ID работы: 5378062

Кофейные истории: Часть 1 "Мир Шерлока"

Смешанная
PG-13
Завершён
157
автор
emililina бета
Ambey бета
Размер:
201 страница, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 378 Отзывы 24 В сборник Скачать

«Ее игра» - Майкрофт Холмс/Леди Смоллвуд, Антея, Эвр Холмс

Настройки текста

После событий в Шерринфорде.

Однажды в середине октября, придя на работу, Антея обнаружила, что Майкрофт Холмс в довольно ранний час сидит в своем рабочем кабинете, а перед ним —завтрак, явно принесенный из кафе напротив: яичница, холодная говядина, горячие булочки и пластиковый стакан с черным кофе. — Заходите, Антея, — кратко приветствовал он ее, подняв взгляд от еды. Не ожидая увидеть своего шефа в столь ранний час, она удивленно моргнула и вошла в кабинет. — Доброе утро, сэр. Надеюсь, все в порядке? — Как видите, я не успел позавтракать — сказал Холмс, затем он на мгновение задержал взгляд на ней. — Сейчас трудное время. После Шерринфорда все… — Я боюсь, что скоро могут начаться проблемы, — перебил он ее. — Сэр? — Пока ничего конкретного. Но обстановка снова нестабильна. Я боюсь, что Эвр может начать «раскачивать» все вокруг, — задумчиво произнес он. — Не для протокола, конечно… — Ну разумеется сэр, — перебила она его. — Вы получили какие-то новости из Шерринфорда? — В Шерринфорде все в порядке, — машинально отрапортовал он. В одночасье Холмс стал чернее тучи, отложил вилку в сторону, сделал большой глоток остывшего кофе, скривился от терпкого привкуса и добавил в напиток две ложки сахара. — Когда я нервничаю, то ем, — продолжал он. — Дурацкая детская привычка, за которую Шерлок и по сей день… — осекся Майкрофт. — Впрочем, это не относится к делу. Вот. Шеф протянул помощнице белый конверт. — Мистер Холмс, оно для вас. — Помощница крутила письмо в руках. — Прочтите, — настоял он. — Письмо загадочного содержания, Антея. «Мистер Холмс, — говорилось в нем. — Я должен предупредить Вас. В ближайшем будущем произойдет нечто ужасное. Люди, которые замешаны в грядущих событиях, хорошо Вам известны. Остров появится на карте. А тот, кто дорог, будет под угрозой. Когда я думаю, у кого хватит ума успешно противостоять им, то могу припомнить лишь вас. Надеюсь, вы оправдаете мое доверие». — Вы, заметили, что автор пытался изменить свой почерк? — сухо произнес Майкрофт, продолжая свой завтрак. — И, конечно, писала женщина. — Женщина? — воскликнула Антея. — Я вижу признаки, что почерк изменен, но почему женщина? Холмс вздохнул и внимательно посмотрел на помощницу. — Дело в стиле письма, Антея. Хотя автор и говорит о себе в мужском роде, но обращается ко мне по-женски. Это могла написать только женщина. Затем она взглянула на текст повторно и нахмурилась. — Это шифровка! — Вне всякого сомнения. И мне понадобится пара часов, чтобы расшифровать это. — Сэр, вы думаете, это она? Майкрофт тяжело вздохнул. — Боюсь, что да, — нахмурился он. — Это очередная игра моей сестры. — Может быть, стоит предупредить леди Смоллвуд и ее отдел? — Нет, — резко отрезал Холмс. — Не надо ее беспокоить. — Как скажете, сэр. — Антея, предупреди охрану Шерринфорда о возможных… — Он задумался. — Хотя нет. Пока я не разгадал ее послание, не стоит ничего предпринимать.

Двумя неделями позже.

