ID работы: 5375711

Inside out

Джен
PG-13
В процессе
229
автор
Размер:
планируется Макси, написано 307 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 282 Отзывы 150 В сборник Скачать

Глава 12.2

Настройки текста
      Тусклого мерцающего света от волшебных палочек и фитилька керосиновой лампы Филча хватало ровно настолько, чтобы осветить землю под ногами и спины идущих впереди. Ночной воздух, прохладный и влажный, щекотал ноздри. Пару раз Невилл широко зевнул, шагая следом за одноклассниками и завхозом, который, слава Мерлину, шел не слишком быстро, зато на ходу беспрестанно и не вполне разборчиво бормотал. Из его слов Невилл разобрал только то, что лучшие учителя — тяжелая работа и боль, и кое-что о бытующих ранее наказаниях с подвешиваниями к потолку за запястья. От одной мысли об этом его передернуло. Когда о таких вещах говорил Шеймус, это звучало как нечто невероятное, но теперь Невилл ощущал себя так, словно действительно шел на заклание.       — Я прошу прощения, — голос Малфой прозвучал так неожиданно громко, что Невилл вздрогнул, а Филч прекратил бормотать. Все эти несколько минут она молча шла рядом. Невилл слышал ее осторожные шаги, дыхание, шелест мантии, ловя себя на том, что ее присутствие вызывает в нем гораздо более приятное недоумение, чем должно вызывать. — Кто-нибудь объяснит, как мы будем отбывать наказание?       Филч слегка повернул голову, не замедляя при этом шаг.       — Вы пойдете в Запретный лес.       Поняв, что не ослышался, Невилл проглотил слюну, чувствуя, как всем его существом овладевает страх.       — В лес? — глухо переспросила Касси. Повернув голову и, заметив, как вытянулось ее бледное лицо, Невилл понял — паника в ее голосе ему не почудилась. — Но туда нельзя ходить ночью! Туда даже днем нельзя ходить!       — Надо было думать об этом прежде, чем правила нарушать! — рявкнул в ответ Филч.       Невилл ожидал, что Малфой разразится гневной тирадой о том, что сделает ее отец, если обо всем узнает. Судя по ее лицу, она была готова к этому, но свое возмущение предпочла отчего-то проглотить. Поймав взгляд Невилла, она поджала губы.       Невилл отвел взгляд и посмотрел под ноги. Дорога, ведущая от Главной башни, была ровной и почти сухой, споткнуться он мог только свернув в сторону Черного озера, чего он делать, конечно же, не собирался. Вопрос, мучивший его с того момента, как он встретил Малфой в холле, по-прежнему не давал ему покоя. Однако Невилл не знал, стоит ли его озвучивать.       — Что? — холодно осведомилась слизеринка, когда он вновь повернул голову и искоса глянул на нее.       — Я не понимаю, почему ты решила поменять отработку у Снейпа на отработку у Хагрида? — спросил он, и внезапно почувствовал, что ответ на этот вопрос сам пришел ему в голову. Малфой сощурилась.       — Захотела и поменяла. Тебе-то что?       — Ничего.       Он облизал губы. Пальцы правой руки, сжимающей палочку, отчего-то упорно мерзли, хоть в ночной тишине не было ни намека на ветер. Глянув вперед, обнаружил, что они с Малфой немного отстали.       — Ты не рад меня видеть? — произнесла она. Невилл моргнул, глядя перед собой и испытывая острое желание прибавить шаг.       — Ну... я... рад. Только...       — Ясно, — произнесла она чуть громче, прибавив шаг и, обгоняя Невилла, добавила: — Я снова вмешалась в вашу теплую дружескую компанию и все испортила, какая жалость!       — Что ты там говоришь, Малфой? — услышал Невилл голос Гарри, за которым последовал другой, нарочито небрежный и громкий:       — Не обращай внимания! Нечего с ней разговаривать.       — Правильно! — усмехнулась Касси. Невилл не видел ее лица, потому как держался чуть позади, однако краем глаза заметил в свете палочки, как она презрительно вздернула подбородок. — Разговаривать со мной будете тогда, когда я к вам обращусь! Точнее, если я к вам обращусь.       — Невилл, догоняй! — окликнула его Гермиона с негодованием, явно адресованным не ему. Малфой фыркнула, не дав Невиллу ответить.       Чем дальше они отходили от замка, тем упорнее ему казалось, будто он находится где-то далеко, в чужом и неприветливом месте, где никогда раньше не бывал. В какой-то момент он пожалел о воцарившемся молчании, понимая, что, скорее всего, даже эта девчоночья перепалка служила тайной цели немного взбодриться и не думать о том, куда им предстоит идти на ночь глядя. Глаза понемногу привыкали к вязкой темноте, и все же очертания деревьев казались ему пугающими. Он подумал — возможно, ближе к лету здесь становится не так страшно, раз многие студенты ухитряются выбираться по ночам на прогулки и пикники, минуя стражей порядка.       Он старался как можно меньше погружаться в невеселые мысли и смотреть по сторонам. Когда ровная дорога пошла под уклон, Невилл тут же опустил голову и принялся сосредоточенно отслеживать каждый шаг. Он подумал — старый завхоз, возможно, просто решил их хорошенько припугнуть. Однако, чем ближе они подходили к хижине лесника, кое-как освещая путь, тем отчетливее Невилл чувствовал угрозу, исходящую из глубин Запретного леса. Он не мог понять, действительно ли это так, или же брали верх отголоски его собственного страха.       — Это ты, Филч? — раздался зычный голос лесничего. Невилл невольно поежился, потому как раздраженные ноты в его голосе сулили мало приятного. — Живее, пора начинать.       «Начинать что?», — невольно задался вопросом Невилл, в голову которого словно из прорвавшейся плотины хлынули догадки, одна ужаснее другой.       У ног Хагрида крутился уже знакомый Невиллу огромный черный пес. Когда они подошли, Невилл заметил, что в ладони лесничего зажат тряпичный мешок размером с голову первокурсника.       — Я тут жду уже полчаса. Ну, вы как, детишки? — спросил он, явно стараясь быть дружелюбным. Однако тон Хагрида внезапно переменился, а косматые брови насупились, как только его блестящие в полумраке глаза оглядели компанию. — Профессор Макгонагалл сказала, их трое будет.       — У этой есть разрешение от директора, — отозвался Филч, кивая в сторону Малфой, извлекая из кармана видавшего виды плаща документ и протянул его Хагриду. Тот схватил бумажку и, даже не развернув ее, искоса глянул на Малфой, которая презрительно фыркнула.       — Я вам не «эта», — негромко отчеканила она.       — Ишь ты какая, — лесничий смял документ в ладони и, сунув его, будто носовой платок, в карман телогрейки, шмыгнул носом. — Ладно, чего же теперь. Только это… — он ткнул пальцем толщиной с хорошую сардельку сначала в Невилла, а затем в Малфой. — Чтоб у меня в лесу не зажимались. У нас сегодня дело важное. Филч, ты это… свободен.       — Я бы на твоем месте не сюсюкался с ними, — холодно проскрежетал завхоз, прежде чем развернуться. — Они здесь для того, чтобы отбывать наказание.       — Ну, так это ясное дело! — глухо отозвался Хагрид и, проводив его удаляющуюся фигуру взглядом, вскинул лохматую голову и глянул в черное небо. — Луна-то какая сегодня. Прямо самое оно.       — Да уж, — снова подала голос Касси. Невилл не смотрел в ее сторону, но язвительную усмешку на узком заостренном личике представил себе отчетливо. — Полнолуние — самое время, чтобы идти в Запретный лес. Нас там как раз поджидает какой-нибудь оборотень!       — Вообще-то оборотни не водятся в Запретном лесу! — прошипела Гермиона, не поворачивая головы.       — Ты так в этом уверена? — отозвалась Малфой. — Ты ничего не знаешь о нашем мире.       — Хагрид, пожалуйста, отправь ее обратно в замок!       — Так это… — ответил лесничий. — Приказ ведь от директора.       — Не приказ, а разрешение! Я знаю, для чего она его выпросила! Она спит и видит, чтобы тебя уволили, а всех нас отчислили! Вот увидишь, она подстроит какой-нибудь несчастный случай!       — Так, все, угомонитесь! — гаркнул Хагрид и, накрыв громоздкой ладонью плечо Гермионы, спокойно продолжил: — Никаких случаев не будет. В лесу много опасностей, это да, но ежели вы одни туда намылились да без разрешения. И оборотней там никаких нет! Вампиры встречаются, тролли лесные, ну так это надо совсем далеко забрести, чтобы наткнуться! Кентавры неподалеку живут, ну так они тоже… существа разумные, без толку копытами не размахивают. Есть, конечно, дундуки, не без этого… я к чему все говорю-то, — спохватившись, он поднял руку, в которой был зажат мешок. — Вот тут у меня опилки. Знаете, для чего? Для кого?       — Лунные тельцы? — с сомнением спросила Малфой после небольшой паузы, в течение которой Гарри с Гермионой успели задумчиво переглянуться.       — Они выходят только в полнолуние, а их навоз используют как удобрение, если собрать его до рассвета! — воскликнула Гермиона. —  Я вспомнила, профессор Спраут говорила об этом на уроке.       — Умница! — похвалил ее Хагрид. — Так вот, сегодня наша задача собрать этот самый навоз. А чтоб его собрать, нужно сперва их накормить. Ну, и на танцы ихние посмотреть.       — Танцы? — переспросил Гарри.       — То есть, — вставила Малфой, не дав Хагриду ответить. — Отработка заключается в том, чтобы кормить лунтелят и собирать их навоз?       — Ну, — Хагрид утвердительно кивнул косматой головой, с подозрением глядя на девочку. — Чего-то не нравится?       Невилл глянул на нее. Малфой пожала узкими плечиками, всем видом демонстрируя равнодушие. Пару секунд она смотрела на светящийся конец волшебной палочки, а затем искоса глянула на Невилла. Вдохнув носом, он отвернулся и решительно выдохнул, глядя прямо перед собой. Решено — он будет следить за Малфой в оба глаза. Одно дело — справедливое наказание и совсем другое — спланированный обман.       — Значит, с этим закончили, — сказал лесник и развернул мешок так, что Невилл увидел — на самом деле у него их два. — Сейчас мы пойдем вместе, а затем разделимся на две компании. Каждая пойдет по тропинке на свою полянку, их всего две здесь, неподалеку. Сперва разбросаете опилки, иначе они не появятся. Затем быстро уберетесь в кусты и будете наблюдать. Только они появятся и начнут плясать — не раньше! — посылаете в воздух зеленые искры, понятно? Так я буду знать, что вы выполнили первую задачу.       — Но условия «разделиться» не было! — снова возмутилась Малфой.       — Если что-то случится, — рявкнул Хагрид, недовольно глядя на слизеринку, — надо послать красные искры в небо. И, раз ты так боишься, пойдешь со мной. И заодно ничего не напортачишь. Вот. Значит, ты и Гарри идете со мной, а Невилл с Гермионой пойдут на другую полянку.       — Мистер Хагрид, — нерешительно произнес Невилл и когда Хагрид глянул на него, добавил: — Можно... я пойду с ней, а Гермиона — с вами?       Хагрид шмыгнул носом, сверкнул глазами и покачал головой.       — Ты это... свою любовь-морковь оставь на завтра. Сегодня у нас дело.       — Да я не... — Невилл моргнул, избегая смотреть на Малфой.       — Хагрид, это не то, что ты думаешь! — произнесла Гермиона, не сдерживая раздражения. — Она следила за нами после Гербологии! Она хотела...       — Я гуляла с Лонгботтомом. Точнее, мы гуляли вместе.       Невилл так и застыл на месте, пытаясь осознать услышанное. Гермиона возмущенно фыркнула и тряхнула головой.       — Ты, это самое… кончай мутить воду! — Хагрид не на шутку разозлился. Он оглядел Малфой с ног до головы. — Ишь, приперлась, мамзель. Сейчас отправишься к профессору Снейпу драить котлы!       — Не отправлюсь, — Невилл повернул голову и увидел, как Малфой смотрит на Хагрида в упор. — Если вы меня хоть пальцем тронете, мой папа вышвырнет вас отсюда.       — Твоему папе, — перебил ее лесник, в свою очередь грозно сверкая глазами-бусинами, — будешь сама растолковывать, зачем ночью на отработку напросилась! Ишь, какая... угрожать мне вздумала! Этак мы лунтелят провороним, если будем здесь о пустяках спорить! Все, двигаем, — Хагрид раздраженно махнул рукой, отступая на шаг и с помощью поводка увлекая за собой питомца. — И чтобы без разговоров! Запретный лес — это вам не место лясы точить.       Развернувшись к ним спиной, Хагрид тяжелой поступью направился прямиком к опушке леса. Гермиона сверкнула глазами в сторону Касси, но Гарри удержал ее за плечо и тихо сказал: «Пошли». Она только поджала губы и, развернувшись, поспешила вместе с другом вдогонку за лесником.       — Что это значит? — спросил Невилл, когда слизеринка поравнялась с ним. Она глянула на него и бесцветно произнесла:       — Ты о чем?       — Не надо делать из меня дурака, — произнес он, следя за ней взглядом, в то время как Малфой прошла мимо, гордо вскинув голову.       — Ты забыл добавить «пожалуйста»! — откликнулась она, не оборачиваясь. В свете палочки отчетливо виднелась ее жемчужно-белая косичка.       — Касси! — произнес он, догнав ее, после чего перегородил ей дорогу. Малфой остановилась и ответила ему прямым взглядом. Переведя дыхание, Невилл произнес, стараясь говорить четко и глядя в ее раскосые серые глазки: — Что бы ты ни задумала, я... я не позволю.       — Вы чего там застряли?       Невилл отошел на шаг, все еще глядя в лицо Касси и, развернувшись, поспешил догонять одноклассников, уже подошедших вплотную к лесу. Когда все собрались, Хагрид поднял высоко над головой лампу и указал на узкую голую тропинку, терявшуюся среди толстых черных стволов. Невилл почувствовал, как по его коже побежали мурашки. Ему упрямо казалось, что этой ночью лес вовсе не настроен на гостеприимство. Судя по выражениям лиц Гарри и Гермионы, идти туда им, как и Невиллу, не особенно хотелось.       — С тропинки ни шагу, понятно? — произнес Хагрид уже тише. Невилл отчего-то подумал, что это не к добру. — Тогда все нормально будет. Вон там, чуть подальше, тропа делится надвое. Кто с кем пойдет, решайте сейчас, быстро.       Не успел Невилл и слова произнести, как чужая тонкая рука по-змеиному скользнула ему под локоть. Невилл моргнул и беспомощно глянул на Хагрида, который секунду спустя махнул рукой.       — А, ну вас… чешите вальсом. Только чтобы без фокусов! Гарри, Гермиона, вы со мной.       Гермиона сердито обернулась и кинула на Малфой уничтожающий взгляд. В том, что последняя ответила ей тем же, Невилл не сомневался.       В лесу царили тьма и тишина. Они углубились в него, и вскоре тропа разделилась. Гарри, Гермиона и Хагрид пошли налево, а Невилл, молча взяв у Хагрида мешок с опилками, двинулся вместе с Малфой направо. Все время, что они шли по тропе, Невилл то и дело поглядывал на палочку, моля Мерлина о том, чтобы сегодня ночью она ему не пригодилась. Огонек на ее конце начал тускнеть, и пришлось, как и в самом начале, несколько раз произнести заклятие «Люмос», чтобы она горела чуть ярче. В конце концов, палочка сдалась, и Невилл смог разглядеть шнурки на собственных ботинках.       — Тебе нужна другая палочка, — негромко и как-то надтреснуто произнесла Касси, стоя к нему в пол-оборота. Невилл поджал губы, проходя мимо и чувствуя, как что-то внутри болезненно шевельнулось.       — Я знаю.       — И в чем проблема?       «В бабушке», — ответил он про себя, подсвечивая тропу, петляющую между вековыми деревьями и борясь с желанием повернуть обратно.       — Ты пользуешься чужой палочкой, и не говори мне, что у вас нет денег на новую, — продолжила Малфой, пользуясь его молчанием. —  Твоей бабке хватило денег, чтобы откупиться от нас в Косом переулке. Она что, не может найти каких-то семь галлеонов на палочку?       — Не в этом дело, — Невилл зажмурился, чувствуя, как накатывает злость. — Я… не хочу об этом говорить.       — Ладно, — быстро ответила Малфой, и спустя пару секунд Невилл сощурился оттого, что сбоку его лицо осветил другой источник волшебного света. — Но палочку можно попросить у попечительского совета. Просто написать заявление на имя моего отца.       Невилл моргнул.       — И все? — он повернул голову и глянул в бледное лицо напротив. Малфой молча прошла мимо, однако Невилл успел понять — густой непроглядный мрак леса действует ей на нервы. Невилл пошел следом, чувствуя как колотится сердце. Он подумал о том, что находится не в том месте и не в то время, чтобы терять бдительность.       Какое-то время Невилл молча шел следом за Малфой, не забывая оглядываться и прислушиваясь к каждому шороху. Он думал о том, что Малфой может спрятаться за деревом в одно мгновение, стоит ему отвернуться, но успокаивался, как только натыкался взглядом на ее спину. Опавшая осенью листва еще не успела высохнуть от снега и проливных дождей и теперь мягким влажным ковром стелилась под ногами. Тропа сворачивала вправо и медленно сужалась. Малфой огляделась и, не взглянув на Невилла, выставила вперед волшебную палочку, чтобы осветить проход. Ее лицо Невилл видел только в свете собственной палочки.       — Что это? — произнесла она тихо, обращаясь то ли к Невиллу, то ли к самой себе. Невилл подошел и, поравнявшись с нею, осветил палочкой проход. Он не сразу понял, что могло заставить Малфой замереть и вытянуться в струну, ведь проход казался пустым. Однако сердце его заколотилось еще сильнее. Даже попытки думать о лунных тельцах заканчивались неосознанным чувством тревоги и страха. — Вон там. Видишь?       — Нет, — ответил Невилл, все еще шумно выдыхая воздух и силясь разглядеть впереди хоть что-нибудь подозрительное. Вместо ответа Малфой схватила его запястье и осторожно двинулась в темноту по тропе. В голове Невилла мелькнула мысль о том, что Касси его разыгрывает. Но с каждым шагом, глядя, как она пугливо озирается по сторонам, чувствуя, как с каждой секундой ее пальцы сильнее вцепляются в его руку, он все больше в этом сомневался. И все же готовность выпустить в небо красные искры не покидала его ни на минуту.       Только он успел об этом подумать, как Малфой остановилась, и Невилл, посветив вперед, понял, что именно привлекло ее внимание. Она указала на ствол дерева, вымазанный в чем-то, что при свете палочки напоминало расплавленное серебро. Невилл нахмурился, пытаясь получше разглядеть странный тягучий след, спускающийся к самым корням, а спустя пару секунд Малфой тронула его за плечо, привлекая внимание, и молча отступила на шаг, указывая пальцем себе под ноги. Тот же серебряный след, походивший на лужу, обнаружился прямо возле ее ботинок. Малфой, как и он, чудом не наступила в него.       — Это... слизь какая-то, — предположил Невилл почти шепотом и, глянув в лицо слизеринки, то ли напуганное, то ли брезгливое, добавил: — Может, лунтелята?       Касси исподлобья глянула ему в лицо.       — Ты их хоть раз в жизни видел?       Невилл покачал головой.       — А ты?       — Видела. В заповеднике имени Ньюта Скамандера, — ответила Малфой, переходя на шепот то ли в попытке скрыть волнение, то ли от подозрения, что тот, кто оставил след, может находиться рядом. — Папа недавно внес туда пожертвование. Навоз лунтелят выглядит по-другому.       — Тогда что это? — произнес Невилл, продолжая светить палочкой себе под ноги.       Малфой не ответила.       — Не трогай! — шикнула она и шлепнула Невилла по руке, потому что тот уже потянулся, чтобы попробовать жидкость на ощупь. Невилл выпрямил спину, думая о том, что Люциус Малфой явно не зря платит Снейпу большие деньги за индивидуальные уроки для дочери.       — Да, ты права.       Малфой промолчала. Осторожно отступив на шаг, она развернулась спиной к Невиллу.       — Может... лучше позовем Хагрида? — спросил он, обходя лужицу серебристой жидкости, которая, вопреки его страху, совершенно не производила отталкивающего впечатления.       — А вдруг кто-то другой придет раньше него? — выпалила Малфой, только слегка повернув голову. Невилл проглотил слюну, глядя, как ее всегда самоуверенное личико исказилось нешуточным беспокойством.       — Ты думаешь, это...       — Я не знаю! — прошипела она, не вполне уверенно продвигаясь на шаг и отпуская его руку.       Они продвигались все дальше, ступая по листьям и стараясь как можно меньше шуметь. Невилл посветил себе под ноги и внезапно остановился.       — Гляди, вот здесь еще! — сказал он полушепотом, но так, чтобы идущая впереди Касси могла его услышать.       Ее молчание заставило Невилла ускориться и пройти вперед, туда, где деревья окончательно преграждали им путь.       Серебристых пятен здесь было гораздо больше. Все корни деревьев были забрызганы ими. Если раньше Невиллу было не по себе, то теперь ему стало отчего-то жутко. Подняв глаза к небу, он обнаружил бледный диск луны, наблюдающий за ними свысока. Он не знал, как далеко они ушли от Хагрида, Гарри и Гермионы, однако расстояние это казалось ему неисчислимым.       Касси оглядывалась вокруг. Ее узкая ладошка была прижата к лицу. Невилл вдруг подумал о том, что ее вот-вот стошнит.       — Ты... ты чего?       Он подошел ближе и, повернув голову вправо, заметил просвет между густыми ветвями. Оттуда сочился едва заметный глазу свет. Приблизившись, Невилл встал на цыпочки и, осторожно отодвинув одну из тонких ветвей, заглянул на освещенную луной поляну.       То, что он там увидел, заставило его буквально застыть на месте, боясь пошевелиться.       На поляне лежал мертвый единорог. У него были стройные ноги и жемчужного цвета грива. Животное неподвижно покоилось на правом боку, его левый бок был разорван. От этого зрелища у Невилла свело живот. Страх парализовал его окончательно, когда возле тела единорога его взгляд различил подвижную черную тень. Только раздавшийся позади шум мог заставить Невилла испуганно обернуться.       — Нет, стой! Не ходи туда!!! — заорал он, потому как ее свободная рука уже протянулась, чтобы отодвинуть заслон из ветвей.       Тяжело дыша, Невилл сполз на землю и вскочил на ноги, которые от ужаса сделались ватными, как и его голова. Отголоски собственного крика звенели в ушах. Он успел только глянуть на зажатый во вспотевшей ладони мешок с опилками, а в следующее мгновение чужие пальцы схватили его запястье и с силой потянули прочь от проклятого места.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.