ID работы: 5375711

Inside out

Джен
PG-13
В процессе
229
автор
Размер:
планируется Макси, написано 307 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 282 Отзывы 150 В сборник Скачать

Глава 11.2

Настройки текста
      Оказавшись в коридоре второго этажа, Касси выдохнула, пытаясь успокоиться и привести в порядок мысли. Лицо Уизли было таким бледным, что даже веснушки на его фоне казались кроваво-красными. Едва увидев его с порога, полулежащего на подушке, Касси поборола желание развернуться и выйти из палаты, убежать в подземелья, в гостиную, подальше от воспаленных глаз, посеревших губ, распухшей, зеленой, как слизень, кисти руки.       Все было гораздо хуже, чем она могла себе представить. Смесь страха и неприязни, чувство отдаленно знакомое, надсадно вонзало иглы в холодную и безжалостную гордость, навязывало мысль вернуться и рассказать целителям все, что она знает. Касси ужасно не нравилось это чувство. Слишком оно походило на панику. Чувство было в точности каким же, как тогда, весной, стоило ей взглянуть на маленькое мертвое тельце Альтаира Малфоя.       Пальцы крепко сжимали кирпично-красную обложку чужой книги. Пляшущие золотые буквы и движущееся изображение — волшебник верхом на метле в погоне за снитчем — действовали ей на нервы. Прикусив губу, Касси огляделась по сторонам, чувствуя необходимость как следует все обдумать. Разум медленно, но верно отступал под давлением страха и чего-то еще. Чего-то, что ей было очень хорошо знакомо.        «Что же мне делать?!»        «Как это что? Немедленно спуститься в подземелья и рассказать обо всем профессору Снейпу, чтобы он мог связаться с папой через сквозное зеркало!»       Касси сорвалась с места и, оказавшись на лестничной площадке, быстрым шагом спустилась на один пролет вниз. Раздраженно выдохнув, она стала ждать, пока подъедет лестница. Портреты галдели так, что Касси хотелось крикнуть «А ну живо заткнитесь!». Но разве здешние портреты станут ее слушать? Она лихорадочно соображала, как преподнести все так, чтобы ни у профессора Снейпа, ни у мистера Малфоя не возникло вопросов к ней самой. Оба, скорее всего, возмутятся тому факту, что она, подумать только, занималась слежкой и подслушиванием под окном хижины лесничего! Дочери богатых влиятельных магов не пристало заниматься подобными вещами. Для этого существовали мелкие сошки вроде…        «Крэбба и Гойла? Они слишком заметные. И слишком тупые. В шпионских делах требуется ум и осторожность! Ни Тео, ни, тем более, Блейз уж точно не станут следить за отбросами общества. Пэнси… н-нет. Остается Пайк… и я его совсем не знаю. Как не знают и все остальные. Мало ли, что он себе надумает…»       Однако сообщник у Касси все же появился… против ее воли. С тех пор, как состоялся их последний разговор у входа в теплицы, прошла неделя. За это время они и словом не перемолвились, но Касси то и дело замечала на себе его взгляд. Она была уверена, сегодня на Зельях Лонгботтом тоже заподозрил неладное. Когда профессор Снейп появился в классе, спустя полчаса после начала урока, то сразу дал им внеплановую контрольную и даже не спросил об отсутствующих. Вид у профессора был взволнованный и одновременно уставший настолько, что, казалось, он готов был уснуть прямо в преподавательском кресле. Даже Пэнси шепотом заметила, что профессору неплохо бы лечь в постель, а не вести урок. Хотя, возможно, Пэнси, как и многие другие, просто не хотела, чтобы урок состоялся.       Поведение Грейнджер насторожило Касси. Она сидела за партой как на иголках и постоянно вертела перо в руке.       