ID работы: 5399108

Idle pursuits

Гет
R
В процессе
136
автор
Размер:
планируется Макси, написано 338 страниц, 30 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
136 Нравится 215 Отзывы 52 В сборник Скачать

2

Настройки текста
Примечания:

***

Кабинет директора школы профессора Пицеля похож на него, или директор Пицель похож на свой кабинет – оба пыльные, коричневые и старомодные. Пицель, в твидовом коричневом пиджаке, уже дряхлеющий седой старик, сердечно приветствовал Кейтелин Старк, и только мельком посмотрел на Сансу. Настороженно. Наверняка он уже был наслышан о причинах отчисления из её предыдущих школ и размышлял теперь, не совершает ли ошибку, принимая в свою школу с безупречной репутацией эту взбалмошную рыжую девицу с небезупречной репутацией… Впрочем, ее это нисколько не смущает. Санса устраивается на большом антикварном стуле, конечно же, коричневом, складывает ногу на ногу, и со скукой смотрит в окно. - Я не знаю, как вас благодарить, профессор Пицель! - Ну что вы, дорогая миссис Старк! Это самое малое, что я могу сделать для вас, в память о моём дорогом друге Нэде! Ах, Нэд! Такая трагедия! Такой молодой ещё человек! Полный сил... Да... А я, вот видите, всё ещё живу, копчу, так сказать, небо... На всё воля Божия и промысел его, да... Мать пихает её в бок, делает страшные укоризненные глаза, показывая на её задранную донельзя юбку, когда Пицель опускает глаза на папку с её личным делом. Санса, тяжело вздохнув, убирает правую ногу с колена, сводит их вместе, складывает руки на бёдрах, стараясь выглядеть чинно. Она едва удерживается, чтобы не закатить глаза, и перекатывает жвачку во рту. До смерти хочется надуть очередной пузырь. - Я надеюсь, милая барышня, - профессор Пицель переводит на неё строгий взгляд своих мутных, выцветших глаз. - Что вы не посрамите имя своего отца. Ваш отец был достойнейшим человеком. Смею сказать, великим человеком, да... И вы, милая барышня, должны работать в поте лица, трудиться, если можно так выразиться, не покладая рук, дабы, так сказать, не уронить чести! Да... За спиной у Пицеля большое окно с витражом, и венчик его реденьких седых волос светится от солнечного света, преломлённого цветным стеклом. Он выглядит настоящим святошей, и у Сансы сводит челюсти. Боже! И этот туда же! Сговорились они что ли, все твердить ей об имени её отца! Провались ты пропадом, мерзкий старик! Усилием воли она опускает глаза и изображает покорность на лице. - Брутонская школа - старинное заведение, с давними традициями. Должен вам сказать, милая барышня... Санса смотрит в пол и понимает, что если он ещё раз назовёт её «милой барышней», её вырвет прямо на его красивый индийский ковер. - …что здесь не поощряется леность и недобросовестное отношение к учёбе. Да... Мы весьма щепетильны, когда речь заходит о нарушениях дисциплины и неуспеваемости, да... «Пошёл бы ты на хер, да…» В разговор вклинивается мать с таким восторженно-деланным голосом, что тошнит еще сильнее. - Ну что вы, профессор! У Сансы были отличные отметки в прошлой школе! Она особенно увлекается литературой и историей. Да, дорогая? И у неё такие способности к языкам! Если бы вы слышали, как она говорит по-французски! Совсем без акцента! Санса также была членом шахматного клуба, и делала хорошие успехи. Правда, дорогая? «Правда, мам. Еще я могу глотануть пять шотов подряд и не проблеваться». Краем глаза Санса видит лицо своей матери. Она смотрит на неё умоляюще и почти с отчаянием. Это злит, просто бесит! Да за кого мать её принимает? За какую-то дикарку? За психически неуравновешенного больного ребёнка? С тех пор, как Санса решительно заявила, что больше не будет посещать психолога после смерти отца, мать частенько стала смотреть на неё таким взглядом. Санса поднимает глаза и выдаёт свою самую сладкую невинную улыбку. - Конечно, профессор. Для меня честь учиться в этой школе, под руководством такого человека, как вы. Отец очень высоко вас ценил, говорил о вас, как о замечательном человеке, настоящем труженике. Он внушил мне глубочайшее к вам уважение. Я буду стараться изо всех сил, профессор Пицель, работать неустанно для достижения успехов, ради чести своей семьи, и чести моего нового дома - Брутонской школы. У матери приоткрывается от удивления рот. Улыбка Сансы Старк настолько