ID работы: 5378062

Кофейные истории: Часть 1 "Мир Шерлока"

Смешанная
PG-13
Завершён
157
автор
emililina бета
Ambey бета
Размер:
201 страница, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 378 Отзывы 24 В сборник Скачать

«К-р-а-к-о-з-я-б-р-а» - Грегори Лестрейд/Майкрофт Холмс, Шерлок Холмс

Настройки текста

Пролог

Легкий осенний дождь барабанил по крыше дома. Капли звонко разбивались о карниз, создавая какую-то абсолютно свою, особую музыку. Тусклый фонарь на углу дома грустно светил во мраке ночи. Стемнело. Улица, словно заключенная в оконную раму, выглядела размытой акварельной картинкой. Во всей этой картине было что-то нереальное, неправдоподобное. Но он старательно отгонял от себя тревожные мысли.

***

Этой ночью они просто упивались друг другом, нежились в объятьях, отдаваясь друг другу без остатка… Безумное сплетение тел напоминало страстный танец, в котором есть только двое… Грег без смущения отдавался нежным, зовущим губам Майкрофта. Его тело отвечало на все прикосновения партнера. Ласковые и почти неощутимые действия лишь больше заводили обоих. Словно легкий ветерок ласкал им кожу. Тишину нарушил шепот Майкрофта: — Ты потрясающий! Словно божественная фе-е-я! — хищно прищурившись, прошептал он. — Что? — Грег в ужасе отпрянул. Инспектор не мог понять смысла сказанных слов. — Фея? — Ну-у-у, — тянул слова Холмс старший, — хочешь, будешь фей? — Мужчина улыбнулся и легонько прикусил нижнюю губу инспектора. — Мой фей, — хищно оскалившись, добавил он. От этих слов у инспектора в душе все перевернулось. Он не понимал, как надо ответить на столь странное сравнение партнера. Но решил не зацикливаться на нелепом слове. — Кажется, скоро рассвет, — тяжело вздохнув, сказал Лестрейд. Майкрофт немного грустно улыбнулся и нежно поцеловал его в губы, словно отблагодарив за недавнее подаренное наслаждение. Грег не сразу ответил на поцелуй, но постепенно его отклик становился сильнее и сильнее, пока он не ощутил, что заново теряет контроль над собой. Но Майкрофт отстранился. И выскользнул из кровати. Инспектор хотел было воспротивиться такому поступку и придумать весомый аргумент, чтобы еще понежиться в мягкой постели, но не успел. Холмс-старший ловко накинул на себя свитер самого инспектора Лестрейда и, надев брюки, вышел из комнаты. Какое-то время Грег неподвижно лежал в кровати, боясь спугнуть наступающий рассвет. За окном стали просыпаться птицы, и звуки их звонких трелей разносились по комнате. Из открытой форточки повеяло легкой утренней прохладой. Мужчина нехотя потянулся на смятой постели и, наспех натянув джинсы, пошел на запах свежесваренного кофе. Войдя в кухню, он устроился напротив Майкрофта. Холмс-старший сидел за небольшим круглым столом возле окна и курил сигарету. Он смотрел на город в лучах рассвета, а в левой руке крутил небольшой красный пузырек. — «Вот так фея стояла у открытого окна, с кружкой горячего кофе, всматриваясь в просыпающийся город…» — грустно процитировал Майкрофт и потушил сигарету в пепельнице. — Что это? — спросил Грег показывая на пузырек. — Кофе! — утвердительно ответил Майкрофт. — Что? — не понимая, переспросил Грег. — Что за жидкость в пузырьке? Майкрофт загадочно улыбнулся, но, не отвечая на заданный вопрос, быстро убрал пузырек в карман своих брюк. Не произнеся ни слова, он встал из-за стола и подошел к кофемашине. Взяв рядом стоящую кружку, налил спасительного напитка и протянул её Грегу. Тот благодарно принял и сделал большой глоток, довольно причмокнув. В этот момент инспектор понял, что окончательно очнулся из своего непонятного забытья, и прошептал: — Давно я мечтал о таком пробуждении… Глаза Майкрофта заблестели то ли от возбуждения, то ли от утреннего солнца и стали бескрайне синие! В ту же секунду перед глазами все начало расплываться. Словно пелена опустилась на глаза инспектора. Мужчина плохо стал различать очертания кухни, предметов и самого Холмса. — Какого черта?! — выругался Грег. Свободной рукой он попытался схватиться за стол, чтобы смягчить падение. Ноги словно подкосились, руки затряслись. Пальцы сами собой разжали кружку, и та с шумом упала на мраморный пол. Черный кофе растёкся по белому мрамору. Майкрофт словно застыл, он не шелохнулся. Не ринулся помогать партнеру. Лишь слабо улыбнулся и потянулся за еще одной сигаретой. Лестрейд схватился за голову. Шум в ушах стал нарастать. Грег попытался встать на ноги, но они не слушались его. Грег закричал! Позвал Майкрофта, но тот даже и не думал двинуться с места. Мужчина сделал глубокий вдох, задержал дым в легких и достал из кармана трезвонящий телефон. Скептически посмотрев на панель своего телефона, он выдохнул в трубку и спокойным голосом произнес: — Кракозябра… Это были последние слова, которые услышал инспектор, перед тем как отключился.

