ID работы: 5385697

Заячья долина

Гет
R
Завершён
81
автор
Drakaina соавтор
Размер:
105 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 73 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 3. Апрель - Май, 1879 год. Дела житейские

Настройки текста
"Well the sky it always grows And the lights they never fade There's magic in the air I can feel it everywhere..." Amy Mac Donald – The Green And the Blue Женщина тихонько напевала себе, разминая тесто для пирога. Вчера Дэрил притащил с охоты пару зайцев, освежевав их на заднем дворе, и ей пришло в голову немного побаловать мужчину. Она уже поняла, что реднеки покушать любят, вот только повседневный рацион их был весьма скуден, надо заметить. Ели они досыта, но блюда не отличались разнообразием — похлебка с хлебом, мясо и пиво, иногда что-то покрепче. Кэрол не могла сказать, что приютившие ее люди повально были заядлыми алкашами, но у нее даже рюмка виски вызывала панику. Поэтому она продолжала держать позицию "меньше видят — меньше тронут", отдавая все свое время заботам о вверенной ей девочке и хозяйству. И, видит небо, ей это нравилось. Женщины реднеков не сильно отличались от своих мужчин в плане манер и воспитания. Острые на язык и скорые на расправу, они вели хозяйство твердой рукой, а многие даже ходили на охоту наравне с мужчинами. Обязанности их были весьма разнообразны: если мужчина оставался добытчиком и защитником, то женщина была скорее хранительницей дома. И ее мнение не оставалось пустым звуком — хозяйки вступали в спор на равных, нередко выходя из него победительницами. Несмотря на весьма, казалось бы, фривольный образ жизни, община подчинялась строгому своду правил, за нарушение которых полагались довольно суровые наказания. Первое правило касалось имущества и прав на него. Словленного на воровстве могли запросто вздернуть на ближайшей свободной ветке. Ревниво относящиеся к тому, что принадлежит им лично, охотники помечали свой скот и вещи. Это относилось и к женщинам, хотя те и сами неплохо умели давать отпор. Тут уже все зависело от обстоятельств, ведь если границы дозволенного пересекались, то глава общины вмешивался, дабы избежать проблем. Обычно этого удавалось избежать — девушки были падки на ухаживания и лесть, так что вместо разборок дело обычно заканчивалось сеновалом — а если все было чуть серьезнее, то и браком. Это называлось "право собственности" — мужчина, овладевший девушкой, мог смело заявить на нее свои права, а та уже решала, нужен ли ей такой расклад. Теперь Кэрол начала понимать, почему некоторые жительницы общины косятся на нее — несмотря на то, что она жила в доме Диксона на правах гостьи и няньки для Софии, женщину не раз видели за стиркой или работающей на скотном дворе. Это породило мнение, что, вероятно, Дэрил избрал ее кем-то вроде экономки в дом, а может и кем-то большим. Розита так вообще готова была рвать на себе волосы от досады — сколько она не была в доме Диксона, он не позволял ей даже прикасаться к некоторым его вещам, а появившаяся из ниоткуда тетка вот так запросто хозяйничала на его кухне. А он и не был против — к хорошему ведь привыкаешь быстро, правда, и ценить начинаешь меньше, принимая обстоятельства как данность. В какой-то момент женщина обнаружила, что дом Дэрила пользуется некой популярностью — мужчины, не обремененные браком, то и дело заходили к реднеку в гости. Было сложно в это поверить, но когда один из них приволок цветы, до Кэрол дошло, чем обусловлены все эти посиделки — то, что Эд называл изъянами, в общине стало преимуществом. Она не была гадким