невинна, а взгляд так лучезарен, что профессор Пицель тщетно ищет подвоха или насмешки в её лице. Не найдя ни того ни другого, он удовлетворенно хмыкает: - Я очень рад, милая барышня, что вы настроены таким образом. Смею надеяться, при таком подходе и должном усердии с вашей стороны, мы с вами достигнем определённых высот... Её мать смотрит на неё потрясённо... «Застрелите меня кто-нибудь прямо сейчас! Я и дня здесь не выдержу!» ---- Они идут через зелёную лужайку заднего двора к жилым корпусам, подстраивая шаг под медленно шаркающего кряхтящего Пицеля. Он бормочет что-то беспрестанно под нос, и мать, наклоняясь к нему, слушает со всем вниманием, с благоговейным трепетом. Сансе кажется, что она готова целовать ему руки за то, что он взял под своё крыло её непутёвую дочь. - Все формальности будут улажены в ближайшее время, дорогая миссис Старк. Не беспокойтесь! Надеюсь, вам у нас понравится, мисс Старк. Смею сказать, что условия у нас не хуже, чем в знаменитых школах Оксфорда и Кэмбриджа, да... Вам нужно будет подойти к миссис Кармайкл для уточнения вашего учебного плана и расписания. Она запишет вас на нужные курсы и даст направления, да... Пицель останавливается с одышкой, достаёт из кармана платок, вытирает вспотевшее лицо. - Аааааа... – вырывается вдруг у него. - А вот как раз и наша звезда! Позвольте вам рекомендовать нашего преподавателя истории и социологии. Лучшего в стране, не побоюсь этого слова! Профессор! Профессор, не могли бы вы уделить нам немного вашего времени! По лужайке в их сторону идёт молодой человек. В серых лёгких брюках и тёмно-синей трикотажной рубашке-поло, несмотря на прохладный ветер. Он держит руки в карманах, и у него развязная, быстрая походка. «Симпатичный, - рассеянно думает Санса. - Только что-то больно молодой для профессора». Ему на вид вряд ли больше тридцати, тёмные длинноватые волосы вьются непослушными локонами, топорщатся вихрами на висках. Он подходит ближе. Его синие глаза в обрамлении тёмных ресниц смотрят насмешливо, и кончики тонких губ изгибаются в неуловимой усмешке. Он смотрит прямо на них. Вернее, на её мать. - Вот, позвольте вам представить... - Привет, Кэт! - говорит молодой человек тихим вкрадчивым голосом и ухмыляется ещё сильнее. Санса переводит глаза на мать и видит, как на лице той расцветает радостное изумление. - Профессор Бейлиш, это миссис... – снова начинает Пицель. - Петир? - восклицает её мать. - Неужели это ты?! Как ты здесь оказался? Боже, какое совпадение! - Я вижу, вы знакомы,- растерянно говорит Пицель, но никто не обращает на него внимания, как и на Сансу. Молодой профессор по имени Петир и Кейтелин Старк смотрят только друг на друга. - Боже мой! Надо же! Просто удивительно! Я и представить не могла! - Как видишь... Работаю здесь уже четвёртый год. Преподаю историю. А ты какими судьбами здесь? Ааааа... А это, надо полагать, мисс Старк, - говорит он и переводит на Сансу насмешливый взгляд. - Я не очень помню твоего мужа, Кэт, но могу сказать, что девочка - просто твоя копия. Вы выглядите точь-в-точь, как ваша мать в вашем возрасте, мисс. Он бесцеремонно её разглядывает, и она отвечает ему тем же – начинает с его груди и поднимается взглядом выше. Синяя рубашка обтягивает его торс: широкие твёрдые плечи, грудь и гибкую талию. Тёмные волоски выглядывают из ворота рубашки. Молодое мальчишеское лицо, небольшая щетина, чуть заметные морщинки в уголках глаз. Синие глаза с лукавыми зелёными искорками. «Адриатическое море, - думает она почему-то. - Симпатичный... Так они с матерью знакомы?» Интересно, и почему она никогда не слышала ни о каком профессоре Петире Бейлише? - Мы с вашей матерью были очень дружны в детстве. Не правда ли, Кэт?