— Подожди, Майкрофт — говорит Алисия, — постой. Мне надо… — и умолкает на полуслове. — Голова закружилась? Леди Смоллвуд смотрит на него так, словно впервые его увидела. Наконец отвечает каким-то новым, незнакомым ей самой голосом: — Спасибо, все хорошо. И улыбается так мечтательно, что Холмс думает: «Надо же, что с ней творится?» — Зайдем в кафе? — говорит она и, не дожидаясь ответа, проходит внутрь. Холмс нехотя плетется за ней. Кафе было небольшое, но уютное. В нем все сияло чистотой, на что Майкрофт сразу же обратил внимание. Весь интерьер был сделан в восточном стиле — скорее для завсегдатых посетителей, чем для случайных гостей. Осмотревшись, Холмс невольно улыбнулся, отметив про себя, что кафе было в принципе не плохим. —  Майкрофт! — воскликнула Алисия. — Неужели тебе наконец-то понравился мой выбор? Это уже третье кафе, в которое мы заходим. Она весело улыбалась, нарочно вытаращив глаза. Холмс, словно не слыша ее слов, одним взглядом обвел все помещение и направился к удобному дивану в глубине зала. — А я думала, что мы сядем у окна, — расстроенным тоном произнесла она. — Нет, это не целесообразно, — буркнул мужчина и помог ей снять плащ, аккуратно повесил его на вешалку. — Там мы легкие мишени. — Но там вид лучше, — сказала Алисия. — Мишени, Майкрофт? Для кого? — Для снайпера… — осекся он. — Я буду яичный кофе*. Майкрофт Холмс, даже не взглянув на меню, тотчас же позвал официанта. — Яичный кофе?! — Леди Смоллвуд недовольно скривилась.  — Это вкусно, — попытался улыбнуться он. — Когда я был во вьетнаме, то этот кофе там пил постоянно. Он очень популярен… — А когда ты был во Вьетнаме, Майкрофт? Я не помню, чтобы ты… Мужчина нервно сглотнул.  — Хм, — задумался он. — Думаю, уже давно. Так вот, тебе надо будет его попробовать. В основе рецепта — яичный желток, сгущенное молоко, сахар и горячий кофе.  — Все правильно, сэр, — сказал подошедший к их столику официант.  — Вот видишь, — махнул рукой Майкрофт. — Нам два яичных кофе, — не дожидаясь ее ответа, громко произнес он. Алисия пристально на него посмотрела; Холмс старательно избегал ее прямого взгляда. Он внимательно разглядывал небольшю группу посетителей, косил глаза на входную дверь и вел себя немного напряженно. — Ты знаешь, — после небольшой паузы начал он, — кофе был ввезен во Вьетнам французами в 19 веке… — Майкрофт, — Алисия положила свою ладонь поверх его руки. — Что-то случилось? Ты можешь мне рассказать. — Кофе с яйцом впервые сделали в 1940-х годах, когда молока было мало, а яичные желтки обеспечивали удобную замену… — продолжал он. — Да, — тяжело вздохнул он и, посмотрев на ее испуганное лицо, осекся. — То есть нет… Что могло случиться? — После событий в Шерринфорде ты стал… — она задумалась, — слишком внимателен ко мне. — Тебе не нравятся наши встречи? — Он резко выпрямил спину, став натянутым, словно струна. Леди Смоллвуд ласково улыбнулась ему и нежно провела пальцами по его руке. — Я люблю наши встречи, разговоры… — Да, я понял, — он резко прервал ее. — Ну да, — облизнула она нижнюю губу. — Тогда где же «НО»? — Какое «но»? — искренне недоумевал он.  — Майкрофт Холмс, — иронично начала она, — о котором великий сыщик-консультант Шерлок говорит, как о человеке, одаренном наблюдательностью и способностью к дедуктивному мышлению… — К чему ты ведешь? — К тому, что ты напряжен. И твоя напряженность растет. Сегодня наш выходной, но даже сейчас ты умудряешься думать о работе. — Почему мне сложно от тебя что-то скрыть? — задумался он. Это был скорее не вопрос, а подтверждение факта. — Я слишком давно тебя знаю, — засмеялась она. — Быть человеком довольно страшно, Майкрофт. Хотя многие предпочитают этого не осознавать. Холмс иронически улыбнулся. — Я сейчас приду, — сказала она и, встав с дивана, направилась в туалетную комнату. Рыжая официантка принесла на подносе две чашечки с яичным кофе. Аккуратно поставила их на стол и села напротив Майкрофта. Тот пристально смотрел вслед уходящей леди Смоллвуд и не сразу заметил движение девушки. — Быть человеком действительно сложно, Майкрофт, — услышал он знакомый голос.  — Эвр, — удивился он, — как ты выбралась?! Ну уж нет! Холмс хотел было встать, но рука сестры сильно вдавила мужчину в спинку дивана. — Не стоит бежать, братец. — Я и не собирался, — фыркнул он. — Что тебе надо? — Отдать это. — Она достала из кармана небольшую белую визитку и пальцем провела ее по столу. — Ты же ее помнишь?  — Откуда у тебя визитка леди Смоллвуд? — Я забрала ее из твоего кармана, еще в Шерринфорде, — ехидно ухмыльнулась она. — Так вот значит кто занимает твой разум. Шерлок заревнует. — Прекрати свои игры, Эвр. Я так устал… — Я знаю, братец. Но ты ведь любишь головоломки. Майкрофт скривился.  — Ты ездил во Вьетнам. Принес то, что я просила? Майкрофт достал из внутреннего кармана пиджака небольшую золотую коробочку и передал ее сестре. Та открыла ее и увидела внутри маленькую, но очень элегантную булавку — нефритовая роза.  — Она прекрасна. — Зачем она тебе? — прищурился Холмс. — Это подарок, — хищно улыбнулась сестра. — Для кого? — выжал ответ он. — А почему ты ее достал? — Ты меня об этом попросила, — начинал кипеть он. — Не правда. Ты это все сделал ради нее. — Эвр задумчиво посмотрела на двери туалетной комнаты. —  Хм, что в ней особенного? — ехидно скривилась она. Майкрофт тяжело вздохнул.  — А-а-а, она просто проявила заботу к тебе. Понимаю, — задумалась сестра. — Порой мне не хватает Мориарти. С ним хотя бы было весело, — хихикала Эвр. — И секс отличный. А у тебя отличный? Эвр скорчила смешную гримасу. Майкрофт недовольно закатил глаза. — Договор, сестренка. — Я помню, — разочарованно вздохнула она. — Договор есть договор. Я оставлю ее в покое. Вот, отдаю тебе ее визитку. Как ты понял, жизнь твоей драгоценной Алисии Смоллвуд спасена.  — Что ты опять придумала? — грозным тоном спросил он. Жилка на его виске запульсировала, и, напрягшись всем телом, Майкрофт сильнее сжал кулак. Давление оказалось таким сильным, что костяшки его пальцев побелели. — Ничего, — словно прочитав его мысли, рассмеялась она. И, встав с дивана, сказала: — Я лишь зайду к Шерлоку. Ненадолго. Майкрофт буравил ее взглядом. — Никто не пострадает. Обещаю. Холмс хотел было возразить, но она махнула рукой. — Не лезь не в свое дело, братец. Лучше ухаживай за своей дамой, — раздраженно сказала она. — Вот мама удивится, когда узнает, что у тебя есть подруга или любовница? — нарочно задумчивым голосом говорила она. — Как лучше ее назвать? — Даже не думай ей рассказывать, Эвр! — зашипел он. — Оу, я и не скажу. Но боюсь, что малыш Шерлок все ей выложит, — ехидно скривившись, Эвр сняла рыжий парик, положила его на диван рядом с Майкрофтом и, поправив свою прическу, твердой походкой направилась к выходу. — Я дам тебе полчаса, сестренка. — поморщился он и достал свой сотовый телефон. Несколько секунд он смотрел на загоревшуюся панель, раздумывая, кому набрать первым; решившись, набрал номер Антеи. Связался он, правда, с ней не сразу — линия была занята. Отдав распоряжение своей помошнице о тайной слежке за Эвр Холмс, Майкрофт положил