ID работы: 5391388

Искры в твоих глазах

Гет
NC-17
Завершён
997
автор
Размер:
207 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
997 Нравится 673 Отзывы 385 В сборник Скачать

Глава XI. И гаснет свет...

Настройки текста
Сакура нашла Наруто возле выхода на поверхность, где он стоял у ступенек снизу, дышал свежим воздухом и задумчиво глядел на затянутое тучами ночное небо. Снаружи шел дождь, пусть и не такой сильный, как в прошлый раз. Сверху парня закрывал потолок. Куноичи подошла к нему медленно, нерешительно, так и не придумав, с чего следует начать. Наруто заговорил первым. — Опять дрянная погода. Надеюсь, к утру дождь закончится, и мы сможем уйти отсюда. Не нравится мне это место. — Дождь — это ведь не всегда плохо. — Может быть. Они смотрели на то, как капли дождя стучали по зеленым листьям, как те тяжелели и тянулись к земле. Полная темнота. Луна пряталась за тучами, деревья казались страшными кучерявыми силуэтами замерших гигантов, и только лампа Сакуры излучала свет, как казалось, единственный во всем мире. Девушка задавалась вопросом, как Наруто находил дорогу в темноте, здесь, в этом сложном лабиринте. Может быть, наощупь, продвигаясь вдоль стен, как в прошлый раз. Может, иначе. Она дважды пыталась заговорить, но глотала слова, как тяжелые камни. Наруто терпеливо ждал. Он все еще думал об их незаконченном разговоре, гадал, был ли он слишком резок или наоборот, недостаточно настойчив, чтобы добиться от нее ответа. Сакура продолжала стоять за его спиной, и это навело его на мысль, что работу в лаборатории она закончила и пришла к нему, чтобы что-то рассказать. Но что? Почему она тянет время? Почему она колупает крошащийся кирпич в стене и опускает глаза? — Что ты нашла, Сакура? — почему-то совсем спокойно спросил Наруто. Он вдруг ощутил усталость, невесть откуда взявшуюся, и интерес его к поискам девушки почти угас. Но спросить нужно было, иначе сама бы она так и не решилась. — Тебе будет неприятно это услышать. Я до последнего надеялась, что ошибалась, но… результаты исследования подтвердили мою догадку. Харуно замолчала. Она все еще тянула время, и с какой-то легкостью Наруто понял, что ему все равно, что он сейчас услышит. Как будто это и вовсе не имело значения. — Говори, — он сунул руки в карманы, продолжая стоять к Сакуре спиной. — Все, что с нами происходит… все эти чувства, о которых ты говорил… твои, мои… это все ненастоящее. Это все обман, Наруто. Слова прозвучали как будто издалека, почти не коснувшись его. Парень даже не сразу осознал их значение, но когда это произошло, его что-то больно кольнуло в самое сердце. О чем она говорит? — Мы не были собой с самого начала. Я провела анализ нашей крови и обнаружила в ней то, что заставляет нас вести себя так и испытывать влечение друг к другу. Голос удаляется, звуки сталкиваются друг с другом, разрывая пелену невозмутимости и безразличия в клочья, голова раскалывается. Наруто сжал кулаки так, что ногти больно