, а вслед за ним на борт ступил Энтони Гольдштейн. Последней в лодку залезла крупная черноволосая девочка с угрюмым скуластым лицом и желтоватыми глазами.       — Расселись? — крикнул лесничий, занявший собой целую лодку, которая была чуть ли не в два раза больше остальных. — Тогда вперед!       Лодки тронулись с места, разрезая гладкую поверхность озера. Касси, как и остальные, завороженно глядела на замок, расположенный на вершине скалы.       — Здорово, — произнес Энтони Гольдштейн почти шепотом.       Когда лодки достигли скалы и замок оказался вне зоны досягаемости, лесничий велел пригнуться. Миновав заросли, скрывающие проход в скале, плывущие оказались в темном тоннеле, который заканчивался, по всей видимости, под самым зданием замка. Причалив, наконец, к берегу, они высадились на шершавые поросшие мхом камни.       Тео вновь подал руку Касси, а после нее желтоглазой Миллисент Булстроуд.       Лесничий, осматривающий пустые лодки, внезапно громко присвистнул. От этого звука Касси подскочила на месте и раздраженно цокнула языком. Неотесанный болван! Разве можно так пугать людей?       — Эй, ты! Это твоя жаба?       — Тревор! — послышался знакомый высокий испуганный голос. — Спасибо!       Касси закатила глаза и со вздохом покачала головой. Поднявшись по каменной тропе, освещаемой светом лампы, первокурсники оказались на лужайке, что раскинулась у подножья крепости. Шагая по ней, Касси чувствовала, как сырая трава щекочет ноги.       Миновав еще один лестничный пролет, тридцать восемь детей и лесничий оказались перед большой дубовой дверью. Удостоверившись, что все в порядке, последний три раза стукнул в дверь гигантским кулаком. Дверь с глухим скрипом отворилась, и на пороге возникла высокая дама со строгим птичьим лицом. Одета она была во все зеленое.       — Профессор Макгонагалл, вот первокурсники.       — Спасибо, Хагрид. Я их забираю. Первокурсники, за мной!       — Я слышала, она несколько лет носит одну и ту же мантию, — шепнула Касси на ухо Тео, когда они двигались по огромному залу. — С тех самых пор, как ее муж умер от укуса Тентакулы.       Тео в ответ лишь усмехнулся и пожал плечами.       Профессор Макгонагалл привела их в маленький пустой и душный зал, где Касси почувствовала себя скарабеем, которого сунули в банку вместе с другими особями того же вида и плотно запечатали крышку.       — Добро пожаловать в Хогвартс. Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты.       Касси широко зевнула, слушая, как Макгонагалл говорит о том, какая серьезная процедура — отбор на факультет и как важно понимать, что факультет является второй семьей для каждого ученика.       — Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями.       Краем глаза Касси заметила впереди движение и, кинув быстрый взгляд, обнаружила того самого оборванца из магазина мадам Малкин. Вернее, его затылок. Стоя ближе всех к Макгонагалл, он то и дело пытался пригладить торчащие в стороны вихры.       — Я вернусь, когда зал будет готов к встрече с вами, — сообщила профессор МакГонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась. — Пожалуйста, ведите себя тихо.       Как только за Макгонагалл закрылась дверь, в толпе зашушукались. Касси нетерпеливо надула щеки и, выдохнув ртом, огляделась по сторонам. В глаза бросилась огненно-рыжая шевелюра долговязого мальчишки, стоящего ближе всех к двери.       «Увидишь рыжеволосых, одетых в обноски, не разговаривай с ними, — вспомнилось Касси наставление папы, который, к сожалению, смог лишь сопроводить ее до вокзала и побыть там ровно пять минут, после чего ему срочно нужно было аппарировать в Министерство по очередному важному делу. — Это Уизли, предатели чистой крови. Я о них, кажется, упоминал».       «Да, папочка, — улыбнулась Касси. — Ты говорил, что, общаясь с этими людьми, можно заразиться отсутствием самоуважения, неумением обращаться с деньгами и педикулезом».       «Касси, — покачала головой миссис Малфой, красноречиво глянув на мужа. — Люциус…»       Мистер Малфой поправил длинные жемчужно-белые волосы и невозмутимо ответил:       «Ничего, милая. Это полезная информация, — он повернулся к дочери и положил руку на ее плечико. — Все так, радость моя. Рад, что ты это усвоила, но говорить об этом вслух не стоит. Слово — кнат, молчание — галлеон, помнишь?»       — Я выучила заклинание левитации! — громко говорила незнакомая девочка с пышной копной темных кудрей. — И еще, на всякий случай, воспламеняющие чары. Они могут пригодиться на отборочном испытании…       — Воспламеняющие чары?  — громко переспросила Касси. — На отборочном испытании? Что за чушь?       Пышноволосая замолчала. Все обернулись к Касси. Карие глаза ее оппонентки возмущенно сверкнули.       — Это не чушь. Я об этом читала, — заявила она с таким достоинством, что Касси не сдержала усмешки. — В «Истории Хогвартса», между прочим!       — Никаких испытаний на церемонии распределения в Хогвартсе нет и никогда не было, — заявила Касси, глядя ей в лицо. — Все решает шляпа Годрика Гриффиндора, которую каждый надевает на голову. Она видит все качества и возможности без всяких испытаний. Все это слышали? — Касси обвела взглядом присутствующих. Несколько человек, до этого внимательно слушающих, кивнули. Касси снова посмотрела на пышноволосую оппонентку и вздохнула с притворным сожалением. — Вижу, родители не рассказывали тебе ничего о Хогвартсе. Наверное, это потому, что твои родители не волшебники. Я права?       — Это ничего не меняет, — сказала кудрявая девочка надломленным голосом, задирая подбородок и явно стараясь не выказывать растерянности. — Профессор Макгонагалл говорит, что в Хогвартсе все равны и статус крови ничего не значит!       — Неважно, что говорит эта Макгонагалл, — Касси скривила губы. — Она всего лишь полукровка. В школе многое решает совет попечителей, — Касси хищно улыбнулась, наблюдая, как вытягивается лицо напротив. — Его возглавляет мой отец, Люциус Малфой. Советую запомнить это имя. А меня зовут Кассиопея. Есть такое созвездие, вряд ли ты о нем знаешь.       Карие глаза девочки сузились.       — Я знаю названия всех созвездий, — процедила она, глядя на Касси. Та фыркнула.       — Ну и что? Тебе это не поможет.       — Значит, никакие заклинания не нужны для распределения? — спросил незнакомый темноволосый мальчишка. Касси окинула его беглым взглядом.       — Я же сказала, нет. Кстати, твое имя не Гарри Поттер?       — Нет, я Терри. Терри Бут.       Касси смерила его взглядом. Наверняка еще один грязнокровка, раз не знает таких элементарных вещей.       — Среди нас должен быть Гарри Поттер, — сказал стоящий впереди Касси Блейз. В толпе зашептались. Касси отвела глаза и на секунду замерла, встретив взгляд знакомых бледно-зеленых глаз. Невилл Лонгботтом внимательно смотрел ей в лицо, но секунду спустя сделал вид, что его очень интересуют настенные декорации.       — Это я, — послышался тихий голос со стороны двери. Касси поджала губы. Несколько человек ахнули одновременно.       — Касси, ты знала?!       — Нет, — буркнула она, отмахиваясь от Пэнси, и принялась буравить взглядом черноволосую макушку новоявленного героя дня.       — Значит, вот ты какой, знаменитый Мальчик-Который-Выжил. Будем знакомы. Блейз Забини. Это Тео Нотт, Винсент Крэбб, Грегори Гойл, Дафна Гринграсс. В поезде мы немного поспорили о том, как ты выглядишь. Ближе всех к истине оказалась Касси.       Поттер молчал. Его глаза были похожи на два изумруда, затесавшиеся в кучу хлама.       — Давай договоримся сразу, — продолжил Блейз. — Годовалый младенец не мог победить темного волшебника своими силами, это ясно как день. От меня и моих друзей не жди поклонения своим «талантам».       — Я не жду, — глухо прозвучало в ответ.       — Вот и прекрасно, — Блейз усмехнулся. Внезапные испуганные возгласы заставили Касси и остальных резко обернуться. Один за другим в комнате появлялись призраки, просачиваясь через противоположную от двери стену. Касси вздохнула и закатила глаза.       «И зачем так кричать? Призраки совершенно безобидные. Ладно дети магглов, но Боунс что развизжалась? Неужто начиталась глупых маггловских историй?»       — Прочь отсюда! — приказала появившаяся в дверях МакГонагалл, и привидения послушно принялись ретироваться сквозь стену. — Церемония отбора сейчас начнется. Выстройтесь в шеренгу и идите за мной!       Шагая по Большому залу, освещенному множеством свечей, висящих в воздухе прямо над четырьмя факультетскими столами и столом преподавателей, Касси смотрела в потолок, реалистично стилизованный под звездное небо, и думала о том, как вытерпеть предстоящий час до того момента, как она, наконец, сядет за стол Слизерина.       Профессор Макгонагалл поставила перед учениками табурет, водрузила на него Шляпу, возраст которой насчитывал куда большее число лет, чем существовал этот замок.       — Тихо! — произнес кто-то за спиной девочки. — Сейчас будет гимн!       В воцарившейся в зале тишине Касси заметила, как Шляпа шевельнулась, после чего в ней появилась дыра, похожая на рот, и она запела.

Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите…

      — Есть хочется, — бросила через плечо Касси. — Интересно, здешние домовики готовят что-нибудь не из тыквы или овсянки?       — Я бы съела кекс, — мечтательно прошептала ей на ухо Пэнси. — Марципановый, с миндалем и шоколадом.       — Это мысль, — Касси слегка улыбнулась. — Надо будет написать маме.       — Юные леди! — грозно окликнула их Макгонагалл, кивая на Шляпу, которая, как ни в чем не бывало, продолжала петь.

…Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они…

      — Касси! Я хочу в туалет.       — И что теперь? — процедила Касси, раздраженно подпрыгивая на месте. — Мне ночной горшок тебе наколдовать или зелье сварить из воздуха?       — Как думаешь, можно у нее отпроситься, а распределение потом пройти?       — Откуда я знаю?!

…Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей…

      — Конечно, в Слизерине, где же еще, — нетерпеливо произнесла Касси.

…В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой.

      — Наконец-то! — пропищала Пэнси на ухо подруге, аплодируя вместе со всеми.       — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла Макгонагалл, державшая в руке длинный свиток пергамента. — Начнем. Эббот, Ханна!       — ХАФФЛПАФФ!       — Боунс, Сьюзен!       — ХАФФЛПАФФ!       — Первые три «барсука» — плохая примета, — протянула Касси, хлопая в ладоши и провожая взглядом девочку с длинной рыжей косой, близкая родственница которой, Касси знала, возглавляла Отдел магического правопорядка в Министерстве магии.       — Пока только два, — шепнула в ответ Пэнси.       — Бут, Терри!       — РЕЙВЕНКЛО!       — Все, примета не сбудется, — она посмотрела на Касси. — Кстати, что за примета?       Та в ответ пожала плечами.       — Пока не знаю, еще не придумала.       — Браун, Лаванда!.. Броклхерст, Мэнди!.. Булстроуд, Миллисент!       — О-о-о, — протянула Пэнси и обернулась к стоящим позади товарищам. — Крэбб, твоя невеста.       — Почему моя-то? Это вон, его, — мальчик пнул локтем стоящего рядом приятеля, такого же крупного, но темноволосого и с более вытянутым лицом. Тот округлил глаза и пнул его в ответ.       — Эй, не гони, сам ты…       — Заткнитесь! — шикнула на них Касси, сверкнув глазами, и оба мальчика разом умолкли. Она отвернулась и покачала головой. Еще бы драку тут затеяли. С этих двоих станется.       — СЛИЗЕРИН!       — Дэвис, Трейси!.. Данбар, Фэй!.. Финч-Флетчли, Джастин!.. Грейнджер, Гермиона!       Касси слегка наклонила голову вбок, наблюдая, как ее недавняя пышноволосая оппонентка опрометью несется к табурету.       — Не надо эту дуру в Слизерин! — шепотом взмолилась Пэнси. Касси в ответ только фыркнула. Еще чего. В Слизерине грязнокровка и дня не протянет. Уж Касси-то может ей это обещать.       — ГРИФФИНДОР!       — Да-а! — крикнула Пэнси, весело хлопая в ладоши. — Катись, катись!       — Гольдштейн, Энтони!.. Гойл, Грегори!.. Гринграсс, Дафна!.. Крэбб, Винсент!.. Ли, Сью!.. Лонгботтом, Невилл!       По пути к табурету он три раза споткнулся и один раз едва не упал. Касси, наблюдая за ним, качала головой, фыркала и закатывала глаза.       