Лицо Лонгботтома было хмурым — брови сдвинуты, губы сомкнуты, взгляд расфокусирован, будто он смотрел внутрь, в себя. Казалось, еще чуть-чуть, и он сломает пополам перо, которое сжимал в пальцах. Было непонятно, думает ли он над ответами или размышляет о чем-то ином. Некоторое время он не шевелился, а затем моргнул и, повернув голову, заметил, что Касси на него смотрит. Ответным взглядом сквозь тусклый полумрак кабинета Лонгботтом явно спрашивал: «Ты думаешь о том же, о чем и я?»       Касси не заметила, как пересеклась с идущей в лестничный холл старшекурсницей с Рейвенкло, и на ее пути неожиданно возникла белесая, как пелена тумана, преграда.       — Прошу простить меня, мисс, — пробормотал замогильный голос. Касси подалась в сторону, пропуская летящий мимо призрак. Тот, однако, остановился на полпути и завис в воздухе. — Предаваясь размышлениям, я совсем не замечаю реальности. Хотя… что есть реальность? Спорный вопрос, не так ли?       Касси окинула призрачную фигуру сэра Николаса бесцветным взглядом и сухо ответила:       — Не знаю, я об этом не думала.       Призрак, в свою очередь, скосил прозрачные, лишенные зрачков, глаза и посмотрел на девочку.       — И то правда. Прекрасные юные создания вроде вас не должны омрачать свои души мыслями о смерти.       Касси закусила губу. О чем о чем, а о смерти ей не хотелось ни с кем говорить. И тем более не хотелось видеть ее последствия.       — Тогда разрешите я пойду по своим делам, сэр, — прохладно произнесла она, сделав акцент на последнем слове.       Ник рассеянно кивнул, неразборчиво бормоча себе под нос, отчего его несчастная голова вновь упала с плеч и повисла на нити призрачных сухожилий. Касси торопливо отвела взгляд и, вскинув подбородок, поспешила прочь, но, спустя пару шагов, была вынуждена остановиться.       — Привет!       Что он здесь делает? И, Мерлин, почему именно сейчас?       Мимо прошли, болтая, две студентки Хаффлпаффа, а затем, друг за другом, еще трое незнакомых Касси студентов с Гриффиндора и Рейвенкло.       Лонгботтом стоял неподалеку напротив портрета Главера Хипворта, изобретателя Бодроперцового зелья. Сумки с собой у него не было. Скорее всего, подумала Касси, он отпрашивался выйти и теперь, возвращаясь на урок, увидел ее издалека и остановился, чтобы окликнуть. Касси подумала о том, что могла бы пройти мимо, сделав вид, что не услышала его. Но было поздно.       — Мы виделись сегодня, забыл? — произнесла она, стараясь придать тону холодности. Но вышло скорее буднично. Лонгботтом моргнул.       — Да, но не здоровались.       Он глянул на зажатую в ее руке книжку и нахмурился.       — Это твоя книга?       — Да. То есть, нет. Она из библиотеки, — ответила Касси, чувствуя напряжение. Ну уж нет. Одну ошибку она уже совершила, позволив ему вмешаться в свои планы. Права на вторую ошибку у нее не было. — Ты, кажется, шел на урок.       — Ну, да, — сказал Лонгботтом и протянул руку. — Можно мне посмотреть?       Касси проглотила слюну, сильнее вцепляясь пальцами в обложку книги.       — Зачем? — осведомилась она, стараясь придать небрежности не только голосу, но и взгляду. — Это просто книга.       Лонгботтом странно усмехнулся.       — Книга об истории квиддича?       Касси едва не фыркнула.       — Ну и что?       Лонгботтом не отвел ни взгляда, ни руки.       — Можно посмотреть?       — Бери, — сухо бросила она и, передернув плечами, протянула ему книгу. — Только быстро, у меня мало времени.       Лонгботтом взял из ее рук книгу и, открыв ее на переднем форзаце, где стояла печать хогвартской библиотеки, глухим голосом добавил:       — Рядом с печатью написано «Гермиона Грейнджер, курс первый, Гриффиндор».       — Ну и что? — ответила Касси, всеми силами стараясь не выдать волнения. Сказать, что его загадочное поведение ее нервировало было все равно, что не сказать ничего.       Лонгботтом глянул на нее, не поднимая головы.       — Я видел, как Гермиона отдала эту книгу Рону после завтрака.       — Даже если так, — раздраженно отчеканила Касси, давая понять, что Лонгботтом ее сильно задерживает. — Какое тебе дело? Ты что, преследуешь меня?       — Нет, — ответил он, не меняясь в лице. — Я просто наблюдаю иногда, то есть… ничего дурного не подумай. Просто я не хочу, чтобы ты…       — Чтобы я что? — Касси сощурилась. Лонгботтом выдохнул и ответил, глядя ей в лицо:       — Я не хочу, чтобы ты делала глупости.       Касси оглядела его с ног до головы.       — Или чтобы я мешала твоим друзьям делать глупости. Так?       Он покачал головой.       — Ты ведь была сейчас у Рона? Скажи честно.       — Может быть.       — Как он?        Она поджала губы и выплюнула, сделав страшные глаза:       — Плохо! Очень плохо.       Лонгботтом закрыл глаза и прошептал:       — Дракон укусил его, да?       Касси не ответила.       — Целители знают?       — Нет.       — И ты не сказала им?       Касси усмехнулась. Усмешка получилась нервной.       — С какой стати я должна что-то говорить? Уизли плевать на свою собственную жизнь, и я не знаю, надо ли о нем переживать кому-то еще.       Касси ожидала, что Лонгботтом накинется на нее с лекцией о том, как неправильно она поступила. По его выражению лица от него вполне можно было этого ожидать. Но Лонгботтом только закрыл глаза и беззвучно выдохнул прежде, чем снова взглянуть на нее.       — Ладно, извини, что задержал. Если хочешь написать папе, то сейчас самое время. А я пойду к целителям и все им расскажу, пока не поздно!       Оглядев Лонгботтома с ног до головы, Касси произнесла:       — Вообще-то я не собиралась писать папе ни тогда, ни сейчас.       Он озадаченно моргнул и перевел взгляд на книгу.       — Но… ты ведь спешишь куда-то, правильно? И ты ходила к Рону, значит… я думал… разве ты не намерена с этим покончить?       — Скажем так, — сказала Касси, думая о внезапно посетившей ее идее. — Если бы я написала папе на прошлой неделе, жертвы удалось бы избежать. Но и Хагрид избежал бы наказания. Теперь, когда дракон укусил Уизли, ему грозит скамья подсудимых. Если Уизли умрет, Хагрид ни за что на свете не отвертится от тюрьмы. Он сядет в Азкабан не только за дракона, но и за убийство.       Лонгботтом молча смотрел на нее и слушал. В глазах его читался ужас и замешательство. А еще — осуждение. И как она может быть такой жестокой? Как может желать смерти однокурснику? Касси мрачно ухмыльнулась, стоя в холле напротив Лонгботтома, глядя в его глаза и чувствуя, как странно при этом колотится сердце.       — Ну, умрет Уизли, и что с того? Мой папа и профессор Снейп всегда говорили, что ради цели необходимо чем-то жертвовать. У этих Уизли куча детей. Если этот остолоп Хагрид не сядет в тюрьму, то будет продолжать заводить драконов и других опасных зверей. И неизвестно, скольких еще людей они покусают.       — Ты кое-что забыла, — произнес Лонгботтом негромко и глухо, и от этого тона, как и от прямого взгляда в глаза, Касси почувствовала, как с лица исчезает ухмылка. — Дамблдора не зря называют великим волшебником. Он умеет читать мысли. Он узнает, что ты молчала и ждала, что Рон умрет.       — Даже если он узнает, что с того? — Касси скривила губы и, наклонившись к лицу напротив, добавила: — Уизли умрет не из-за меня.       — Он не умрет, — произнес Лонгботтом, срываясь с места так неожиданно, что Касси едва успела шагнуть влево, чтобы преградить ему дорогу. Он задел ее плечом и книга выпала из его руки. И прежде, чем она приземлилась на каменный пол, Касси скорее почувствовала, чем увидела, как из нее что-то выпало. Легкое и плоское, почти невесомое. Обернувшись и глянув себе под ноги, Касси заметила на полу сложенный вдвое лист бумаги, явно не пергаментной — слишком она была тонкая и белая.       — Что это? — произнесла она, поднимая бумагу с пола и, раскрыв ее, заскользила по ней взглядом.

