ID работы: 5375711

Inside out

Джен
PG-13
В процессе
229
автор
Размер:
планируется Макси, написано 307 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 282 Отзывы 150 В сборник Скачать

Глава 10.2

Настройки текста
      Как только из замка донеслись раскатистые трели звонка, возвещающие о конце занятия, Гарри, Рон и Гермиона в спешке побросали совки и лопатки, которыми ковырялись в земле, и, не дослушав домашнее задание профессора Спраут, прямо в рабочей одежде выскочили из оранжереи. Проводив их взглядом, Невилл задумчиво нахмурил брови, напоследок оглядел заботливо высаженные пятачком на клумбе цветки Моли, положил инструменты в нишу рядом с клумбой и поднялся на ноги. Его одноклассники, между тем, шумно переговариваясь, освобождались от рабочих мантий, надетых поверх повседневной формы, и от перчаток из драконьей кожи. Нехотя закончив с переодеванием и получив оценку за практическое занятие, Невилл ненадолго задержался в теплице вместе с Ханной, Эрни и Элоизой, которые решили обсудить с профессором пару экзаменационных вопросов.       Покинув тепличные помещения и оказавшись на улице, Невилл сощурился от ласково припекающего солнца. Прохладный апрельский ветер ненавязчиво просился в лицо, сдувая со лбов челки и заставляя крепче кутаться в тонкие форменные мантии.       Урок Гербологии занял почти всю первую половину дня, и теперь время близилось к обеду. Невилл вдохнул принесенный ветром острый запах набухающих дубовых почек и, уже собравшись идти следом за приятелями, кинул взгляд в сторону опушки Запретного леса. Хижина лесничего одиноко и неуклюже, словно медведь на завалинке, притаилась у самого входа в лес, на расстоянии в сотню ярдов от тропинки. Рассеянный взгляд мельком уловил вдалеке движение, на которое Невилл не сразу обратил внимание. Моргнув, он сделал два шага вперед, вытянул шею и вгляделся.       Действительно, прямо к хижине медленно и будто крадучись приближалась маленькая темная фигурка, владелица которой безошибочно узнавалась даже на большом расстоянии.       — Вы идите! — крикнул он обернувшемуся на ходу Эрни. Ребята успели прилично отдалиться от него по тропинке, ведущей к замку. Ханна тоже обернулась. Тоненькая, перевязанная белой лентой, косичка пшеничного цвета хлестнула по ее лицу, прежде чем упасть на плечо. Невилл махнул рукой. — Я... я догоню! Забыл кое-что!       Пару секунд компания топталась на месте, а затем Эрни пожал плечами и, отвернувшись, зашагал в сторону Главной башни. Ханна и Элоиза спешно потрусили следом. Невилл подождал немного, затем развернулся, обогнул теплицы и, настороженно оглядевшись, направился в сторону хижины по открытой, лишенной участков тени, равнине. Он старался идти как можно тише, двигаясь наискосок, чтобы его приближение не заметили из единственного во всей хижине квадратного окна. Возле него притаилась та, в чьих длинных белых волосах, спускающихся по спине почти до самой талии, отблески солнца играли тем отчетливее, чем ближе Невилл подходил к опушке леса.       Трава под ногами предательски шуршала. В нескольких десятках ярдов от хижины ровная местность внезапно уходила под уклон, и Невилл, для которого это стало неожиданностью, ухнул вниз, едва не потеряв равновесие. Боясь, что вот-вот покатится с уступа кубарем и наделает тем самым много шума, Невилл на ходу балансировал руками, мысленно награждая всеми известными эпитетами свою неуклюжесть, но в какой-то момент его правая нога, как назло, задела торчащую из земли корягу.       «Проклятье!», — успел подумать он прежде, чем приземлился на живот и почувствовал, как его лицо и ноздри защекотала свежая весенняя зелень.       Оперевшись ладонями в землю, Невилл слегка поднял голову, приготовившись увидеть, как Касси Малфой, которую он, разумеется, спугнул своим неожиданным визитом, уносит ноги прочь от хижины. Однако слизеринка лишь испуганно обернулась на шум и, съежившись у наполовину задернутого занавесками окна, пару мгновений наблюдала за тем, как Невилл, кряхтя, поднимается на ноги. Затем она торопливо отвернулась и, осторожно вытянув шею, возобновила попытки рассмотреть происходящее в хижине.       