вонзились в ладони. Нет, этого не может быть. — Это афродизиак. Он был в нас всю неделю, но по какой-то причине не вывелся из организма и стал действовать сильнее. На несколько мгновений парень выпал из реальности. Услышанное казалось невероятным, невозможным, а рассудок отказывался принять правду. Наруто будто ослышался, Сакура будто ошиблась, будто хотела сказать совсем другое. Слова будто поменяли свое значение. А потом он вернулся, в этот лес, во вражеское убежище, и душу пронзило разрывающей болью. Парень зажмурился, положил ладонь на грудь, будто пытался добраться до искалеченного сердца. Воздух выдавливался из легких тяжелыми мучительными выдохами. Сакура только собралась спросить, все ли с ним в порядке, но Наруто перебил ее. — Ты в этом уверена? — Полностью. Я перепроверила трижды, так что ошибки быть не может. Громкий стук напугал ее, и девушка рефлекторно отскочила назад. Узумаки ударил в стену с такой силы, что оставил вмятину, а старые раскрошившиеся кирпичи осыпались на брусчатый пол. Вместе с ними с его кулака упало несколько капель крови. — Скоты… — Зато теперь это все объясняет, — тихо заметила Сакура. — Что это, твою мать, объясняет?! Сакура не любила его и не хотела. Это был всего лишь афродизиак. Отрава, помещенная в их тела, загубившая его изнутри двойной дозой. Все это было чудовищной ошибкой. Наруто торопливо поднялся по ступенькам, и ему на голову хлынул дождь. Тысячи холодных капель падали на его волосы, плечи, на руки, свежий воздух ворвался в легкие, чистый, без примесей пыли, насыщенный кислородом, и от этого его голова закружилась. Парень едва не упал, но для устойчивости поставил ноги шире и задрал голову, выставив лицо навстречу колючим каплям-иголкам. — Наруто, вернись назад! Ты можешь снова заболеть. Его чувства, забытая юношеская любовь — так значит, все это не возвращалось? Он перепутал их с похотью, рожденной афродизиаком? Они — просто пешки в чьей-то жестокой игре. Лабораторные мыши беспощадных, безжалостных людей, играющих на чувствах ради забавы, решивших разрушить все, что было между ними. Наруто вновь сжал кулаки и пошел прямо, не разбирая дороги, потому что стоять и думать об этом было невыносимо. — Куда ты собрался? — Сакура выбежала следом, когда светловолосая макушка пропала из поля зрения в окне выхода, но его уже поглотили черные силуэты деревьев. Ее окатил дождь, девушка почувствовала холод и обхватила себя за плечи. Идти за ним следом было слишком опасно. Непроглядная тьма, миллионы невидимых дорог, обман зрения — все это могло разделить их куда легче, чем один только гнев Наруто. Сакура не знала, куда идти, но Узумаки знал, куда возвращаться. Ей оставалось надеяться лишь на то, что он ее не оставит, и на его благоразумие. А пока что работы у нее хватало. «Только не наделай глупостей, Наруто», — про себя попросила куноичи. Она спустилась обратно в убежище, подобрала лампу и вернулась в лабораторию, чтобы продолжить исследования.