«Дорогой Рон! Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет непросто. Думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно. Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка Хогвартс в субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра. Пришли мне ответ как можно быстрее. С любовью, Чарли»

      — О-о, — протянула Касси, прочитав письмо до конца. От волнения у нее пересохло в горле. Она взглянула на Лонгботтома, который застыл на месте, явно разрываясь между желанием бежать в больничное крыло и узнать, нет ли в письме чего-нибудь важного. Взгляд его был недоверчивым, лицо от волнения порозовело. — Уизли просил своего брата забрать дракона в Румынию. Интересно, как он объяснит директору Заповедника, откуда у него этот дракон? Я слышала, брат Уизли работает там недавно. Его могут за такое уволить, — добавила она с многозначительной усмешкой.       В этот самый момент со стороны лестницы донеслись отдаленные, но быстрые шаги. Лонгботтом обернулся и в следующий момент он и Касси увидели, как на лестничной площадке появилась помощница мадам Помфри. Она стала быстро спускаться по лестнице, и Касси, приглядевшись, узнала ее. Это была та самая помощница, что позволила ей повидать Рона Уизли.       — Мисс! — громко позвал ее Лонгботтом, бегом направляясь ей навстречу. Его голос от волнения звучал еще выше. Касси поджала губы и, прижимая к себе письмо и книгу, направилась за ним следом. — Извините! Мисс!       Целительница сбавила шаг и остановилась. На ее бледном лице читалось нешуточное волнение.        — Извините, мисс! — запыхавшись, проговорил Лонгботтом. — Рон Уизли! Как он? Он жив?        — Жив, — ответила целительница и торопливо добавила: — Но ему стало так плохо, что мадам Помфри пришлось вызывать помощь из Сент-Мунго. Я иду к профессору Макгонагалл, чтобы сообщить об этом. Прошу прощения, я должна спешить.        — А…       Она развернулась и быстро зашагала в сторону коридора, ведущего в кабинет Трансфигурации. Касси, стоя позади Лонгботтома, увидела, как он, не обернувшись и не сказав ни слова, сорвался с места и побежал за целительницей. Касси вздохнула и, поджав губы, отправилась следом. Класс находился недалеко, и Касси, идя быстрым шагом, заметила, как целительница, постучав в дверь, незамедлительно открыла ее, после чего исчезла в кабинете. Лонгботтом вбежал в класс следом за ней. Оказавшись возле двери, Касси юркнула в образовавшееся между дверью и стеной укрытие и вжалась спиной в стену так, чтобы ее не было видно через щель. Она прислушалась.       — Профессор, я прошу прощения, — услышала она взволнованный голос целительницы. Она явно старалась говорить тише, но в классе, как назло, воцарилось полное молчание. — Уизли стало хуже. Мадам Помфри только что связалась с Госпиталем Святого Мунго, специалисты из Лондона вот-вот будут здесь. Мы не знаем, в чем причина ухудшения состояния. Уизли утверждал, что был в запретном коридоре и его укусил цербер, но противоядия профессора Снейпа отчего-то не действуют.       — Сохраняйте спокойствие! — приказал голос профессора Макгонагалл. Касси услышала, как по кабинету пробежал тревожный шепоток. Она беззвучно вдохнула и медленно моргнула, когда профессор Макгонагалл добавила: — Сядьте на свое место, мистер Лонгботтом, до звонка еще полчаса!       — Профессор, Рона укусил не цербер, а дракон!       Касси поджала губы.       — Что… подождите, что вы говорите, мистер Лонгботтом? Какой еще дракон?       — Норвежский! Норвежский горбатый! Дракон, который живет в хижине Хагрида!       Касси покинула укрытие и, войдя в класс, увидела, как Лонгботтом стоит напротив замершей в недоумении Макгонагалл и целительницы, которая, судя по движениям палочки, наколдовывала Патронус-извещение.       — Это правда, профессор, — произнесла она, привлекая к себе внимание. — Мы с Лонгботтомом как раз собирались сказать вам об этом. Дракона держит у себя лесник и…       — Мисс Малфой, у вас разве не должно быть сейчас занятий? — спросила декан Гриффиндора неровным голосом, игнорируя пробежавшую по кабинету волну негромких голосов.       — Нет, мэм, у меня окно перед обедом, — спокойно ответила Касси, глядя в строгое лицо Макгонагалл, после чего продолжила: — Так вот, о драконе знали Грейнджер, Уизли и Поттер, и они собирались незаконно отправить его в Румынию в субботу в полночь. Вот письмо, которое это подтверждает.       — Откуда у тебя письмо?!       — Подождите, Поттер.       Касси усмехнулась про себя, видя, как Макгонагалл взмахом руки приказывает вставшему с места Поттеру замолчать.       — Но и вы знали о драконе, не так ли, мисс Малфой? — Макгонагалл быстрым шагом подошла к Касси и оглядела ее с ног до головы. Касси посторонилась, позволяя целительнице спешно покинуть класс. — Вы знали, но предпочли промолчать, — она поправила прямоугольные очки и, окинув Касси взглядом, протянула руку. — Будьте добры, отдайте письмо.       Касси моргнула, глядя на ее ладонь, поджала губы.       — Письмо, мисс Малфой!       Длинные сухие пальцы требовательно согнулись и разогнулись, и Касси, отчаянно ругая себя за глупость, протянула декану Гриффиндора листок бумаги.       — Благодарю. К вашему сведению, сокрытие информации — это все равно что соучастие.       — Я узнала об этом недавно, мэм, — нашлась с ответом Касси, глядя снизу вверх в строгое птичье лицо Макгонагалл. — И как услышала, сразу собиралась рассказать.       — Не слушайте ее, профессор! — воскликнула Грейнджер срывающимся голосом. — Она выслеживала нас с самого начала! Она хотела подставить Хагрида! Она и Невилла запугивала!       Касси закатила глаза. Профессор Макгонагалл, поправив очки, перевела взгляд на Лонгботтома.       — То есть, вы тоже знали обо всем этом с самого начала? И все это время молчали?       — Да, мэм, — ответил он тихо и после небольшой паузы добавил: — Простите.       Макгонагалл раздраженно качнула гладко причесанной головой.       — Мистер Лонгботтом, вам-то что помешало прийти ко мне в кабинет?       — Я думал… думал, вы обо всем знаете.       — Я и представить себе не могла, — отозвалась Макгонагалл после короткой паузы, — что пятеро первокурсников и лесничий станут разводить незаконную деятельность на территории школы.       Касси беззвучно хмыкнула. Кое-кто из класса перешептывался, остальные слушали, затаив дыхание.       — Все четверо, — подытожила она, обводя провинившуюся компанию взглядом, — будут наказаны. Уизли и так пострадал от своей глупости. Пока я отнимаю у каждого, включая его, по десять очков. И у вас, мисс Малфой, тоже, не нужно так на меня смотреть. Оповещение об отработке вы получите на днях. Прошу всех вести себя тихо, пока меня не будет, — обратилась к классу декан Гриффиндора. Взволнованный шепот стих. Макгонагалл глянула на Касси. — Мисс Малфой, вы можете быть свободны. Я поговорю о вашем поведении с профессором Снейпом. А сейчас я должна проведать мистера Уизли и поговорить с целителями. Прошу вас, ведите себя тихо.       Касси провожала взглядом ее спину, чувствуя, как образовавшуюся внутри пустоту снова заполняет смесь тревоги, досады и злости. Стоило декану Гриффиндора исчезнуть за поворотом, как ее подопечные повскакивали с мест и загалдели с удвоенной силой.       — Ну и дела! — сказал Шеймус Финниган, качнув головой, после чего переглянулся с Томасом, который был выше его на целую голову, и недовольно зыркнул на Лонгботтома. — Чего смотришь? Мог бы и рассказать про дракона! Друг, называется.       — Меня просили никому не рассказывать, — ответил тот. — Никому, даже тебе и Дину.       Касси глянула на Лонгботтома искоса. Его лицо было мрачным. Финниган обиженно фыркнул.       — Все равно, мог бы поделиться. Мы бы не стали болтать. Никто бы ни о чем не догадался!       Касси глянула в сторону и сощурила глаза. За спиной Финнигана и Томаса уже притаились Лаванда Браун и ее черноволосая подружка. Они внимательно слушали.       — Что ты стоишь, Малфой? — сверкнула глазами Патил. — Здесь больше нечего вынюхивать, убирайся.       Касси смерила ее взглядом и с достоинством ответила:       — Я уйду, когда захочу. Никто из вас мне не указ.       — Ты что, глухая? — пропищала Браун. — Макгонагалл велела тебе уйти!       — Пускай ронову книгу отдаст и уходит, — сказал Финниган и шагнул навстречу. Касси, не двигаясь с места, бросила книгу на парту.       — Мне это больше не нужно, — она язвительно улыбнулась, складывая руки на груди. — И кстати, Макгонагалл ничего мне не велела. Она сказала, что я могу быть свободна. То есть, могу идти, если захочу. А могу и не идти. Пока у меня есть немного времени, я останусь здесь.       — Круто, — расплывшись в улыбке, сказал Дин Томас и, едва возмущенные Патил и Браун успели раскрыть рот, загородил от них Касси. — Слушай, раз уж ты остаешься, помоги мне сделать круглым этот идиотский кубик сахара! У меня только один угол закругляется, как ни стараюсь.       — Лучше я помогу тебе, Дин, — произнесла Патил из-за его спины.       — Нет, я хочу, чтобы она мне помогла, — упорствовал Томас. Касси оглядела его с ног до головы.       — Такое простое заклятие не получается только у полных кретинов, — отчеканила она, глядя ему в лицо.       Он сделал жалостливую мину.       — Не будь врединой! А я за это нарисую твой портрет, хочешь? Я хорошо рисую! Если не хочешь портрет, могу спеть, — он скривил лицо в сомнении. — Пою я, правда, не очень, рисую намного лучше... о, я вспомнил, я еще неплохо читаю стихи!       — Дин, ты что, с ума сошел? — возмутилась Браун.       — Думаешь, ты хитрый? — Касси покачала головой. — Решил, что я соглашусь помочь, чтобы ты отвязался? Или за попытку льстить? Хотя... — она сделала небольшую паузу. — Ладно, все равно мне скучно, поэтому я просто так тебе помогу. Но только сегодня, ясно?       — Супер! — Томас просиял и хотел пройти к своему месту, но Патил схватила его за руку.       — Да пусть поможет, Парвати, тебе что, жалко? — усмехнулся Томас, глядя в ее сердитое лицо.       Патил недоверчиво глянула на Касси.       — Хоть что-то натворишь, Малфой, я прокляну тебя, ясно? А ребята добавят.       — Если у тебя есть хоть капля ума, ты не станешь даже пытаться причинить мне вред, — ответила Касси скучающим тоном и добавила, сощурив глаза: — Остальных это тоже касается.       — Хорошо, мы поняли, идем! — Томас нетерпеливо взял ее за плечо. Касси вздрогнула и стряхнула с себя его руку. Томас примирительно поднял ладони.       Пройдя к своему столу, он с воодушевленным видом плюхнулся на скамью, а рядом с ним уселся Финниган. Остановившись, Касси повернула голову как раз, чтобы заметить как Лонгботтом тоже подошел к столу.       — Я посмотрю, — тихо сказал он, становясь рядом с ней. Касси пожала плечами.       — Кто еще хочет посмотреть, как выполнять это заклятие?       — Макгонагалл все нам показала, — раздался голос Фэй Данбар. Касси захотелось ей ответить, но вспомнив слова отца о том, что настоящая драгоценность не нуждается в том, чтобы ее подлинность доказывали, молча передернула плечами.       — Как хотите.       Направив палочку на объект, в тайне наслаждаясь воцарившейся тишиной и звуками чужого дыхания, девочка очертила в воздухе круг и произнесла:       — Циркулярис!       Кубик сахара вздрогнул и на глазах у всех наблюдателей плавно, будто был сделан из воска, принял идеально круглую форму.       — Вот спасибо так спасибо, — произнес Дин Томас, восхищенно разглядывая получившийся круглый кусок, после чего поднял голову и глянул на Касси живыми темными глазами. — А обязательно это «я-а-а» тянуть? И круг чертить медленно?       — Обязательно, — сухо сказала Касси. — Круг должен быть идеальным и смыкаться, чтобы заклятие получилось. Еще вопросы есть?       — Тебе нравятся чернокожие мальчики?       Касси глянула на него как на дождевого червя.       — Ей нравятся чистокровные мальчики, — ответил за него Финниган. — Те, на которых ей папа укажет. Даже если это Гойл.       — Аква эрукто, — произнесла Касси, направив палочку на круглый кусок сахара, чувствуя, что не в состоянии дальше терпеть этот бред. Струя воды из палочки мигом накрыла собой сахар и заставила кусок расползтись.       — Эй, а я-то здесь при чем? Ну вот, — отпрянувший в сторону Томас цокнул языком. Водяные брызги попали ему на мантию. — Шим, помолчал бы ты лучше!       — Я предупреждала, — объявила Патил, сидя за своим столом в пол-оборота и опираясь рукой на парту.       — Все нормально, — отозвался Томас. — Главное, я понял, как работает эта штука. Кассиндия, вот можешь же ты быть человеком, когда захочешь! Сейчас сам попробую.       