Невилл отряхнул брюки, думая о том, что каким-то чудом не привлек к себе внимание лесничего. Сделав еще шаг в сторону, он приблизился к домику и, держась за каменную стену, подкрался к окну, по другую сторону которого притаилась Малфой.       — Что ты здесь…       — Тс-с-с!       Приложив палец к губам, она с нетерпением, явно не желая отвлекаться, указала пальцем на край окна, словно приглашая незваного гостя взглянуть, что творится по ту сторону стены. Невилл отчетливо слышал голос лесничего, наполненный странной, никак не вяжущейся с его обликом, слезливостью, и еще один, взволнованный и будто пытающийся ему что-то втолковать. В том, что второй голос принадлежит Гермионе, Невилл не сомневался.       Внезапно раздался треск, не похожий ни на один знакомый Невиллу звук, и находящиеся в хижине дружно охнули. Замерший у стены Невилл искоса глянул на Малфой. Она по-прежнему наблюдала. Бледно-серые глазки блестели странным интересом — мрачным и живым, почти фанатичным. Внезапно ее рот растянулся в широкой улыбке, полной странной и жутковатой радости. Она закусила нижнюю губу и, не глядя на Невилла, подозвала его быстрым взмахом руки, призывая как можно скорее стать свидетелем того, что происходит внутри. Переборов страх и сомнения, Невилл осторожно приблизился и, заглянув в окно, увидел сперва лишь грязную мешковатую занавеску. Он сделал еще шаг, и то, на что сразу же наткнулся его взгляд, заставило его глаза расшириться от удивления.       На обшарпанном деревянном столе, громоздящемся посреди маленького тесного и душного помещения, сидело существо. Черное, костлявое и склизкое, оно копошилось среди обломков, похожих на куски разбитой керамической посуды. К ужасу Невилла, оно внезапно расправило громадные, в сравнении с щуплым тельцем, перепончатые крылья и со странным чихающим звуком изрыгнуло сгусток пламени. С замиранием сердца Невилл наблюдал, как стоящий к нему вполоборота Хагрид, которого он поначалу и не заметил, пытается потушить свою темную кустистую бороду. Краем глаза он заметил яркую, цвета исторгнутого существом пламени, шевелюру Рона, который бросился помогать лесничему, и колыхнувшуюся копну волос Гермионы.       — Хагрид, а как… как быстро растут норвежские горбатые драконы? — срывающимся от волнения голосом осведомилась она, и в этот самый момент Невилл почувствовал, как сердце очутилось в районе пяток. Лесничий резко повернул лохматую голову и почти успел встретиться с ним глазами.       Почти успел. В ту самую секунду Невилла внезапно схватили за руку и резко дернули в сторону от окна. Его тело от испуга обмякло и сделалось податливым, словно вареная вермишель, и потому он позволил Касси, непонятно каким образом оказавшейся за его спиной, оттащить его за угол и, взяв за плечи, больно припечатать к стене из спрессованных булыжников.       — Ай!       — Тихо, — прошипела сквозь зубы Малфой, зажимая ему рот ладонью и, опасливо обернувшись, скользнула свободной рукой в карман мантии. Мгновение, и Невилл почувствовал, как ему в шею уперлось твердое древко волшебной палочки.       Сквозь стук собственного сердца, норовящего выскочить из груди, и дыхание, обдающее ладонь слизеринки, прижатую к его губам, он услышал, как за углом скрипнул дверной засов. Дверь со стуком распахнулась, и зычный голос Хагрида рявкнул:       — Кто там?       Невилл затаил дыхание, всерьез опасаясь, что Хагрид может его услышать. Перед этим он сделал вдох и сфокусировал взгляд на проглядывающем сквозь тонкую белую кожу на шее Касси, едва заметно пульсирующем голубоватом сосуде.       — Клык, искать! — гаркнул лесничий уже тише, и смысл этих слов Невилл не сразу понял. Лишь пару мгновений спустя, услышав приближающиеся сопение и тяжелую поступь мягких лап, он мигом осознал, в чем дело. Из-за угла дома вывернула гигантская черная собака. Невилл хотел было крикнуть, но не успел — Малфой опередила его. Ее возглас смешался с мощным утробным лаем Клыка, который в один момент пропал из его поля зрения, а самому Невиллу показалось, что его лицо утонуло в сладко пахнущих, гладких, как жемчужно-белый шелк, волосах. Он зажмурился.       — Вердимилиус! — раздалось почти у самого его уха, и на мгновение он успел разглядеть, как из палочки, зажатой в руке Касси, вырвалась зеленая вспышка вместе со снопом искр. Это заставило пса, собравшегося обнюхать свой живой трофей, в испуге отпрянуть и заскулить.       — Клык, ко мне! — раздался голос лесничего, громадная фигура которого в следующую секунду показалась из-за угла. Нагнувшись к псу, он схватил его за толстый кожаный ошейник и потрепал за вислым ухом. Невилл внезапно почувствовал, как дышать стало легче, однако рука Малфой по-прежнему обвивала его шею.       — Этот… этот ваш пес, — сказала она претенциозно. — Он чуть меня не укусил!       Хагрид поднял косматую голову и бросил в их сторону раздраженный взгляд.       — Он это… вообще не кусается, понятно? — гаркнул лесничий, снова потрепав за ухом питомца, который в данный момент, как показалось Невиллу, испытывал желание спрятаться за спиной хозяина. — Клык трусливая псина, вот. И мухи не обидит. А вы чего тут это… обнимаетесь… идите-ка отсюда.       Невилл хотел вставить слово, но Малфой вновь опередила его. Он тут же почувствовал, как его потянули за руку.       — Разумеется, мы уже уходим! — отозвалась она будто бы виноватым тоном, продолжая тянуть за собой ничего не понимающего Невилла.       — Это самое… — голос Хагрида раздался уже за спиной. Он говорил настороженно. — Вам чего надо-то здесь?       Касси шумно выдохнула и, остановившись, повернулась к лесничему. Невиллу, оказавшемуся с ней лицом к лицу, было видно, как раскраснелись ее обыкновенно бледные щеки. Однако Малфой в ответ лишь надменно оглядела Хагрида и отчеканила, вздернув острый подбородок:       — Ничего! Мы гуляли. Что, уже и погулять нельзя?       В этот момент из хижины раздался грохот, и одновременно три голоса отчаянно воззвали к лесничему.       — Ой-ой-ой! — запричитал он, спохватившись, и тут же гаркнул: — Быстро вон отсюда!       Касси, развернувшись, поспешила прочь, таща за собой вконец оторопевшего Невилла. Он слышал шум и возню далеко за спиной. Ему показалось, что в хижине разбилась не одна тарелка. В голове вместе с кровью пульсировали слова, заставляющие его думать, что все произошедшее — просто кошмарный сон.       «Норвежский горбатый дракон… норвежский горбатый…»       — Ты… ты это видела? — хрипло от волнения произнес он, шагая следом за Касси тем же самым путем, что несколько минут назад привел его к хижине Хагрида. Он понял это только тогда, когда на их пути показались помещения теплиц. — Это… это же… с ума сойти!       — Еще как видела, — глухо произнесла Малфой, цепкие пальцы которой перестали держать руку Невилла всего несколько секунд назад. По тому, как она это сказала, он понял — слизеринка увидела все, что ей было нужно.       Он в пару рывков нагнал ее, хоть двигалась Касси так быстро, что он едва за ней поспевал.       — Стой, — произнес Невилл, запыхавшись, прежде чем на ходу схватить ее за руку. — Остановись, пожалуйста!       Малфой остановилась и с недовольным видом глянула на него сверху вниз. Макушка Невилла, пытавшегося отдышаться и собраться с мыслями, находилась точно на уровне ее глаз.       — Что ты собираешься делать?       Белые брови Малфой слегка изогнулись. Румянец успел исчезнуть с ее лица так же быстро, как и появился.       — То, что должна. Написать обо всем папе.       — Подожди, — повторил Невилл, потому как она уже развернулась, чтобы уйти. — Я… не понял. Почему папе?       — Потому что мой папа — глава совета попечителей, — произнесла она, глядя на Невилла в упор. — Он не допустит, чтобы в школе незаконно держали и выращивали дракона.       — Да, я знаю, — кивнул Невилл, все еще переводя дыхание, и облизал губы. — Но мы ведь ничего толком не знаем! Может, этот дракон…       — Тихо! — снова прошипела Касси, сверкнув глазами, и, оглядевшись, понизила голос: — Нельзя его сейчас спугнуть.       — Может, он нужен для чего-то, — продолжил Невилл полушепотом, хотя поблизости никого не было. Должно быть, обед уже начался. — Например, Дамблдору или Макгонагалл… или Снейпу!       Касси презрительно фыркнула.       — Если бы профессор Снейп захотел приобрести драконьи внутренности, он бы сделал это через проверенных поставщиков, а не с помощью безмозглого лесника, — отрезала она, кидая презрительный взгляд в сторону опушки леса. Невилл пожал плечами.       — Ну... я не знаю. Может, так дешевле? — рассеянно предположил он и, окинув взглядом прямую фигуру Касси, спросил: — С чего ты решила, что Хагрид держит его незаконно?       — Я слышала, что говорила Грейнджер сегодня за завтраком, — ответила Малфой, и ее тонкие губы вновь тронула хищная улыбка. — Она, Уизли и Поттер боятся, что их любимого лесника могут уволить. Я решила проследить за ними после урока и теперь могу побиться об заклад, что его точно уволят.       — Но… — Невилл покачал головой. — Ведь они тоже могут чего-то не знать. Хагрид мог просто… пригласить их посмотреть на дракона, прежде чем отдать его… кому-нибудь.       Малфой еще пару мгновений смотрела на него, а затем наклонила голову и сощурила глаза. Невилл заметил, что этот взгляд в точности копирует манеру ее отца.       — А ты, Лонгботтом, случайно никого не выгораживаешь? — вкрадчиво произнесла Касси. На ее узком лице при этом будто дрогнула жилка. — М? Например, свою обожаемую Грейнджер. Ты так стараешься сбить меня с толку, — продолжила она, не успел Невилл и рта раскрыть, — потому что боишься — если я донесу на Хагрида, ее выгонят из школы поганой метлой?       — Ничего я не боюсь, — произнес Невилл, хмуро глядя в лицо Касси, которое — или ему это показалось? — будто едва заметно порозовело. — Я вообще… я не… почему ее должны выгнать?       — Все ясно, — презрительно выплюнула Малфой, после чего резко развернулась, чтобы уйти, но Невилл сорвался с места и перегородил ей дорогу. Касси резко затормозила, отчего ее белые волосы колыхнулись. Теперь, Невилл заметил, розовые пятна на ее лице стали видны отчетливо.       — Стой, я опять не понял. Что ясно?       — Все ясно, — губы Касси скривились. — В кои-то веки Пэнси оказалась проницательной.       — В каком смысле? — нахмурил брови Невилл, силясь сообразить, что это вдруг взбрело Малфой в голову. Она покачала головой и ответила:       — В таком, что ты в нее влюблен.       — В Пэнси? — окончательно сбился с толку Невилл. Малфой закатила глаза.       — В Грейнджер!       Невилл вздохнул и покачал головой.       — И что вы все заладили одно и то же? — ответил он возмущенно. — Гермиона мой друг, она помогала мне на занятиях, вот и все. Если Пэнси выдумала какую-то ерунду, значит это обязательно правда? Я вообще, я… — Невилл выдохнул, подумав о том, как давно его и Гермиону перестали дразнить влюбленной парочкой. Малфой смотрела на него, наклонив голову в другую сторону, будто ожидая его реакции. Он поджал губы и добавил: — Я понятия не имел о драконе. И пошел туда только потому, что тебя увидел. Мне стало интересно, что ты там делаешь. Гермиона мне ничего такого не говорила. Она со мной в последнее время редко говорит.       — И что, это... плохо? — холодно осведомилась Малфой. Ее лицо при этом было спокойным, как водная гладь. Невилл пожал плечами.       — Дело не в этом, — он покачал головой. — К чему ты вообще приплела Гермиону? Мы ведь говорили о Хагриде!       — К тому, что Грейнджер — его сообщница, — отозвалась Малфой. — Как Поттер и Уизли. Если их участие в преступлении будет доказано, встанет вопрос об их исключении из школы. А оно будет доказано, ведь я своими глазами видела, как дракон вылупился из яйца в их присутствии!       — Но ведь… — Невилл задумчиво уставился в сторону леса. Тот факт, что детеныш норвежского горбатого находится в хижине, разумеется, подводит Хагрида под статью о запрете на содержании драконов, однако… — Вряд ли Хагрид стал бы делать что-то без разрешения Дамблдора. Я думаю, Дамблдор обо всем знает.       Малфой внезапно шагнула ему навстречу. Ее холодные глаза сверкнули.       — Мне нет дела до Дамблдора, ясно? Сначала лесник привел тролля, теперь завел дракона. По его милости я чуть не погибла на Хэллоуин, и я, Лонгботтом, не собираюсь ждать, пока этот дракон кого-нибудь поджарит. Хотя… — она снова мрачно усмехнулась. — Если он поджарит, например, Уизли, я, наверное, скажу ему спасибо.       — Секунду, — Невилл вытянул руку в сторону, потому что Малфой в который раз собралась уйти, бросив его здесь, — а откуда ты знаешь, что Хагрид привел тролля?       Переведя взгляд с руки Невилла, преградившей ей путь, на его бледное пухлое лицо, Малфой нервно усмехнулась.       — Если не он, то кто? Ах, да, я забыла. Весь ваш тупой факультет считает, что это сделал профессор Снейп! Чушь, которую могла прийти в голову только тем, у кого нет мозгов.       — Я не думаю, что это был Снейп, — честно ответил Невилл. — Но и Хагрид… у нас нет доказательств, что это был он.       Малфой снова хищно улыбнулась.       — Пока нет, но будут.       Невилл облизал губы.       — Снейп ведь читает мысли. Ему, как и Дамблдору, ничего не стоит вывести Хагрида на чистую воду. После такого, если это и вправду сделал Хагрид, я думаю, его вряд ли оставили бы в школе.       Малфой слушала его, сощурив светлые глазки.       — Дамблдор прикрывает Хагрида и поощряет все его опасные прихоти, — сказала она после короткой паузы. — Так было и в те времена, когда мои родители учились здесь. С тех пор ничего не изменилось.       Невилл моргнул.       — Тогда тем более, этот дракон может быть не первым.       — Но может стать первым, который, если не вмешаться, принесет вред, — не желала отступать Малфой.       — Этого дракона уже завтра может здесь не быть, — покачал головой Невилл, чувствуя, что вот-вот сдастся. Если Малфой решила кому-то отомстить, она это сделает, пусть даже для этого придется посадить в Азкабан одного человека и исключить из школы еще троих. Притом ее доводы о грозящей ученикам опасности в виде не поддающегося приручению летающего монстра Невилл считал вполне вескими. — Смотри, допустим, ты напишешь письмо, твой папа приедет, но Дамблдор уже сегодня заберет у Хагрида дракончика и тогда достанется не Хагриду, а тебе, — он мрачно усмехнулся. — Мне бы за такое от бабушки точно досталось.       Малфой нервно пожевала губами. Ее холодные глаза метали искры, но Невиллу показалось, будто ее все же начали брать сомнения. Видимо, Касси подумала о том, что отец не станет поощрять ее шпионской деятельности, идущей вразрез с поведением благородной леди.       — Ладно, — произнесла она, наконец, хотя весь ее облик продолжал оставаться напряженным. — Я не буду писать папе сегодня. Но если вдруг что-то произойдет…       — Все равно мы не должны вмешиваться, — покачал головой Невилл, с трудом уняв вспыхнувшее в душе ликование от мысли, что ему, Невиллу Лонгботтому, удалось убедить не делать глупости, и не кого-нибудь, а Малфой. — Мы же вообще ничего не знаем об этом. Мы...       Только Невилл успел сказать это, как его громко и взволнованно окликнули. Вздрогнув от неожиданности, он повернул голову и увидел быстро идущих к ним Гермиону, Рона и Гарри. Все трое уже успели снять рабочие мантии и перчатки, в которых выскочили из оранжереи, и теперь одежда висела у каждого поверх сумки.       — Отвяжись от него, Малфой! — крикнул Гарри, идущий впереди компании. — Не смей его шантажировать!       Невилл едва не зажмурился от досады. Только ему удалось уговорить Малфой не писать письмо, как нарисовались его одноклассники с обвинениями. Лицо Малфой приобрело скучающее выражение. Она скрестила руки на груди, однако, к удивлению Невилла, промолчала.       — Не слушай ее! — произнесла Гермиона, подойдя ближе. Она остановилась, и пышная копна ее волос прекратила подпрыгивать с каждым новым шагом. — Ей ничего не удастся доказать.       Голос Гермионы звучал надтреснуто. Она пыталась отдышаться. В ее карих глазах пылали искры гнева. Рон и Гарри молча стояли поодаль. Они, как и Гермиона, принесли с собой сильный запах паленого.       — Ты! Как ты посмела впутать в это Невилла? — выпалила Гермиона, обращаясь к Малфой, сердито глядя на нее снизу вверх.       Он не смотрел на Касси, но краем глаза видел, как она с нарочито скучающим видом прикрыла рот рукой, будто собиралась зевнуть.       — Ладно, мне пора. Еще увидимся, Невилл, — произнесла она мурлыкающим голосом, от которого он вновь почувствовал, что кровь приливает к его щекам. Что с Малфой сегодня творится? Или же она таким образом манипулирует им, заставляя думать, будто он смог убедить ее в своей правоте?       Глядя ей вслед, Невилл пытался не думать о том, что, оказавшись в гостиной, Малфой возьмет пергамент и сядет писать злополучное письмо, смеясь над тем, как легко ей удалось стряхнуть с себя назойливый балласт в лице Невилла Лонгботтома. Внезапно обзор ему загородило краснощекое лицо Гермионы.       — Не переживай, Невилл, — сказала она, явно стараясь придать голосу уверенности, которой на самом деле и в помине не было. — Никто из нас не поверил в этот бред. Ну, кроме Хагрида… и потом, Гарри придумал отличный план, так что…       — В какой бред? — не понял Невилл. Гермиона закатила глаза.       — Про то, что вы с Малфой гуляли вместе. Ясно же — она следила за нами. Она подслушала наш разговор еще в столовой… ну, ты и так, наверное, знаешь. Ты ведь пришел предупредить нас, да?       Невилл моргнул и отвел взгляд. В его памяти внезапно всплыло то, как Малфой, испугавшись пса, обвила рукой его шею и затем отпугнула Клыка заклятием, словно пыталась защитить не только себя, а их обоих.       — Все в порядке?       Голос Рона привел его в чувство. Невилл кивнул и, оглядев их по очереди, заметил большой прожженный участок на рабочей мантии Гарри.       — Я не знаю, что вы затеяли, — проговорил он почти скороговоркой. — Но будет лучше, если этого дракона здесь не будет.       — Его не будет, — кивая, ответила Гермиона. — Я же говорю, у нас есть план. Ты только, пожалуйста, никому… — она молитвенно сложила руки. — Даже Дину с Шеймусом. Хорошо?       Невилл снова кивнул. Рон усмехнулся.       — А Хагрид сказал на полном серьезе: «Не на-адо ему с ней обниматься». Как будто в это кто-то поверит.       Невилл скосил на него взгляд. Рон ухмылялся. Встретившись глазами с одноклассником, он окинул его быстрым насмешливым взглядом, от которого Невилл ощутил острое желание вернуть сюда Малфой.       — Я вас предупредил, — бросил он напоследок и, закинув на плечо чудом не забытую в потасовке сумку, побрел по тропинке, ведущей к замку. Он готов был поклясться, что трое его одноклассников не пойдут за ним, ведь им нужно было сдать рабочие мантии профессору Спраут. Интересно, думал он, как Гарри объяснит, откуда на его мантии здоровенная дыра? В своих мыслях Невилл машинально сунул правую руку в карман мантии и, не обнаружив в нем волшебной палочки, резко остановился. Он проверил второй карман, но и в нем оказалось пусто. Чувствуя, как колотится сердце, Невилл развернулся и припустил в сторону хижины, мысленно благодаря Небеса за то, что Гарри, Рон и Гермиона к тому времени уже успели исчезнуть в теплицах.       Он просмотрел буквально каждый дюйм по дороге к опушке леса, и в особенности то место, где по собственным предположениям, должен был неудачно приземлиться. Палочки не было возле хижины и там, где ее в принципе не могло быть — на тропинке, ведущей к замку.       В теплицах ее тоже не оказалось.       В конце концов, совершенно обессилев от тщетных поисков и проклиная собственную забывчивость так, как не проклинал никогда в жизни, Невилл едва ли не со слезами зашел за оранжереи, куда уже начали стекаться на урок студенты Рейвенкло и Слизерина. Внезапно он остановился, как вкопанный. Его осенила догадка.       Думая о том, что в любом случае опоздал на Трансфигурацию, он влетел в теплицы и, не обращая внимания на поднявшийся среди слизеринцев язвительный шепоток, протиснулся туда, где стояла обладательница жемчужно-белых волос, собранных теперь в аккуратный пучок на затылке.       — Можно тебя на пару слов? — сказал он, глядя в бледное заостренное личико Касси Малфой и моля всех святых о том, чтобы палочка оказалась у нее.       — Опять что-то потерял? — протянула Касси, и Невилл едва сдержал порыв облегченно выдохнуть. Ему показалось, что в ее словах прозвучал намек. Вместо этого он молча кивнул, глядя ей в лицо и надеясь, что она поймет его без слов. Но выражение ее лица не сказало ему ничего, что могло бы его утешить.       — Ты… не находила? — тихо спросил он, чувствуя, как уплывает призрачная надежда найти пропажу. Внезапно Малфой схватила его за рукав мантии и, увлекая за собой, двинулась к выходу.       — Сейчас я ему кое-что объясню, — бросила она через плечо тоном, не предвещающим Невиллу ничего хорошего, но даже ответные усмешки ее одноклассников, облачающихся в рабочую экипировку, не смогли омрачить внезапно хлынувший в сердце поток бурной радости.       Она нашла ее. Она наверняка ее нашла!       Вытащив Невилла в коридор, Малфой захлопнула дверь, отошла в сторону и, сунув руку в карман, извлекла из него потерянную палочку. На этот раз Невилл не сдержал ни облегченного вздоха, ни улыбки, которая тут же погасла на его просиявшем лице, когда Малфой, услышав от него благодарность, отвела правую руку в сторону.       — Как сказал однажды мой папа, «спасибо» нельзя положить на счет в Гринготтс, — произнесла она с усмешкой, заставившей Невилла раздраженно цокнуть языком.       — Отдай, пожалуйста! — взмолился он, шагнув ближе и протянув руку. — Я уже и так опоздал на Трансфигурацию!       — Это твои проблемы. Не нужно быть таким рассеянным, — отчеканила Касси, после чего глянула на свой трофей и, переложив его в другую руку, отступила еще на шаг, делая вид, что внимательно изучает палочку. — Интересная палочка. Если ее поближе рассмотреть, то видно, что она не новая. И не просто не новая, а изношенная.       Невилл сглотнул слюну, чувствуя раздражение. Честное слово, нашла время для расспросов!       — Она мне досталась от родственника, — сказал он, стараясь по возможности скрыть волнение, которое, впрочем, до этого с успехом продемонстрировал. — Она случайно выпала у меня из кармана, когда я упал…       — Не из кармана, — покачала головой Малфой, не дав ему договорить, — а из рукава. Она выпала тогда, когда ты заглядывал в окно. Тебе повезло, что рядом оказалась я.       Невиллу очень захотелось ответить, что если бы она там не оказалась, он, с большей вероятностью, не потерял бы палочку. Он тут же отругал себя за эту мысль. Ничто не мешало ему пройти мимо хижины, чтобы, как все остальные, отправиться в Большой зал на обед, а после — на урок Трансфигурации.       Но любопытство, как известно, сгубило кошку.       — А во-вторых, — промурлыкала Касси, губы которой расплывались в поистине кошачьей улыбке, — я хочу, чтобы ты рассказал мне все об этой палочке и о ее бывшем хозяине. После урока, — она наклонила голову. — Что скажешь?       Он нахмурился, но в следующий момент, увидев вошедшую в коридор профессора Спраут, едва не подпрыгнул от радости, так внезапно ему в голову пришла великолепная идея.       — Мисс Малфой, живо идите в класс! — сказала профессор, завидев стоящих возле дверей учеников. — А вы… ах, Невилл. Вы что-то хотели?       — Профессор, Касси забрала мою палочку и не хочет отдавать! — на одном дыхании выпалил он. Эффект себя ждать не заставил — Малфой посмотрела на него так, словно только что увидела на его месте щупальце Тентакулы Ядовитой.       Седые брови мадам Спраут взлетели вверх. Она посмотрела на ошеломленную слизеринку и покачала головой.       — Мисс Малфой, отдайте палочку мистеру Лонгботтому и идите в класс. Вы еще не переоделись, какое безобразие!       Невилл не без удовольствия отметил, как порозовело лицо Касси.       — Давайте, живо, — поторопила ее профессор. Касси открыла рот, но тут же закрыла его и нехотя сунула палочку в протянутую ладонь Невилла.       — Спасибо, — произнес он, глядя в ей лицо, после чего, попрощавшись, охотно позволил профессору Спраут увести Касси в класс.       «Как однажды сказала моя бабушка, бороться с огнем надо только огнем…»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.