утенком, просто жила в темноте, где ее таланты никто не мог оценить. Кэрол не была болтлива, отличалась спокойным нравом, отлично ладила с ребятней — эти тоже решили прописаться под окнами кухни, ведь "тетушка Кэрри" всегда угостит вкусненьким, была трудолюбива и весьма привлекательна. С последним пунктом у самой женщины были спорные отношения. Тесто было почти готово. Разжигая плиту, Кэрол не сразу заметила, что в кухне появился гость — и испуганно охнула, уставившись на развалившегося за столом Мерла, жующего кусок вчерашней булки. — А что, Дэрилина еще изволит дрыхнуть? — женщина отступила подальше, зажимая в руках край передника. Старший брат Дэрила все еще пугал ее, и чувство скованности не проходило, хотя вот так, наедине, они встретились впервые. А вот самого Мерла забавляла такая реакция, и порой ему сложно было остановиться, — Вот смотрю я на тебя... Жри капусту, что ли. Сиськи ни к черту, задница тоже. И что братец в тебе нашел? Она только улыбнулась одними губами. Это она уже слышала, более того — такое ворчание старшего брата означало дружелюбие, а не попытку обидеть. Нервно комкая ткань, она продолжила работу, а вот Мерл никак не унимался. — Но готовишь ты отменно, признаю. Надо к тебе Андреа в ученицы отдать, если бы не Эмми, сдох бы от несварения, — он потянулся за еще одним куском, расплываясь в довольной ухмылке, — А то, что ты не первой свежести, не парься... В темноте все едино. — Ты тоже не вчера родился, — он даже язык прикусил от такого замечания. Похоже, ей тоже тяжело далась эта фраза, но такую смелость стоило поощрить. — А вот это мне уже нравится! Все верно, надо и осадить старичка Мерла, — расхохотался он так, что по кухне отзвук пошел. — Какого рожна ты тут забыл? — то ли Дэрил встал не с той ноги, то ли ему не понравилось, как Кэрол почему-то улыбается его брату, но охотник был не в настроении. Хмуро покосился на тут же поникшую женщину и насуплено обернулся к брату. — Долго дрыхнешь, — у Мерла с настроением был полный порядок, — Сведут твою бабу, а ты и не заметишь. — Она не моя баба, — тут уже Кэрол не стала дослушивать, быстро выскользнув из кухни и поднимаясь наверх, тем более что София уже должна была проснуться. — Вот я и говорю, сведут. — Чего приперся с утра пораньше? — раздражение спадало медленно. — Ты не рад меня видеть?! — Мерл! — В Джорджию прибыл новый шериф, — уже серьезнее доложил однорукий, — Бык при тележке, Эс забил ему стрелу. Посмотрим, что он за птица. — Разберемся, — уже спокойнее отозвался Дэрил, с сожалением косясь на замешанное тесто и мысленно прикидывая, будет пирог к обеду или к ужину. Мерл понимающе хмыкнул. — Разберемся, — послушно повторил он, хитро щурясь, — Будешь тянуть, разберутся вместо тебя. — Отвали. — Нет, ты подумай, какая цаца! Тебе не впервой окучивать замужнюю телку, эта даже не такая привередливая, как Бет... — Заткнись! — рявкнул Дэрил со злостью. Мерл недовольно скривился, но рот действительно закрыл. Молча поднялся, протискиваясь мимо застывшего на месте Дэрила, напоследок чуть сжав его плечо — что-то вроде извинения. — Жду, — коротко бросил он. Оставшийся в одиночестве Дэрил с ненавистью пнул попавшийся под ноги табурет. Брат никогда не знал, когда нужно вовремя остановиться. Позади кто-то вздохнул — он обернулся, чтобы на этот раз точно послать дорогого братца, но в дверях стояла Кэрол, крепко прижимающая к себе Софию. Выглядела она настороженно, готовая в любой момент скрыться наверху. Интересно, она всегда так делала? Пряталась, когда он бил ее? Просила ли остановиться? Если он держал ее на цепи, была