* * *

Это было невыносимо — осознавать, что тебя обманули собственные чувства. Наруто злился и прямо сейчас порвал бы любого, виновного в их заточении, попадись он ему на пути. Да как они посмели накачать их?! Жалкие трусы, побоявшиеся встретиться с героями Четвертой Великой войны шиноби в честном бою. А ведь Наруто думал, что между ним и Сакурой все изменилось. Последние несколько лет каждый из них хранил Любовь в своей секретной шкатулке, открывая ее для кого-то еще. И благодаря этому дружба усилилась многократно. Но здесь, в этом месте, Наруто замечал, как Сакура менялась. Ее улыбка стала совсем другой, взгляд задерживался на нем дольше обычного, а маленькие изящные руки касались его все чаще. Невыносимо, больно, тяжело. Все это — ласки, поцелуи, даже излишняя забота, искры в глазах — не принадлежало Сакуре Харуно, которую он знал много лет. Наруто задел крупную ветку липы, и на него осыпались множество крупных капель, пробирая тело мелким холодом. Деревья были различимы только на расстоянии десяти метров, несмотря на то, что глаза уже привыкли к темноте. Парень наткнулся на преграду в виде стены из молодых деревьев ростом в два метра, достал кунай и размашистым движением срезал верхушки. Больше расти они не смогут. Но Наруто было плевать. Он не мог примириться с мыслью, что в последние дни вел себя как животное, ведомое примитивными низменными инстинктами и лишившееся рассудка. Как он мог себе такое позволить? Это ведь Сакура, его лучшая подруга. Самый близкий человек. Чувства остались давно в прошлом, и после этого они оба были счастливы с другими. Так все и должно было оставаться. Этим и должно было все закончиться. Сакура бы успешно вышла замуж за того, кто любил бы ее больше жизни, как когда-то любил Узумаки; родила бы двоих детишек, мальчика и девочку, как она хотела, и вырастила бы из них прекрасных шиноби. Наруто бы стал Хокаге, женился на милой девушке, которая была бы рядом в трудные минуты, и у него бы подрастал беспокойный озорной сын, такой же, каким был он сам. А раз в неделю, по субботним вечерам, он приходил бы к Сакуре на чашку чая, и они бы мило беседовали о всяких пустяках. Так парень видел их будущее. До совсем недавнего времени. Что же ждало их теперь? После того, что случилось, что еще может случиться, пока они не найдут выход, их отношения уже не будут прежними. Нет уж, Наруто не намерен плясать под чью бы то ни было дудку. Они должны как можно быстрее найти виновных и выбраться из этой ловушки. Так он решил. Наконец, остановившись, блондин сделал медленный выдох, обождал пару секунд и обернулся. Он не должен был уходить. Если с Сакурой что-то случится, Наруто никогда себе этого не простит. Хвала небесам, что на эмоциях он все время шел прямо, и вспоминать дорогу было не нужно. Оставалось только надеяться, что враги не поменяли местоположение своего логова, чтобы разлучить их. Наруто развернулся и пошел обратно, придавив большую часть разбушевавшихся эмоций куском льда. Он уже достаточно ошибался, теперь нужно просто сосредоточиться на цели, постараться не думать ни о чем лишнем. И не позволить себе и дальше ломать их с Сакурой отношения и выдумывать любовь.