- говорит он словно в ответ на её мысли. И улыбается, как чеширский кот. Странная у него улыбка. Как будто он умеет читать мысли. Санса отводит глаза. - Ты здесь надолго? О! Профессор Пицель! - он поворачивается к старику, который растерянно переводит взгляд с Бейлиша на мать и обратно и хмыкает время от времени, пытаясь привлечь к себе внимание. - С вашего позволения, я провожу миссис и мисс Старк в жилой корпус и покажу им территорию школы. Вы не против? На его лице появляется еще одна из его кошачьих улыбок... Пицель уступает, он даже обрадован, что не придется утруждать свое дряхлое тело вынужденной прогулкой, раскланивается и уходит, бросив напоследок: - Так не извольте беспокоиться, миссис Старк! Всё будет улажено. Всего вам доброго! Мисс Старк, увидимся с вами позже. Бейлиш показывает им рукой следовать за ним. Движения у него немного суетливые. Они, не торопясь, направляются к большому зданию из серого кирпича в стиле нео-готики, стоящему поодаль, за аллей с исполинскими дубами. К её удивлению мать берёт его под руку. - О, Петир! Какая всё-таки приятная неожиданность! До сих пор не могу поверить. Они улыбаются друг другу, и Петир накрывает её руку на своём локте ладонью. - Я слышал о твоём муже. Сочувствую. Ты как, держишься? В этом месте полагается сказать что-нибудь вроде «Такая трагедия!» или «Такой молодой!». Но Бейлиш не говорит, а только смотрит на её мать с искренним сочувствием. Мать серьёзнеет, кивает, опуская голову. Бейлиш вежливо даёт ей время проявить скорбь, а потом задорно говорит: - Слушай, если ты не очень торопишься, может, выпьем кофе перед твоим отъездом? Здесь в Брутоне есть неплохой бар... Мне бы хотелось с тобой поговорить. Так много времени прошло, столько всего случилось... - Да, конечно, с удовольствием! Я хочу всё о тебе узнать! Что ты делаешь здесь, например? Какими судьбами? Никогда бы не подумала, что ты будешь работать учителем в школе. Ты всегда был ужасно умным, не правда ли? Самым умным из всех, кого я встречала. Я всегда думала, что ты получишь Нобелевскую премию или что-то в этом роде. Он смеётся, слегка закидывая голову назад. У него хороший смех, задорный, искренний, белые зубы и глубокие ямочки на щеках. - Историки не получают Нобелевских премий. - Историк! Ну, конечно! Я помню эту твою вечную страсть к копательству! Помнишь, как мы искали клад в саду и как нам досталось от моего отца? - они оба заливаются смехом. - Ты всё ещё ездишь на эти свои дурацкие раскопки? - Конечно! Теперь это часть моей профессии. - Забавно! Как забавно! Петир Бейлиш! Профессор истории! Кто бы мог подумать! Санса не узнает свою мать. И часа не прошло с тех пор, как нервная, уставшая, издёрганная миссис Старк выговаривала своей дочери, что ей нужно быть более сдержанной и благоразумной. Теперь же она идёт, повиснув на локте молодого симпатичного профессора, разрумянившаяся, с развивающимися волосами, и щебечет как школьница на первом свидании. Санса идёт за ними следом, чуть отстав, смотрит на них со спины – Бейлиш не так уж высок, чуть выше матери и одного роста с ней. Профессор вдруг вспоминает о ее существовании. - Мисс Старк... - Санса, - говорит её мать. «Я сама могу представиться, ма!» - думает с неожиданной злостью Санса, но ничего не говорит вслух. - Санса? Красивое имя. Что-то кельтское, кажется? У тебя всегда была такая фантазия... - он опять смеётся. Потом всё же поворачивается к ней: - Санса, вы уже определились, какие предметы вы хотите включить в свой учебный план? Если вы решите выбрать мой скромный курс, я буду очень рад. Вы любите историю? - О, история - её любимый предмет, Петир, - опять отвечает за неё мать и улыбается ему с такой гордостью, будто в этом есть её личная заслуга. Санса не выдерживает и закатывает глаза. В ответ на это Бейлиш смеётся. - У вас ещё есть время решить, Санса. Прошу вас, не принимайте решения под давлением. - О, никакого давления! Она обожает историю, правда, дорогая? Она очень талантливая! Если бы ты слышал, как она говорит по-французски! Никакого акцента! - Это у неё от тебя, полагаю? Что же у неё от Старка? - Упрямство. И взрывной темперамент. Он разражается хохотом. Хохочет, так весело и, как ей кажется, зло, что ей даже становится обидно за отца. Они стоят перед ней и обсуждают её в третьем лице, будто её вовсе здесь нет. - Взрывной темперамент? Ну что же, с этим мы справимся, - говорит он мягко, успокоившись, и снова улыбается ей этой дурацкой своей ухмылкой, не разжимая губ. Вот чёрта с два она теперь пойдет на его дурацкий курс истории! Перебьётесь, профессор Бейлиш! Его губы продолжают улыбаться, а его зеленовато-синие глаза смотрят на неё неожиданно внимательно и серьёзно. - У вас ещё будет время решить,- словно прочитав её мысли, говорит он, и вдруг Санса осознает, что впервые за долгое время начинает краснеть.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.