трубку. Написал смс Шерлоку: «Эвр. Едет к тебе». И нервно закусил нижнюю губу. Он был сильно взволновал. Потер усталые виски и, закрыв лицо руками, стал думать о прошедшем разговоре. Майкрофт просидел так какое-то время, пока не почувствовал, как нежные руки прикоснулись к нему. И легкий поцелуй оказался на его виске. — Что она хотела? — спокойным тоном спросила Алисия. — Откуда ты знаешь? — замялся Майкрофт. — Я увидела ее еще при входе в ресторан. — И сразу догадалась? — Что ты влип? Да. Поэтому, я сейчас предупредила Антею. — Я ей тоже позвонил. А-а, — протянул Холмс. — Поэтому она не удивилась, когда услышала, что Эвр сбежала. Майкрофт нехотя убрал руки от своего лица и внимательно посмотрел на Алисию. Она села напротив него и ободряюще улыбнулась. — О-о-о, принесли кофе. Что ж, надо попробовать. Майкрофт тяжело вздохнул. — Не переживай так… — сказала она. — Мы ее поймаем.  — Знаю, просто… — Что она хотела в этот раз? — Как ты догадалась? — Я работаю с величайшим аналитическим умом. Было чему у него научиться. Майкрофт искренне улыбнулась. — Почему я раньше не замечал тебя? — А вот это обидно, — нарочно трагическим тоном сказала она. — Но я не буду злиться на вас, мистер Холмс. Алисия игриво подмигнула ему, продолжав: — Какую игру Эвр затеяла? Майкрофт пожал плечами. — Ладно. Наш отдел за ней наблюдает. — Алисия тяжело вздохнула и уже серьезным тоном добавила: — Больше ничего не обещай Эвр. Даже ценой моей жизни.  — Но как?.. — начал было он, но сразу осекся. — Если дашь ей хоть одну поблажку, она потребует больше. И так до бесконечности. Майкрофт, я женщина. Мы все такие. Всегда хотим большего. — И даже ты? — прищурился он. — Даже я, — улыбнулась она. — Что я могу еще тебе дать?  — Все это! — Что это? — Непонимающе моргнул он. — Это, — повторила она. — Все: наши свидания, встречи, разговоры, секс… На этих словах Холмс поперхнулся кофе. — Ну, кхм, — отфыркивался он. — Ну, это понятно. — Просто… — она задумалась. — Будь рядом. Он нежно улыбнулся и взял ее руку в свою. — Это я уж точно могу. — А еще… — она хищно прищурилась и наклонилась ближе к нему для поцелуя. — Мы же в кафе! — возмутился он. — И это чертовски возбуждает, — ухмыльнулась она. — Ну же, Майкрофт. Тут никого нет, кроме нас. — Да тут полно народа! — Всего пара человек. — Семь, — уточнил он. — Оу, и ты их всех вычислил? — Сразу. — Ты бесподобен, — облизнула она пересохшие губы. Он посмотрел по сторонам с таким задумчивым видом, словно решал в уме очень громоздкое геометрическое уравнение. Поймав ее игривый взгляд, он улыбнулся. И не успел опомниться, как она резко наклонилась вперед к нему, преодолев разделяющее их расстояние и их губы соприкоснулись в нежном поцелуе. За окнами бурлила жизнь: машины неслись в разные стороны, прохожие сновали туда и обратно, а внутри кафе словно все остановилось. — Как же ты попал, братик, — ехидно улыбнулась Эвр. Она наблюдала всю происходящую картину, прислонившись лбом к стеклу. Тяжело вздохнув, она остановила проезжающее такси. Сев в машину, Эвр громко скомандовала: — Бейкер стрит 221 В. Живо.

(Конец этой истории)

Вьетнамский яичный кофе* Кофе с яйцами?! Звучит странно, не правда ли? Яичный кофе, оказывается, пьют не только вьетнамцы. В Норвегии используются яйца для того, чтобы придать кофейному напитку красивый янтарный цвет. А еще это отличный вкусный десерт. __________ По заказу Нарциссы Малфой: «Эвр вытащила визитку с номером Алисии из кармана Майкрофта, перед началом своей игры.» ©
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.