Пушкин
26 марта 2017 г., 20:11
Майкрофт Холмс
Brexit, скандал в палате лордов,
Премьер не в шутку занемог,
Condolences для леди Смолвуд,
Чай с Королевой в файв о клок.
На брата накатила скука,
И дедуктивная наука
Стоит без дела, ведь Лестрейд
Не носит добрых новостей
На Бейкер-стрит последний месяц.
И Шерлок по стене палит,
Добыл тротил и динамит* *Антея, Бейкер-стрит. Приоритет Ультра
На молоке разводит плесень,
Подчас третирует вдову
И мучает ее сову.
Так думал транспортный министр,
Почти правительство само,
Закон прочтя о террористах,
Он электронное письмо
В своем смартфоне шлет в два клика.
С героем моего фанфика
Без предисловий сей же час
Позвольте познакомить вас:
Сэр Майкрофт, добрый мой приятель,
Рожден на Темзы берегах.
Где, может, ставши при деньгах
Вы побывали, мой читатель.
Там некогда гулял и я:
Но вреден гугл для меня.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Горят огни во мгле холодной.
Рабочий день свой отслужив,
Домой уставший и голодный
Идет инспектор-детектив.
Его мечты о пиве с пиццей
Вдруг были прерваны девицей,
Что выпустил на тротуар
Притормозивший «ягуар».
— Лестрейд, вам новое заданье,
Ключ прежний, — молвила она
В свой телефон устремлена,
Не отводя глаз от экрана.
Письмо он в руки получил,
И «ягуар» исчез в ночи.
Попал наш бобби в затрудненье:
Правительства спасая честь,
Стараясь подавить смущенье,
Пытался шифр перевесть.
Письмо взял утром на работу,
Дивясь скабрезным оборотам,
Ведь столько порноты за раз
Не читывал он отродясь.
С художественным стилем Холмса
Не в силах дальше совладать,
Решил зря время не терять
(Раз все равно уже завелся):
«Одну чтоб голову включить,
Другую нужно подрочить».
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А Майкрофт? В воздухе нагретом
Уж разрешалася зима;
И он не сделался поэтом,
Не умер, не сошел с ума.
Весна живит его: впервые
Свои покои запертые,
Где зимовал он, как сурок,
И был безмерно одинок,
Прекрасным утром оставляет,
И, выбрав лучший из зонтов,
В шикарном дорогом авто
По улицам, где грязно тает
Последний снег, несется он,
Глубо́ко в думы погружен.
Есть зонт, есть пончик: все по Фрейду!
Вы угадали; точно он
Примчался в Скотланд-Ярд к Лестрейду,
Мой обаятельный пижон.
Идет, на мертвеца похожий,
Мимо сержанта темнокожей.
И с любопытством весь отдел
Убойный вслед ему глядел,
Когда за дверью кабинета
Он скрылся. Ну а что же босс?
Тот к стулу намертво прирос:
В письме дошел он до минета
И тихо под столом рукой
Свой утолял инстинкт мужской.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Любви все должности покорны.
Смог Майкрофт взглядом все прочесть,
Зарделся и решил бесспорно
Знакомство покороче свесть.
Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лед и пламень
Весьма различны меж собой.
Сперва взаимной разнотой
Они друг другу были скучны;
Потом понравились; потом
Женились и купили дом.
И скоро стали неразлучны.
Поздравим их. Ура! Ура!
Давно б (не правда ли?) пора!
Hangover
Cижу за решеткой в сыром КПЗ —
Бесславно закончилась встреча друзей.
Мой бедный товарищ полнейшим бревном
На шконке казенной храпит под окном.
Рассолу бы, в душ бы, домой бы скорей.
Тут дверь нараспашку — заходит Лестрейд
И в ухо как крикнет: «Подъем, слабаки!»
А Шерлок ТАК смотрит, касаясь щеки:
«Уже началась, как там эта, — игра?»
Я ж вспомнить пытаюсь, что было вчера,
Как трогал коленку, валял дурака...
Но дальше коленки не вспомнил пока...