Усевшись за свой стол, Лонгботтом достал палочку из рукава мантии. Пользуясь тем, что место рядом с ним никто не занимает, Касси отлевитировала его сумку на пол и уселась рядом, не обращая внимания на недовольные шушуканья и замечания однокурсников.       Лонгботтом пытался сосредоточиться, хмуря брови и твердо глядя на объект. Касси заметила: на его переносице образовалась складка, такая же, как в тот день, когда они играли в шахматы в гостиной Слизерина. Проглотив слюну, он очертил в воздухе на удивление ровный круг и произнес:       — Циркулярис!       Ничего. Касси приподняла брови, видя, что кусок сахара у Лонгботтома даже не пошевелился. Он только вздохнул и снова повторил движение палочкой и заклятие. На этот раз у кубика едва заметно округлилась лишь одна сторона.       Касси искоса глянула на Лонгботтома. Тот выдохнул и, хмурясь, произнес:       — Оно обычно не сразу срабатывает. Наверное, я что-то делаю не так.       Касси не ответила, продолжая молча наблюдать за его лицом. Он задумчиво моргнул, затем перевел взгляд на палочку и со странным выражением разглядывал ее в течение нескольких секунд. За это время разговоры в кабинете прекратились. Внезапно он повернулся к ней, после чего, облизав губы, негромко спросил:       — Слушай… ты не могла бы одолжить мне свою палочку?       — Что, прости?       Он искоса глянул на ее сложенные на столе руки.       — Это ненадолго. Я только... проверю кое-что. Можно? Пожалуйста.       Касси выдохнула носом, глядя на него и чувствуя, что не может отказать. Даже задать себе вопрос: «С какой стати я должна это делать?» отчего-то не получалось.       Мордред бы побрал Лонгботтома вместе с его глазами, тайнами и всем остальным.       — Спасибо, — вдохновенно кивнул он, беря протянутую палочку в ладонь так, словно она была сделана не из дерева, а из горного хрусталя. На вид палочка Касси была куда изящнее его собственной. Некоторое время он медлил, задумчиво глядя на чужую палочку и словно взвешивая ее в руке, а затем, решительно выдохнув, направил ее на кубик сахара и…       — Сначала верни прежнюю форму.       — Да, точно, — Лонгботтом на секунду прикрыл веки и слегка повел головой. —Фините Инкантатем!       На сей раз результат не заставил себя ждать. Только Лонгботтом произнес заклятие и очертил нужную фигуру в воздухе, как сторона кубика вновь приобрела угловатость.       — Ух ты, — глухо пробормотал Лонгботтом, после чего, моргнув, незамедлительно очертил круг и произнес: — Циркулярис!       Касси замерла, наблюдая за тем, как грани кубика сгладились абсолютно также, как и те, другие, пару минут назад.       Касси слышала, как отодвинулось сразу несколько стульев, а затем в поле зрения мелькнули две фигуры. Касси переводила взгляд с лица Лонгботтома на зажатую в его руке палочку, не в силах отделаться от ощущения, что на ее глазах только что произошло чудо. Выражение лица Лонгботтома говорило о том же. Он будто не отдавал себе отчет в том, что чувствует, глядя на несчастный кусок сахара так, словно это был сошедший с небес Мерлин Великий.       Касси моргнула, думая о том, насколько эта глупая улыбка портит его лицо. Но светившаяся в бледно-зеленых глазах радость была такой искренней, что Касси невольно почувствовала себя кем-то вроде Санта-Клауса.       — А можно еще раз? — спросил Лонгботтом, продолжая глядеть ей в лицо как маленький ребенок, получивший подарок своей мечты. Пожав плечами, Касси отвела взгляд, вспомнив отчего-то Асторию Гринграсс. Наверное, думала она, все маленькие дети смотрят так, когда им дарят что-то особенное.       — Фините Инкантатем! Циркулярис!       — Невилл, молодец!       — Так чисто!       Касси подняла голову и заметила, что Грейнджер топчется рядом со столом, закусив губу. Она будто почувствовала, что Касси смотрит на нее и, скосив взгляд, сузила заплаканные глаза. Касси окинула ее взглядом, чувствуя, как возвращается знакомое ощущение триумфа. Лонгботтом разглядывал палочку с задумчивой нежностью.       — Из чего она сделана? — тихо спросил он. Касси медленно моргнула.       — Боярышник и волос единорога. А эта из чего?       Кинув рассеянный взгляд на старую палочку, Лонгботтом произнес:       — Акация и драконье сердце.       