* * *

Дверь в лабораторию была приоткрыта, и оттуда струился слабый желтый свет. Именно по этому свету Наруто и нашел Сакуру спустя полтора часа после своего ухода, однако заходить внутрь ему почему-то совсем не хотелось. И поскольку в разведке логова без светильника не было смысла, он просто сел на пол в двух метрах от двери и прислонился спиной к стене. Мягкое, едва колышущееся пламя вылавливало из темноты серые кирпичи, оставляя без внимания глубокие черные щели от осыпавшегося цемента. Стены были совсем старые, как и многое в этом логове. Наруто наблюдал, как мягко и незримо плясало по ним свечение, и действовало это так убаюкивающе и успокаивающе, что его боль утихла, и парень позволил себе расслабиться. Сакуре пришлось взять более полулитра своей крови, чтобы выделить достаточное количество афродизиака для исследований, и здесь ее ждало новое открытие. В первом случае его содержание в плазме составляло 1,15%, но с повторной сдачей его количество возросло до 1,20%. Девушка решила, что ошиблась, но, проверив эксперимент на погрешности, пришла к выводу, что расчеты были верны. Так каким образом концентрация афродизиака возросла всего за несколько часов? Сакура насторожилась до крайней степени вплоть до легкой паранойи. Она осмотрела себя на предмет порезов, через которые вещество могло попасть внутрь, но ничего не обнаружила, затем взяла пробу воды, которую они пили, и даже воздуха. Но результаты ничего не дали. Как такое возможно? Девушка переместилась к столу, где лежали книги, и стала кропотливо изучать нужные ей разделы. Из-за поглотившего ее интереса она совсем забыла про еду и сон, даже счет времени потеряла, хотя частично тому виной было то, что в подземелье не было ни часов, ни, само собой, окон, — ничего другого, что позволило бы ей следить за временем. И ее по-настоящему поражала здешняя лаборатория: вроде бы и не слишком обширная, она имела в наличии все, что Сакуре было нужно к этому моменту. Реактивы стояли в шкафу на узких полках, не занимающих много места, рабочие столы хранили под собой по три выдвижных шкафчика каждый, где находились прочие необходимые для опытов мелочи. Все лежало там, где и должно было, хотя легкий беспорядок здесь тоже присутствовал. Наткнувшись на одну интересную теорию в книге, Харуно вернулась к рабочему месту, чтобы ее проверить. На это ушел целый час, и по итогу Сакура запоздало ощутила усталость, оккупировавшую ее тело и особенно голову. Она решила передохнуть и прогуляться, может быть, найти еще что-то интересное в необследованных комнатах, но как только она вышла из лаборатории, то увидела Наруто. Он спал сидя, уложив голову на сложенные на коленях руки. Куноичи все еще о нем беспокоилась, а потому присела рядом на корточки и аккуратно тронула друга за плечо. Парень проснулся и поднял голову. — Сакура? — Наруто… ты как, в порядке? Он провел по лицу рукой с нажимом, чтобы окончательно проснуться, после чего поднялся. — Нормально. Как твои исследования? Сакуре показалась, что его голос стал каким-то сухим. — Мне еще нужно время. Хотя… — она посмотрела на фитиль в лампе, сгоревший уже наполовину, — его у нас осталось немного. — Нужно найти какой-нибудь источник света. У нас здесь еще есть работа, — парень повернулся лицом к коридору, уходящему от них зияющей пустотой. — Я пойду с тобой. Все равно мне нужен перерыв, от этих книг уже голова пухнет. Наруто ничего не ответил, и они оба двинулись в сторону необследованной части подземелья. Звуки неторопливых шагов, эхом разносящиеся по лабиринту коридоров, черная темнота, сырость, пыль в воздухе и легкий сквозняк. Узумаки шел немного впереди и даже не смотрел на пол, куда ложилась его собственная густая тень, скрывающая от глаз камни и ямы. Оступиться он не боялся. Сакура подумала, что наверное, вот так он и перемещался здесь в полной темноте. Простенькие деревянные двери выползали на свет по правой стороне, а слева тянулась сплошная кирпичная стена. — Слушай… Прости меня за то, что я наговорил тебе там, в библиотеке, — сказал Наруто, не оборачиваясь. — Это… был не я. — Знаю. Если бы мы были собой, ничего бы не произошло. Парню казалось, что коридор, по которому они шли, был бесконечным и с каждой секундой незримо сужался, пытаясь раздавить их своими старыми стенами. Какая разница? Просто главное было найти выход, выбраться из черного беспросветного лабиринта, того, что наверху. Все остальное только отвлекало. — Но не нужно зацикливаться на том, что случилось. Ошибки совершает каждый. И у нас, как и у всех, есть право ошибаться. Просто давай… — Давай поскорее выберемся отсюда и вернемся домой, ладно? — перебил ее Наруто. Сакура заметила, что он был немного раздражен. Он ускорился и повернул на ближайшем повороте, на пару секунд скрывшись от подруги. Здесь начинался последний ряд комнат, которые они еще не успели проверить.

