ID работы: 5404496

Любовь хорошего волшебника

Смешанная
Перевод
NC-17
Завершён
757
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
195 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
757 Нравится 56 Отзывы 410 В сборник Скачать

Глава 21. Дым и Тени.

Настройки текста
— Где твоя постоянная тень? — усмехнулась Панси, когда Гарри сел рядом с ней перед лекцией по ЗоТИ. Гарри выложил книги на стол. — Слагхорн вызвал его к себе. Дела префектов. В этот момент Том вошел в класс, и Гарри улыбнулся ему. — Надеюсь, ты не возражаешь против того, что о вас уже все знают, — захихикала Панси. — Потому что с такими глупыми усмешками на ваших лицах… — Ох, — Гарри попытался взять себя в руки, но задрожал, когда восхитительно пахнущий Том сел рядом и погладил его бедро. — Доброе утро, Панси, — вежливо сказал Том, но при этом смотрел на Гарри. — Эй, Том. Гарри свеж, как огурчик, — подмигнула Панси. — Похоже, мисс Вервейн стоит опасаться за свою работу. Том засмеялся. — Вряд ли ей стоит опасаться меня. Моя епархия — скорее Темные Искусства. — Заметив, что Гарри помрачнел, он быстро добавил. — Я хочу преподавать здесь ЗоТИ после окончания школы. Мерритот, как раз, собирается к тому времени удалиться на покой. — Блестящая идея. Я не думаю, что они смогут найти лучшего кандидата на эту должность, — улыбнулся Гарри, облегченно вздыхая. — Тут есть одна проблема, — глубокомысленно сообщил Том. — Я никак не могу сделать Патронус. Ну и какой из меня преподаватель, если я так и не сумею сделать его? — Ты не можешь? — удивился Гарри. — Но ты учишься лучше всех в этом классе. У тебя все получается с первой попытки. — За исключением этого, — ответил Том, глядя на Гарри. — Ты умеешь делать его? — Когда Гарри кивнул, он спросил: — Ты научишь меня? — Конечно, — Гарри опустил глаза. — Сегодня? — Да, пожалуйста, — улыбнулся Том.

***

Ребята вернулись в кабинет ЗоТИ после обеда, предварительно договорившись об этом с профессором Мерритот. — Я знаю принцип действия этого заклинания, — сказал Том. — Но я никогда не мог отыскать достаточно счастливые воспоминания. В его голосе не было ни капли жалости к себе, но слова отдавали горечью. Гарри печально улыбнулся. — У меня была та же проблема. В конце концов, я нашел достаточно счастливое воспоминание. Том удивленно моргнул. — Прости, но кто тебя научил? — Старый друг моего отца, - тщательно подбирая слова ответил Гарри. Том кивнул, зная, что Гарри всё ещё не хотел говорить о своих погибших родителях, и он прекрасно понимал это. — Знаешь, я в последнее время не пытался делать это заклинание. После того, как здесь появился ты. — Когда Гарри любопытно посмотрел на него, Том улыбнулся. — Думаю, у меня теперь больше шансов на успех. — О, — У Гарри потеплело на душе. Том кашлянул. — Ты не возражаешь… Могу я сперва увидеть твой Патронус? — Expecto Patronum! - прокричал Гарри, сосредоточился на памяти о счастливо улыбающемся ему Томе. Знакомый белый туман вылетел из его палочки и заскользил по комнате, обретая форму. Заскользил? Гарри удивленно затаил дыхание, наблюдая, как туман формируется в гигантскую змею, которая приподнялась над ними на хвосте, достигая почти до потолка. — Мерлин, Гарри! Она внушительна, — усмехнулся Том. Гарри посмотрел на него, а затем вновь на змею. — Вообще-то, раньше это был олень, — прокаркал он и тоже усмехнулся. Разве нужно больше доказательств того, что его будущее перестало влиять на настоящее? Том подошел и опустил руку ему на плечо. — Я никогда не видел более прекрасного и внушительного Патронуса, — Том благоговейно разглядывал змею, хотя обычно не относился с таким почтением к чужим достижениям в магии. Они не могли затмить его собственные. Гарри распирало от гордости. — Твоя очередь, — счастливо заявил он. Том улыбнулся, пристально посмотрел на него, а затем быстро поцеловал в губы и отстранился. — Expecto Patronum! Из его палочки вылетела струйка тумана, пронеслась по воздуху, с рёвом обрела форму и, приземлившись на все четыре лапы, пробежала мимо удивленной змеи. Гарри не смог удержаться, он заржал. Он смеялся так сильно, что к тому времени, когда его удивленный компаньон, наконец, обрел дар речи, держался за живот. — ЛЕВ?! — воскликнул Том.