Касси протянула руку и, взяв отложенную в сторону палочку Лонгботтома, произнесла как бы между прочим:       — Я слышала, твои родители были мракоборцами.       Взгляд Лонгботтома на секунду застыл. Он моргнул и, еле слышно вздохнув, быстро ответил:       — Да, были.       Касси промычала, вертя палочку в руках и рассматривая местами стертую древесину. Кое-где были заметны мелкие вертикальные трещины.       — И чья же это палочка? — спросила она. Лонгботтом ответил рассеянным и хмурым взглядом человека, которого застали врасплох.       — Она... моего папы.       Касси почувствовала волнение. Дышать отчего-то стало тяжелее, будто воздух в кабинете сгустился. Она не знала, ее ли это ощущение. Лонгботтом только выдохнул, его глаза забегали и вдруг остановились. Он слегка повернул голову и, не глядя на Касси, протянул ей палочку.       — Спасибо.       Они обменялись палочками. Касси будто только сейчас вспомнила, что в классе есть другие студенты. Они молча сгрудились возле их стола, не зная, как лучше себя повести. В этот момент из коридора послышались громкие шаги. Кое-кто вздрогнул. Спустя несколько долгих секунд в класс стремительно вошла профессор Макгонагалл.       — Живо все по местам, Гриффиндор! — сказала она неожиданно глухим и бесцветным голосом, который будто разом вернул к жизни всех до единого, включая Касси. Она подумала о Уизли и о том, не связан ли ее странный тон с…       — Сядьте, мисс Грейнджер, — глухо ответила декан Гриффиндора, и Касси почувствовала, как сердце упало в пятки. Палочка была уже у нее в руках, и пальцы непроизвольно сжали древко. Макгонагалл сделала пару шагов в направлении своего стола и, устало поправив очки, сообщила: — Довожу до вашего сведения: с мистером Уизли все будет в порядке. У него сильная интоксикация ядом норвежского горбатого дракона. Этот яд требует особого противоядия. Может быть, кто-нибудь из вас знает, что за вещество включает в себя это противоядие? Да, мисс Грейнджер.       — Я не знаю точно, мэм, но возможно это… безоар.       Профессор Макгонагалл судорожно выдохнула ртом.       — Нет, это не безоар… мисс Малфой, вы еще здесь? — проговорила она удивленно и в то же время вымученно, обратив внимание, что Касси подняла левую руку. В фамильном замке Малфоев хранились кое-какие яды. Отец Касси говорил, это экспериментальные образцы, а профессор Снейп, видя интерес своей подопечной, прочитал ей лекцию о ядах и противоядиях. Лекция была сжатой на его собственный взгляд, но для первокурсницы она оказалась весьма полезной. — Вы знаете ответ?       — Это слезы феникса, мэм, — ответила Касси, не помня наверняка, что содержалось в яде этого дракона, однако, вспомнив, что говорил ей профессор Снейп о противоядиях, поняла — скорее всего, это оно и есть.       Макгонагалл покивала головой, глядя на нее с мрачной задумчивостью.       — Совершенно верно. Это слезы феникса.       Касси не смотрела на Грейнджер, но краем глаза видела, как та повернула голову в ее сторону резко, словно ей дали пощечину.       — Несмотря на то, что феникс живет в кабинете профессора Дамблдора, для школы мы не готовили такое противоядие, — продолжала Макгонагалл. — Слезы феникса добыть крайне трудно, а противоядие готовится две недели. Но у специалистов госпиталя Святого Мунго, оно, к счастью, имеется. Мистер Уизли проведет в больничном крыле несколько дней, а затем приступит к занятиям. Надеюсь, я удовлетворила ваше любопытство, леди и джентльмены?       — Профессор, а когда его можно будет навещать?       — Не раньше послезавтра, мистер Поттер, — ответила Макгонагалл и, обведя взглядом класс, снова остановила взгляд на Касси. — Мисс Малфой, профессор Снейп осведомлен обо всем и хочет видеть вас как можно скорее. Будет лучше, если вы попадете к нему до обеда, — добавила она многозначительно. Касси проглотила слюну, думая о том, что профессор Снейп наверняка в ярости от произошедшего.       Прежде чем подняться с места, она слегка повернула голову и искоса глянула на Лонгботтома. Он сидел молча, уставившись на свои руки. В его правой ладони была зажата старая потрепанная палочка отца.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.