Над Лонгботтомом Шляпа всерьез задумалась. Она молчала полминуты. Минуту. Полторы. И наконец...       — ГРИФФИНДОР!       Касси усмехнулась, начав скупо аплодировать. Лонгботтом, тем временем, вскочил с табурета и устремился за стол, забыв снять Шляпу.       — Настоящая гордость львиного факультета, — сказал Блейз, наклонившись к уху Касси, которая искоса наблюдала, как покрасневший от стыда Лонгботтом, торопливо сунув Шляпу в руки какой-то девочке, под общий хохот мчится за стол гриффиндорцев.       Касси кивнула, растягивая губы в ухмылке.       — МакДугалл, Мораг!.. МакМиллан, Эрнест!.. Малфой, Кассиопея!       — Удачи, — шепнул Блейз, когда Касси повернулась к нему лицом.       Она ничуть не волновалась, протискиваясь сквозь толпу сокурсников и направляясь к табурету со Шляпой. В конце концов, куда еще, кроме Слизерина, она может ее определить? И действительно, едва коснувшись жемчужно-белых волос на голове девочки, Шляпа тут же вынесла свой вердикт:       — СЛИЗЕРИН!       Касси с победной улыбкой поднялась с табурета и кинула взгляд на преподавательский стол, откуда ей кивнул, скупо аплодируя, профессор Снейп. Касси ответила ему уважительным кивком, отсалютовала оставшимся в толпе друзьям и, развернувшись, с донельзя довольным видом направилась к столу Слизерина.       — Миджен, Элоиза!..       — Всем привет, — пропела Касси, усаживаясь между Дафной и Гойлом.       Несколько старшекурсников ухмыльнулись, наблюдая, как она поправляет длинные белые волосы, перехваченные сзади изумрудно-зеленой лентой.       — С прибытием, красотка, — ответил один из них, скуластый и худощавый, с шапкой темных волос, и, как только Касси глянула на него, подмигнул.       Она в ответ сухо кивнула ему и товарищам.       — Спасибо.       Ей захотелось фыркнуть. При взрослых Уоррингтон-младший не позволял себе подобных обращений в столь претенциозном тоне. Она усмехнулась, представив себе реакцию Пэнси, которая вздыхала по своему кузену с шести лет и всегда ревновала, когда тот называл красоткой кого-нибудь, кроме нее самой.       — Нотт, Теодор!       — СЛИЗЕРИН!       — Паркинсон, Пэнси!       — СЛИЗЕРИН!       — Патил, Парвати!.. Патил, Падма!.. Перкс, Салли-Энн!.. Пайк, Саймон!.. Поттер, Гарри!       — Она сказала «Поттер»? Тот самый?       Касси вытянула шею, чтобы увидеть, как тот, о ком столько всего говорили, кому приписывали темное прошлое и предрекали великое будущее, проходит вперед и неуверенно садится на табурет. Его вихрастая голова наполовину утонула в Шляпе, и толпа замерла, ожидая, на какой факультет попадет мальчик, которого все так жаждали увидеть собственными глазами.       — Только не Слизерин... только не Слизерин...       Его шепот звучал так громко, что даже те, кто сидел в конце стола, возмущенно ахнули.       — ГРИФФИНДОР!       Соседний стол взорвался победными криками. Поттер вскочил с места и, избавившись от Шляпы, донельзя счастливый, понесся к факультетскому столу.       — Ну и дурак, — выплюнула Касси, переглядываясь с соседями по столу, которые, судя по разочарованным и одновременно возмущенным лицам, были точно такого же мнения.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.