* * *

Четыре часа спустя они поднялись на поверхность с двумя рюкзаками за спинами и решимостью искать зацепки где-то в другом месте. Самодельных ламп в логове больше найти не удалось. Кроме того, там не было даже самой захудалой свечки, но зато Наруто сделал факел, обмакнув кусок ткани в спирт и обвертев его вокруг палки. Сакура на это возразила, что подобное изобретение ей в лаборатории не нужно, если они не хотят взлететь на воздух. Она сказала, что обойдется лампой, и Наруто ушел исследовать вражеское логово дальше. За оставшееся время никакой особо полезной информации ему раздобыть не удалось. Парень обошел подземелье еще два раза, чтобы убедиться, что ничего не упустил, затем собрал вещи, которые могли им пригодиться, и вернулся к лаборатории. Сакура неподвижно стояла у стола, положив руки на его поверхность, и смотрела на пробирки с жидкостями в штативе. Наруто окликнул ее, и девушка дернулась, будто придя в себя, а затем приложила руку к голове. — Все в порядке. Просто немного устала, — ответила она тогда. Фитиль в лампе догорал, и куноичи засуетилась, сказав, что ей осталось провести последний опыт. Она закончила работу с самыми последними искорками света; они с Наруто позавтракали возле выхода и решили отправиться в путь, поскольку делать здесь было уже нечего. Солнце встало только два часа назад, было около половины восьмого утра. Листья опять хлестали по лицу, под ногами, прогибаясь, снова стонали ветки. Бежать с рюкзаками было заметно тяжелее, чем налегке. Погода сегодня была изумительной: не слишком жаркой, приятной, свежей, а запах после ночного дождя вызывал желание вдыхать его вновь и вновь. Временами потревоженные листья окропляли их мокрой пылью из брызг. Пахло корой, хвоей и промокшей землей. Следующие два часа Наруто и Сакура не проронили ни слова. Девушка была слишком задумчивой даже для того, чтобы просто поинтересоваться, куда они направляются, а Узумаки — слишком сосредоточен на цели, чтобы отвлекаться. На самом деле, он и сам не знал, куда двигался. Не было разницы, потому что в лесу не будет указателей со стрелкой и спасительной надписью: «Враги там». Наруто считал, что они просто должны были обойти всю территорию, насколько это возможно. Такая техника, которая держала их в лесу, наверняка не могла действовать с большого расстояния, а потому враги должны были быть где-то рядом. Узумаки был в этом уверен. Он бежал и бежал, его взгляд цеплялся за горизонт, за деревья, которые были еще далеко, и по мере этого он ускорялся, сам того не замечая. Не замечал он и того, что Сакура отстала от него на добрых пятьдесят метров. Она уже не витала в облаках, а просто старалась поспевать за другом, но ее сил было явно недостаточно. Миновав очередную ветку, она оттолкнулась от нее недостаточно сильно, чтобы запрыгнуть на другую, и споткнулась. Дерево опрокинуло ее, заставило полететь лицом вниз, и на секунду Сакуру обуяла паника. Наруто остановился и уже рванул к ней, но расстояние, разделявшее их, было слишком большим. Девушка схватилась в полете за небольшой сук, и хотя тот треснул, но зато замедлил падение, и куноичи успешно приземлилась на ноги. — Куда ты так спешишь? — спросила она, едва подошел Наруто. Сакура держала ладошки на коленях, опираясь на них, и отдыхивалась. — Да вроде не сильно быстро бегу. Ты как, в порядке? — парень посмотрел на ее лицо и только сейчас заметил, как Харуно устала. — Сакура, ты… какая-то бледная. — Пустяки. Взяла немного крови для опытов. — Немного? — Наруто с сомнением смотрел ей в глаза. — Немного — это сколько? Тебе нужно было взять ее у меня. Погоди… ты ведь не спала всю ночь. Девушка не нашлась, что сказать, и парень получил подтверждение своим словам. — Нет, так дело не пойдет. Он запрыгнул на ближайшее дерево и осмотрелся. Невысокий холм располагался в двух километрах южнее, и его скальный выступ подсказывал о том, что там можно укрыться. Наруто спустился, подобрал рюкзак и сказал Сакуре идти за ним. — Ты что, привал собрался устроить? Мы же только вышли. — Перерыв на сон. Не беспокойся, я постерегу. — Еще чего, я готова идти дальше! Не нужно обо мне беспокоиться. — Сакура, это не обсуждается. Тебе нужен отдых. — А кто сделал тебя главным? Я же говорю, я в порядке. И Узумаки посмотрел на нее таким взглядом, который Харуно увидела в нем впервые. Мурашки побежали по ее телу, и ей мигом расхотелось возражать ему. — Ты хочешь подвергнуть опасности нас обоих? Мы можем погибнуть, если на нас нападут, а ты замешкаешься. Сакура гадала, откуда в нем взялось столько холода. Она не узнавала прежнего Наруто, но спросить об этом боялась. Слова не вязались в предложения, а сердце ушло в пятки. А потом парень расслабился и уже мягче добавил: — Три часа погоды не сделают. Всего лишь три часа, а потом мы пойдем дальше. Идет? Девушка кивнула прежде, чем согласилась, и Узумаки повел их к холму.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.