***

Том никак не мог поверить в то, что его Патронусом был символ Гриффиндора. Он вызвал его ещё несколько раз, чтобы закрепить успех. Когда ребята покидали класс, Гарри всё ещё периодически хихикал. — Ну что ты смеешься, — поддельно возмутился Том. — Согласись, этот лев весьма внушителен, — усмехнулся Гарри. Том вздохнул, но в уголках его губ притаилась усмешка. — Всё равно, не смей говорить об этом Минерве. Она же мне просто проходу не даст. — Ей хотелось бы это знать, — вредно поддразнил Гарри. — Можно я ей расскажу? Ну, пожалуйста. Том огляделся по сторонам и запихал его в маленький неиспользуемый коридор. Там он прижал Гарри к стене, зажав ему рот ладонью. — Ни в коем случае, — зловеще прошептал Том с искрящимися весельем глазами. — Я требую твоего молчания по этому вопросу. Он чуть отодвинул руку, ощущая ладонью теплое дыхание Гарри. — А что я получу за свое молчание? — поддразнил Гарри. — Ты хочешь, чтобы я подкупил тебя? Знаешь, я всегда могу найти, чем занять твой рот так, что ты больше никогда не будешь в состоянии заговорить снова, — ухмыльнулся Том. — Звучит заманчиво, — простонал Гарри, выгибаясь навстречу Тому. Том обхватил его ладонями за шею и поцеловал. Гарри со стоном открыл рот, и язык Тома немедленно ворвался туда, исследуя каждый уголок, пока у него не начали подгибаться колени. Гарри сообразил, сколько сдержанности проявлял с ним Том, и внезапно не мог дождаться того дня, когда он отбросит эту сдержанность. Он обнял Тома за талию, впиваясь пальцами в спину, и крепко прижал к себе, полностью забыв о том, что они были в общественном месте. — О чем ты думал, когда колдовал сегодня Патронус? — спросил Том. — О тебе! — Гарри вздрогнул, когда рука Тома забралась ему под свитер и начала поглаживать кожу. — О твоем счастливом улыбающемся лице. — Это — твое самое счастливое воспоминание? — прошептал Том и прикусил подбородок Гарри. — Да, — Гарри подставил шею губам Тома, запуская пальцы в его шелковистые волосы. Губы Тома заскользили по его шее, и Гарри прикрыл глаза. — А ты о чем думал? У Тома сжалось сердце. Мог он сказать Гарри? Должен ли был сказать? Он хотел снова услышать эти слова, но он хотел услышать их от Гарри, а не в собственном пересказе. Он тянул время, шепча собственные признания, всасывая и облизывая кожу на горле Гарри, поглаживая его спину. Услышав протяжный выдох «Ооох!», ребята не могли сказать, как долго за ними наблюдали. Потерявшись друг в друге, они не замечали ничего. Парни неохотно отстранились немного друг от друга, поворачиваясь посмотреть, кто нарушил их уединение. Во входе в маленький коридорчик стояла Миртл. — Мальчики не должны делать этого друг с другом, — сообщила она, но её ухмылка и тон голоса ясно показывали, что сама она под этим утверждение не подписывалась. — Да, ну, в общем… — пробормотал Гарри и вспыхнул, заметив, что она уставилась туда, где их бедра прижимались друг к другу. Но если честно, сейчас он был бы ещё больше смущен, если бы они не прижимались. Миртл радостно захихикала. — Так я и думала. — Она подошла ближе. — Значит, вы — бойфренды? — спросила она. — Или любовники? Гарри открыл рот, но Том опередил его. — Да, мы — любовники. Гарри посмотрел на Тома и был удивлен выражением его лица. Похоже, он не был смущен тем, что их застукали. Том выглядел… гордым. Гарри погладил его по щеке, и Том улыбнулся ему. Миртл с огромной усмешкой переводила взгляд с одного на другого, а затем драматично вздохнула. — Хорошо, мальчики, ваши тайны в безопасности со мной! — Она развернулась и ушла, весело посмеиваясь. Гарри с Томом улыбнулись друг другу и разделили быстрый поцелуй. Им обоим было неважно, сохранит Миртл их тайну или нет.

