ID работы: 5409923

I need, You need

Гет
PG-13
Завершён
80
автор
lenaalex бета
Размер:
239 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Маленький пушистый комочек прижимался к свитеру, цепляясь крохотными острыми коготками за крупную вязку. Молли наклонила голову, и котёнок, почувствовав на себе внимание, поднял мордашку, утыкаясь холодным носом в подбородок девушки. Малыш несколько раз мяукнул, ещё дальше высовывая мордочку из полузастёгнутой куртки, своим появлением вызывая восторженный вздох у маленькой девочки на остановке. Девчушка дёргала маму за руку, привлекая внимание той к пушистому комочку, вновь спрятавшемуся от ветра в норку между курткой и свитером новой хозяйки. Молли улыбнулась, поправляя ремешок сумки на плече, и быстрым шагом направилась к дому.       Порывы ветра гнали тяжёлые кучевые облака, предвещающие ухудшение погоды. Первые снежинки срывались с неба и, не долетая до ещё не остывшей земли, таяли в воздухе, смешиваясь с облачками пара от дыхания прохожих и автомобильных выхлопов. Одинокий лист, кружась в вихревом вальсе, падал ниц, преклоняясь перед наступающей зимой и, подхватываемый шагами, продолжал причудливый танец, пока в конце концов не находил убежище.       Молли вынула из сумки ключи, вставила их в замок, поворачивая несколько раз, и вошла в квартиру, прикрывая дверь, словно проводила черту между серостью и тёплыми оттенками дома. Хупер положила ключи на журнальный столик, расстегнула куртку и, бросив её на спинку кресла, отправилась прямиком на кухню. Котёнок снова подал голос, когда девушка, придерживая его одной рукой, доставала другой из сумки жёлтую миску и пакетик корма. Надрезав фольгу и выложив мясное рагу, Молли поставила малыша на пол, чуть подтолкнув миску к мордочке. Пушистое дымчато-серое чудо уткнулось носиком в еду, и уже через секунду с аппетитом уплетало паштет. Пока разбойник был занят чрезвычайно важным делом, Хупер насыпала в оранжевый лоток наполнитель, определяя место для гигиены котёнка в соседней с кухней ванной, как раз сбоку от стиральной машины. Убедившись, что пушистый комок ещё долго будет поглощать пищу, девушка спокойно направилась приводить себя в порядок, решив не закрывать дверь в душевую.       Молли встала под горячие струи воды, согревая озябшее от уличного холода и расслабляя уставшее тело. Опустив руки вдоль тела, Хупер подняла голову вверх, прикрывая глаза, навстречу потоку, смывающему разбитость после бессонной ночи. Девушка чувствовала прилив сил, хотя в три часа ночи боролась со сном.       По возвращению в комнату дежурств патологоанатом не находила себе места, тщетно пытаясь успокоиться после краткого диалога с Шерлоком. Детектив снова вывел всегда спокойную Хупер из равновесия, перевернув всё в душе вверх ногами. Молли не знала, как ещё подступиться к Холмсу, с какой стороны подойти к нему, чтобы понять, отчего он так груб и холоден. К осознанию о его закрытости добавлялся факт того, что мужчина бросает обидные слова в сторону близкого родственника. Почему-то девушка была на стороне Майкрофта, хотя тот производил впечатление крайне отталкивающей личности, полной пафоса и живущей мыслями о собственной правоте. Семья Холмсов способна была свести с ума любого, и этот факт вызвал горькую улыбку на губах патологоанатома. Чтобы успокоиться, девушка заварила крепкий чай, не добавляя в него сахара. Кружка с напитком заняла место на рабочем столе и Молли, открыв журнал исследований, углубилась в изучение материалов по результатам опытов. Глаза застилала пелена сна, когда в очередной раз, встряхнув головой, Хупер бросила взгляд на часы.       «00:10»       Телефон, связывающий пост на входе и комнату дежурств, по-прежнему молчал, а тишина норовила набросить покрывало Морфея. В коридоре послышались шаги, приближающиеся к кабинету. Девушка повернула голову, прислушиваясь к звукам и уже была готова подняться с места, когда мимо двери промелькнула знакомая тень. Хупер поджала губы от недовольства, что Холмс до сих пор находился в лаборатории, но вместе с тем не могла отбросить мысли о его исследованиях. Как и всякому учёному, девушке было интересно находить что-то новое, проводить опыты и разрешать интересные задачи. Любопытство всё нарастало и в итоге взяло верх, когда патологоанатом, убедившись в том, что Шерлок ушёл, решила посетить лабораторию. Ладонь опустилась на дверную ручку, но Молли, сама не понимая как, вернулась к креслу и опустилась в него, ставя локти на стол и прижимая пальцы к вискам, делая круговые движения. Холмс точно сведёт её с ума.       