***

С того ночного кошмара прошел почти год. Инспектор еще раз был женат, еще раз разведен. Но если жизнь становилась уж совсем невмоготу, он вспоминал свой давно забытый сон. Хотя все это время ему казалось, что происходящее с ним было реально. Инспектор запрещал себе думать о Майкрофте, но одновременно прокручивал в голове сотни вариантов, как он мог бы его найти. Порой он специально сталкивался с Холмсом-старшим, чтобы… Хотя, пожалуй, на этот немой вопрос даже сам инспектор не знал ответа. Быть может, он просто боялся себе открыть правду. Боялся, что, открывшись самому себе, поймет, что реальность может стать для него в тягость. Порой Грег убеждал себя, что, все это — его воображение. Это оно сыграло с ним злую шутку, хотя и казалось реальным. В груди предательски щемило сердце. По прошествии времени приступы стали чаще. Встречи с Майкрофтом почти не происходили. А если и были, то обычно все длилось не больше минуты и Лестрейд не успевал даже ничего толком спросить. Холмс-старший был с ним очень холоден и предельно четок. Все точно, структурировано и позиционно. Все так, как он любит. Инспектору казалось, что Холмс-старший специально прилагает все усилия, чтобы не пересекаться с ним. Но Грег втайне все еще надеялся на их полноценную встречу. Случайною или специально подстроенную, это было не важно. Важно, что мужчина в своих мыслях раз за разом прокручивал их будущий разговор. Он так ждал, так надеялся и так верил, что встреча и последующий важный разговор изменит их жизнь. Изменит его жизнь, навсегда. Ведь каждому человеку судьба отпускает определенное число шансов. И Грегу стало казаться, что свою часть он уже бездумно потратил. Иногда сознание его совсем подводило, и наружу вылезали немного неприятные мысли, которые потом становились маниакальными идеями; в тот самый момент Лестрейд всегда бежал к своему другу на Бейкер стрит 221В, к великому сыщику Шерлоку Холмсу.

Эпилог

Шерлок всегда мог успокоить воспалённое сознание, сделав долгожданную инъекцию инспектору Скотленд Ярда. И в этот момент он поистине становился счастливее, успокаивался и проваливался в небытие. — Ты опять ставишь свои безумные эксперименты, братец мой? — саркастически заметил Майкрофт. Шерлок аккуратно вытащил шприц из вены инспектора Лестрейда и положил его руку обратно на диван. — Осталась последняя инъекция, Майкрофт. И эксперимент можно будет завершить. Холмс старший неодобрительно хмыкнул и грозно посмотрел на младшего. — Что? — удивился тот. — По-моему, тебя забавляла его маниакальная увлеченность твоей персоной. Майкрофт скривил уголки губ в полуулыбке. — Признай, Шерлок, он оказался неплохим сыщиком. Ты ошибался. Шерлок удивленно приподнял бровь. — Кра-ко-зяб-ра, — прочитал Майкрофт надпись на небольшом красном пузырьке. — Странное название для такой мощной субстанции. — Пожалуй, — согласился Шерлок. — Но главное — результат. — Ты ему расскажешь? — О чем? — О том, что ты сделал со своим бедным инспектором. Шерлок убрал пузырек и шприц в небольшую черную коробочку. Встал с корточек и, выпрямившись, отошел к камину, положив на каминную полку черную коробочку. — Ты становишься мягкосердечным, братец мой, — сказал Шерлок, передразнив Майкрофта в его саркастической манере. — Мы столько раз об этом говорили Шерлок, — устало произнес он. Холмс-младший резко повернулся и в два шага пересек комнату. Теперь братья стояли напротив и буравили друг друга взглядом. — Последняя инъекция, Майкрофт, и я отдам его, — Шерлок нарочно сделал ударение на последних словах, — коль эта рыбка стала дорога тебе. Майкрофт скептически фыркнул, но промолчал. — Тогда до завтра, мне еще надо работать. Майкрофт немного наклонил голову в знак согласия и все так же, не произнеся ни единого слова, удалился с Бейкер стрит, оставляя брата и его подопытного пациента. Шерлок подошел к мирно спящему Грегори Лестрейду и аккуратно присел на край дивана. — Не волнуйся друг, я уберегу тебя от НЕГО. И от тебя самого тоже, — тихо произнес он. Инспектор ничего не ответил, он лишь улыбнулся каким-то своим загадочным снам и перевернулся на другой бок. — Ну-с, приступим… Шерлок достал из кармана небольшой блокнот и ручку. Он открыл его на середине и стал быстро писать, слушая безсвязное бормотание Лестрейда….

Конец (этой истории)

_________________ Примечания автора: «Кракозя́бры (крякозя́бры) — бессмысленный с точки зрения читателя набор символов, чаще всего получаемый на компьютере в результате неправильного перекодирования осмысленного текста — из интернета»© по заявке: Ambey — «Кракозя́бра»
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.