***

Возвращаясь в главный коридор, Миртл столкнулась с чем-то большим, неподвижным и зашипела. — Эй, всё в порядке. Это — всего лишь я, — засмеялся парень. Он был почти на фут выше девушки. Миртл посмотрела вверх и увидела, что столкнулась с Александром Бэрнсом, префектом Хаффлпафа. — Полагаю, ты собираешься отнять пункты, — сказала она чуть дрожащим голосом. Бэрнс всегда производил на девушек такое впечатление. Миртл допускала, что он был красив, но не настолько, насколько были красивы Том с Гарри. У него была привлекательная улыбка, орлиный нос и волнистые золотые волосы. — И как ты думаешь, с кого мне следует снять пункты? С тебя или с твоих томящихся от любви друзей? — усмехнулся он. Миртл грозно прищурилась, но это не возымело желаемого эффекта. Об этом можно было судить по благодушной мине Бэрнса. — Клянусь, если ты доставишь Тому и Гарри хоть какие-то проблемы, то я… то я… — Она усиленно пыталась придумать действенную угрозу. Бэрнс скрестил руки на груди. — Ну и что ты сделаешь? — Я прокляну тебя. Или просто пну тебя, — заявила Миртл. — Ты потеряла фактор неожиданности, — Бэрнс громко рассмеялся, Миртл впилась в него взглядом, но Алекс лишь улыбнулся. — Можешь не переживать, я не планирую доставлять им проблемы. — Нет? И почему же? — уставилась на него Миртл. — Мерлин, ну ты и подозрительная. Но, думаю, тут ты ничем не можешь себе помочь, — фыркнул Бэрнс. — Слизеринцы! — Хаффлпафцы! — передразнила Миртл. — Ну и почему ты так раздражающе любезен? Или ты тоже не можешь себе помочь? — Могу, но думаю, что ты быстрее согласишься пойти со мной на Новогодний Бал, если я буду пай-мальчиком. — Миртл показалось, что она ослышалась, а парень снова усмехнулся. — Ну, как, договорились? — Это — какая-то ловушка? Тебя подговорила Олив Хорнби? — подозрительно вопросила она. — Кто? — удивленно моргнул Бэрнс. — Откуда ты меня вообще знаешь? — потребовала Миртл. — Я видел, как ты бросила снежок кое в кого, весьма заслуживающего этого, и порасспрашивал о тебе тут и там. Кроме того, я наблюдал за тобой. Она недоверчиво уставилась на него. — Да ладно тебе, я тут не единственный, кто любит наблюдать за людьми, — ухмыльнулся Бэрнс. — Но, почему я? — краснея, пропищала Миртл. — Потому что ты верная и защищаешь тех, кто тебе не безразличен, — вздохнул он и вновь усмехнулся. — И потому что мне нравятся девушки в очках, и у тебя довольно милый голос, когда ты не вопишь. — Миртл вскрикнула, и Бэрнс рассмеялся. — Ладно, представь себе, он мне нравится даже тогда. Так ты пойдешь со мной? Она быстро кивнула на случай, если он передумает. Когда Бэрнс усмехнулся и, чмокнув её в щёчку, удалился, Миртл побрела прочь, ошеломленно прижимая ладонь к щеке.

***

Гарри с Томом незаметно прислушивались к разговору. Когда Бэрнс ушел, Гарри улыбнулся. — Ну, теперь Миртл будет занята. — Ты имеешь какое-то отношение к происходящему? — приподнял бровь Том. — Видишь ли, Бэрнс именно меня расспрашивал о Миртл. Вот и всё моё участие. Том многострадально вздохнул. — Люди в этой школе обычно старались избегать друг друга, и особенно тех, кто был с других факультетов. Что в твоём присутствии такого, что заставляет всех влюбляться? Гарри взял Тома за руку и сцепил с ним пальцы. — Не знаю, а ты как думаешь? — Думаю, что я — счастливчик, — Том наклонился к Гарри и подарил ему ещё один долгий, нежный поцелуй. Закончив поцелуй, он прислонился лбом ко лбу Гарри. — Я поймал самого Купидона.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.