Поэтому, чтобы избавиться от мыслей, утром Хупер, передав дежурство, отправилась в приют домашних животных. Она давно мечтала о котёнке, так почему бы не помочь одному из бедняг, выброшенных на улицу, обрести дом? Дымчато-серый малыш смотрел на девушку с удивлением и вопросом: «А ты возьмёшь меня?», поэтому Хупер и протянула руки к котёнку, который, почувствовав такое недостающее ему тепло, мгновенно замурлыкал, утыкаясь мордочкой в ладони. Они будто ждали встречи друг с другом, мгновенно понимая, что каждый из них может заполнить зияющую в душе пустоту. Шерлок посоветовал завести кота…       Молли открыла глаза, и вода ударила в лицо, затуманивая зрение. Девушка нащупала кран, быстро закручивая его. Поток прекратился, и Хупер окончательно привела себя в порядок, облачившись в тёплую одежду и обернув голову махровым полотенцем. Котёнок съел всё, что заботливая хозяйка положила в его миску, и сейчас малыш, довольный своим новым положением, преспокойно умывался лапкой.       Молли с улыбкой взяла пушистика на руки и, прижимая мохнатое чудо к себе, легла на диван в гостиной. С минуту котёнок недоумевал, как так быстро переменилось место обитания, но сообразив, что здесь гораздо теплее, нежели на кафельном полу, устроился на животе девушки, свернувшись комочком. Хупер смотрела на засыпающего малыша, зелёные глаза которого щурились, хотя он старался бороться с дремотой, вызванной сытостью. Наконец пушистый комок уронил головку на лапы и заснул. Девушка аккуратно протянула руку к журнальному столику, взяла в руки книгу и, открыв её на нужной странице, продолжила чтение.       Постепенно буквы и слова ускользали вдаль, уступая место мыслям, пока в очередной раз перед глазами Молли не встал образ Шерлока Холмса. Хупер с силой захлопнула книгу, бросила её на пол и закрыла ладонями лицо, отгоняя прочь призрак детектива. Но чем сильнее патологоанатом сопротивлялась, тем отчётливее вырисовывались перед её мысленным взором черты лица социопата, делая акцент на тонкие губы и глаза-хамелеоны с застывшим в них отсутствующим выражением - тем самым, свидетельницей которого она стала в последнюю встречу с детективом.       Молли вспомнила, как на миг завеса тайны души мужчины оказалась приоткрыта. По всей видимости он, слишком разозлённый, невольно впустил внутрь себя случайного свидетеля, коим являлась патологоанатом. Тогда ей показалось, что стоит прикоснуться рукой к невидимой ниточке, ведущей глубоко в его сердце, потянуть за кончик и вот-вот клубок распутается, медленно, но верно приводя к пониманию характера Холмса. Поэтому девушка сделала тщетную попытку перевести внимание детектива на посторонние вещи, но было поздно – дверь захлопнулась, а ключи от души потеряны, но отнюдь не безвозвратно. Почему-то Молли верила, что рано или поздно у неё получится преодолеть глухую стену непонимания, стоит только немного подождать. И продолжать делать попытки к определению сущности детектива.       Неужели невозможно, чтобы гениальный ум был один? Неужели может быть так, что придя домой, он видит только серые стены и единственными звуками в помещении являются его гулкие шаги по скрипящему, потёртому, с облупленной от времени краской паркету? Неужели никто не встречает его ещё с порога словами о том, что на столе готов ужин или же чашка ароматного чая? Голова закружилась при мысли о том, что вечера (а может и ночи) в квартире Шерлок Холмс проводит не один. Друзья и коллеги в воображении патологоанатома не представляли никакой угрозы, но стоило на горизонте появиться голубоглазой брюнетке модельной внешности, как лицо краснело, становилось невероятно тяжело дышать.       Молли встряхнула головой, отгоняя прочь мысли о девушке детектива, хмурясь внезапному необъяснимому стуку сердца, что пропустило удар. Списывая всё на усталость, девушка откинулась на подушки, смотря в потолок невидящим взглядом. