Этюд в морозных тонах

NC-17
В процессе
38
Размер:
планируется Миди, написано 10 страниц, 3 003 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 22 Отзывы 5 В сборник

Глава 2. Кукловод

Настройки

      К счастью, я решила отправиться в Лондон налегке, отдав бо́льшую часть оставшихся после смерти родителей вещей в приют для бездомных на окраине Хелены*, поэтому теперь всё необходимое для переезда уместилось в одну большую дорожную сумку, даже чемодан не понадобился. Так что, за неимением весомого багажа, путь до Бейкер стрит занял всего около часа.       Небольшое четырёхэтажное кирпичное строение внушало доверие; к тому же, район показался мне довольно нелюдным и даже вполне уютным, несмотря на расположение в самом центре шумной столицы. Здесь не было бешеного потока машин или высоченных небоскрёбов, зато на первом этаже распологалось симпатичное миленькое кафе с ярко-красной вывеской, так и манящей зайти, выпить чашечку горячего кофе после весьма тяжёлого и напряжённого трудового дня: выговора Гарнер, жутких воспоминаний о прошлом переезде и ссоры с бывшей хозяйкой. — А вы пунктуальны, мисс, — знакомый голос за спиной заставил меня вздрогнуть. Думаю, не трудно догадаться, кто там стоял. — Что ж, пройдёмте в дом, — каким-то чудесным, неведомым мне образом в мгновение ока парень оказался у входной двери, постучав по гладкой чёрной поверхности.       Подавив, непонятный мне испуг и приведя ритм сердца в норму, я подошла к новоиспечённому соседу, в ожидании хозяйки облокотившись о кирпичную стену. — Вы, кстати, так и не сказали, как вас зовут, — пепельноволосый бросил на меня заинтересованный взгляд. — С первого взгляда вы поняли, каким парфюмом я пользуюсь, откуда приехала, и какие родственники у меня есть, — я не сдержала улыбки, — Я думала, уж имя моё угадать вам и вовсе труда не составит. — Я не гадал. Я прочёл эту информацию по вашему внешнему виду, — без малейшей эмоции ответил Джек, — А вот имя для меня осталось загадкой. — В таком случае, будем знакомы, — я протянула парню руку, — Эльза Разенграффе. — Ну, а моё имя вам уже известно, — его губы дрогнули в лёгкой улыбке, и он ответил на рукопожатие.       Как раз в этот момент дверь отворилась, и на пороге показалась невысокая, коротко стриженная дама средних лет. На вид ей было не больше пятидесяти пяти, а весь её внешний вид, как мне показалось, так и искрился позитивом. — Джек, наконец-то! — она по-матерински обняла парня, — Рада снова тебя видеть! А кто же это прекрасное создание? — леди оторвалась от Фроста, чему тот был явно нескрываемо рад, и всё с той же заботливой улыбкой повернулась ко мне. — Миссис Хадсон, это Эльза. Эльза, это миссис Хадсон, — он бесцеремонно прошёл в дом и направился в сторону лестницы, на что женщина никак не отреагировала, вежливо пропустив его. — Ты идёшь? — у самого подножия лестницы парень остановился и в упор посмотрел на меня. — Да, конечно, — я мило улыбнулась хозяйке и прошла вслед за пепельноволосым. — И давно мы перешли на «ты»? — когда миссис Хадсон скрылась из виду, я всё же решилась спросить. — Не вижу смысла говорить на «вы» с человеком, живущим бок-о-бок, — ну, в каком-то смысле он прав. Тем не менее, наглости ему явно не занимать. — Я бы предпочла, чтобы вы так не делали. Хотя бы пока. — Как скажете. — Забыла спросить, — в дверях показалась улыбчивая хозяйка квартиры, разбавив немного накалившуюся обстановку, — Вам спальни раздельные, или вы… — Да, да, раздельные, — я поспешила замять весьма неловкую тему. Впрочем, неловкой она, видимо, показалась только мне, поскольку уважаемый сосед, не проронив ни слова, невозмутимо плюхнулся в кресло, будто и вовсе не слыша вопроса. — Вы всегда такой безэмоциональный? — меня потихоньку начал раздражать этот открытый пофигизм. — Вовсе нет, — он забавно перегнулся через кресло, обращаясь ко мне, — Просто сейчас я немного озадачен. — И чем же, если не секрет? — я поместилась на кожаном кресле напротив, дабы было удобнее разговаривать. — Заварить вам чай? — снизу послышался голос миссис Хадсон. — Да, пожалуйста, — ответил за нас обоих Джек. — Вы слышали о Кукловоде? — он снова повернулся ко мне. Я немного поёжилась: одно воспоминание об этом ужасном человеке заставило сердце пропустить пару ударов. — Конечно, кто же не слышал. — Очевидно, что вы боитесь его, — парень немного высокомерно улыбнулся, — Но могу вас уверить, вы вряд ли его заинтересуете. — С чего вы так… — У его жертв есть некая закономерность — вы, к счастью, больше ей не удовлетворяете. — Больше? — Его жертвы были голубоглазыми блондинками. Впрочем, вам это и так известно. Но, ко всему прочему, все они также были девственницами.       Боюсь даже представить, как Фрост узнал о том, что я уже не попадаю в эту категорию, и откуда он вообще в курсе подобных деталей… Но только я хотела спросить его об этом, как в комнату ворвался какой-то высоченный тип в бежевом плаще. Впрочем, Джек, казалось, такому повороту событий вообще не удивился. — Где? — впервые я увидела искорку интереса и даже какого-то азарта в его глазах. — Эбби Роуд, 34. — Превосходно! — парень вскочил с кресла и, на ходу застёгивая плащ, со скоростью звука кинулся вниз по лестнице. Мужчина последовал за ним.       Я так и не успела ничего понять, уже собираясь спускаться на кухню за чаем, когда Джек внезапно окликнул меня. — Не хочешь поехать с нами? — Что, простите? — опять перешёл на «ты». Ну, что мне с ним делать? Ладно, это сейчас неважно. — Ты же хирург, верно? — Да, — не было смысла спрашивать, откуда он узнал. Я уже ничему не удивлюсь. — Видела кровь, смерть, трупов? — Д-да. — Отлично! Значит, поедешь со мной, — он накинул на меня какую-то куртку с вешалки, — Мне там нужен свой человек, а то в Скотланд-Ярд, судя по всему, заведомо берут исключительно идиотов. — Погоди, Скотланд-Ярд? — с кем поведёшься, от того и наберёшься, как говорится. На «ты», так на «ты», — Кто ты такой? — Консультирующий детектив, — он галантно открыл передо мной дверь, игриво поклонившись, — Миссис Хадсон, чай не нужен! — Не слышала о такой профессии, — мы сели в такси. — Я сам её придумал. — И кого же вы, мистер, консультируете? — я наигранно прищурилась, но улыбка выдавала моё истинное настроение, — Не уж то, Сам Скотланд-Ярд? — «Сам»? Я бы не переоценивал так их компетентность, — он насмешливо ухмыльнулся, отвернувшись к окну. — И всё же, куда мы всё-таки едем? — он еле заметно прикусил нижнюю губу. — Надеюсь, вы соберёте в кулак всё своё мужество, поскольку зрелище будет не из приятных. Мы направляемся к очередной жертве Кукловода, мисс Разенграффе.
Примечания:
38 Нравится 22 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (6)