ли она опасна? И те выстрелы в доме, не похоже, что это Эд стрелял... тогда кто? — Я ухожу. Она кивнула, прижимаясь спиной к стене и уступая ему дорогу. Мужчина что-то пробурчал, проходя мимо, но на нее больше не взглянул. Может, просто боялся показать, что ему отчего-то стало стыдно за свой собственный гнев? *** Кабинет Уолша был закрыт, и сопровождающий рылся в карманах не менее двух минут, отыскивая ключ. — Мы ничего здесь не тронули, — пояснил он Граймсу. Новоиспеченный шериф благодарно кивнул, отсылая провожатого. Лучше всего ему думалось в полной тишине. Единственное окно было завешено плотной гардиной — отодвинув ее в сторону, Рик впустил в комнату дневной свет, продолжая рассматривать принадлежащий ему кабинет. Сколько Рик помнил Шейна, тот никогда не отличался тягой к порядку, и привычкам своим не изменил со временем, что отобразилось на кабинете не самым лучшим образом. Полки и пространство под и вокруг них были завалены какими-то бумагами, книгами и кучей разного барахла. Такой же хаос царил и на широком столе, где можно было затеряться среди записок, пустых чернильниц и яблочных огрызков. Полки были забиты идентичным содержанием. Особое внимание привлекала карта местности, расположенная на стене и сплошь утыканная булавками с кучей подписей. Несколько знакомых мелькнули перед глазами — Бет. Джеки. Сиен. Пенелопа. Под каждой — короткая приписка, дата и время смерти. Шейн также отметил примерный маршрут, по которому передвигался медведь, однако обрывался он на весьма странной записи. "Зверя нет", вслух прочитал Граймс. — Ничего себе. — Карл? — Я спросил у мамы, она разрешила мне придти, — мальчишка с восторгом рассматривал пометки, — Тут даже пещеры есть! Сходим туда? — Обязательно. Как только устроимся. Как мама? — Порядок. Сказала, что дорога ее вымотала, и если кто-то посмеет ее разбудить, она за себя не отвечает. Вот я и решил ее не беспокоить. — Кто бы сомневался, — Рик перекладывал папки на столе, надеясь найти что-нибудь полезное, вроде блокнота или ежедневника. Безрезультатно — по привычке Шейн хранил все самое ценное в голове, не доверяя бумаге. — Вижу, вы уже взялись за работу? — постучав костяшками пальцев по косяку двери, в комнату, заметно прихрамывая, зашел седовласый человек, — Хершел Грин. Это я писал вам. — Губернатор, — приветственно коснулся полей шляпы Граймс, а Карл отодвинул для старика стул. — Спасибо, сынок. Как тебя зовут? — Карл, сэр. Карл Граймс. — Ваш сын, стало быть? — Да, — кивнул Рик, — Карл, пройдись по участку, пока мы с мистером Грином обсудим наши дела. — Ладно, — уходить не хотелось, но отца нужно было слушаться. — Славный у вас мальчуган, — заметил Хершел, — Мой тоже когда-то таким был. — Мои соболезнования... — Сам ему и передашь, — старик покосился на окно, из которого отчетливо доносились обрывки уличной проповеди, — Когда он закончит. Шериф заметно смутился. — Решил зайти к вам, познакомиться лично. Джорджия местечко тихое, хотя последние дни заставляют в этом усомниться. Ты хочешь спросить меня о чем-то? — губернатор был отличным физиономистом. — Да, если можно. Я хотел бы знать, как умер Шейн. Сидящий на стуле мужчина тяжело вздохнул, понимающе кивая головой и знаком указывая Рику на соседний стул. Разговор обещал быть долгим. *** — Ее не было на ранчо, парни все обыскали. Похоже, реднеки прихватили твою женушку с собой. — Это хреново, черт его побери! — Эд раскачивался в кресле, — Эта сучка оказалась хитрее, чем я думал. — Бабы, — заметил собеседник, — Они такие. Корчат из себя саму невинность, а потом стреляют в спину. — А что Блейк? — Велел не высовываться, — Скотт сплюнул на пол, — Мы потеряли до хрена народа. Бад, Брюс, Рон. Рабочие с фермы. На кой черт ты пристрелил Уолша?! — Он все понял, — огрызнулся Эд, — Потянем время, пока Блейк не скажет, что дальше. — Сидим тут, как крысы на помойке. Ни жратвы нормальной, ни баб, — смачно рыгнул сподвижник. — Харе ныть, — злобно рыкнул Эд. Ситуация и его напрягала, но, по крайней мере, он еще не потерял способность к размышлению. Кэрол придется найти: если стерва раскроет рот, то выплывут не самые приятные вещи. Блейк велел не высовываться... Да пошел он к дьяволу! *** Губернатор давно ушел, а Рик продолжал сидеть за столом, мысленно раскладывая по полочкам разума полученную информацию. Медведь, методично убивавший заблудившихся в лесу девиц, непонятным образом прекратил свою преступную карьеру, словно его никогда не было. Произошло это ровнехонько после того, как реднеки напали на ранчо некоего мистера Пелетье. По словам свидетелей, охотники пытались угнать скот, перебив при этом рабочих и застрелив попытавшегося остановить их шерифа. Местонахождение мистера Пелетье, а также его жены, было неизвестно — супруги исчезли; вероятно, реднеки могли взять их в плен. Очевидцы указывали на братьев Диксонов, судя по всему, тех самых Мерла и Дэрила, о которых ему и писал Шейн. Слишком гладко все выходило, а между тем, нестыковок было еще больше. "У меня есть причины не любить Диксонов, — Хершел неспешно раскачивался на стуле, — Но даже я не считаю их мерзавцами. Вся эта история шита белыми нитками". Чтобы разобраться в происходящем, Рик Граймс решил воспользоваться проверенным годами способом. Начать все с самого начала. Взгляд его сосредоточился на четырех красных точках, отмеченных на карте. Бет. Джеки. Сиен. Пенелопа. *** Кэрол больше не могла выносить этот шум. Она почти уложила Софию, когда внизу послышались пьяные завывания Мерла и его дружков, всей компанией ввалившихся в гостиную младшего брата. Состояние самого Дэрила мало чем отличалось от кондиции собутыльников. Если нестройное пение еще можно было стерпеть, то пальба по бутылкам окончательно выбила женщину из колеи. По-хорошему, стоило спуститься вниз и намекнуть, что в доме, кроме них, есть еще и ребенок, со своими потребностями. Ей даже хватило бы на это смелости — все же, жизнь без гнета меняет людей. Но также она понимала, что ее вряд ли станут слушать, а потому, накинув на плечи куртку и закутав девочку в теплое одеяло, женщина тихо спустилась вниз. Поглощенные выпивкой и мясными пирогами, мужчины не обратили внимания на юркую фигурку, скользнувшую в сторону черного хода. — Знатная жратва! — донесся до нее незнакомый голос, — Я бы много отдал, чтобы каждый день так харчеваться! — То-то Дэрил так отожрался! — Слышь, Дэрилина, тут желающих до хрена! — ехидно подначивал младшего брата Мерл, — Будешь так тупить, я первым ее у тебя уведу! Не посмотрю, что плоская, как каноэ красножопых! Следующий комментарий утонул во взрыве пьяного хохота. Прислушиваться Кэрол не стала. Несмотря на то, что она изрядно уже пообвыклась в общине, ей все еще было сложно оставить призраков прошлого позади себя. Укачивая девочку и тихо напевая себе под нос какую-то колыбельную, она едва не столкнулась с Андреа нос к носу. — Чего шляешься по ночам? — хмуро поприветствовала ее женщина, — Ты еще и с Софией?! — Там шумно сегодня, я хотела ее успокоить, — поспешно начала объяснять собеседница. — И долго собираешься так ходить? — буркнула подруга, сбавляя обороты: она прекрасно знала, кто является источником беспокойства. Особенно с учетом того, что Мерл не явился домой, и ей пришлось отправиться на его поиски, — Пошли. — Куда? — Кэрол едва могла догнать ее. Женщина уверенно держала курс к дому младшего Диксона, однако у самого крыльца остановилась, велев подруге подождать ее на улице. Не обращая внимания на слабые протесты Кэрол, Андреа рванула на себя дверь, исчезая в проеме. В доме внезапно стало так тихо, что было слышно тиканье часов, доносящее из коридора. Затем в проеме стали один за другим появляться гости, неловко кивающие ошарашенной Кэрол и разбредающиеся в неизвестных направлениях. Когда последний из них покинул помещение, грянула буря. — Грязные, неотесанные, безмозглые свиньи! — голос Андреа гулко разнесся по селению, — Вам заняться больше нечем?! Заткнись, Мерл, ибо клянусь, я придушу тебя собственными руками! Даже не смей раскрывать свой поганый рот! А ты что уставился? Думаешь, я буду молча смотреть, как твоя дочь ошивается на улице, пока папочка пьянствует с такими идиотами, как сам?! Ты жрешь еду, которую тебе положили под нос, спишь на простынях, которые тебе застелили! Ты понятия не имеешь, сколько трудов было затрачено на все это! — А я не просил наводить тут порядки, — угрюмо отозвался Дэрил, — Не хрен тут строить из себя хозяйку, мне и так хорошо! — Тебе всегда хорошо! Была Бет, тебе тоже было хорошо?! Не из-за тебя ли она поперлась в лес в тот день?! — Андреа, не надо! — попытался вмешаться Мерл, но женщина разошлась не на шутку. — Закрой рот! Не с тобой разговариваю! — рыкнула она в ответ, — Что, нечем крыть? Снова будешь плакаться братику в жилетку?! Кэрол не могла видеть, что происходит внутри дома. Она слышала звон, не зная, что, не удержавшись, Дэрил швырнул одну из бутылок в стену. — Хватит меня воспитывать! Убирайся к дьяволу! Вы все убирайтесь! — его голос сорвался на совершенно безумный крик, — Я ничего не просил! Оставьте меня в покое! Еще звон. Ругань и шипение Дэрила, а затем две фигуры в дверях. Андреа буквально волокла Мерла за собой, вцепившись пальцами в ворот его рубашки. — Идем, — буркнула она в сторону Кэрол, — Заночуешь у нас. Однако та неуверенно мотнула головой. — Как знаешь, — Андреа все еще кипела гневом, чтобы уговаривать упрямицу. Не оборачиваясь более, она потащила мужа домой. Проводив парочку взглядом, женщина вошла в гостиную. Дэрил, сгорбившись, сидел на краю кушетки, обхватив голову руками. Хруст стекла под осторожными шагами заставил его поднять взгляд — Кэрол смотрела на него в упор, прижимая одной рукой к себе уснувшую девочку. — Я не звала ее. — Забей, — хрипло ответил мужчина, — Она все равно бы пришла... Всегда приходит. Даже тупой Мерл кому-то нужен. — Все мы кому-то нужны, — он был совершенно пьян, даже фокусировался на ней с трудом. Но, в отличие от Эда, он не вызывал страха. Скорее некое сочувствие — сейчас он выглядел потерянным и отчаявшимся. — Даже ты? — он тихо рассмеялся, — Кому ты нужна, Кэрол? — Софии, — она не обиделась. Просто дала ему ответ, которого он не ожидал услышать, — И ты тоже ей очень нужен. Ведь в этом мире у нее больше никого не осталось. Он попытался отвернуть голову, но от Кэрол не укрылись мокрые дорожки на его щеках. Для него это было слабостью. Для нее — признаком души. Женщина неуверенно протянула руку, проводя пальцами по спутанным волосам. Он растерянно замер, судорожно выдыхая. И тогда она лишь немного подалась вперед — в совершенно неожиданном порыве он прижался щекой к ее животу, позволяя гладить себя по голове. Плечи его мелко дрожали.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.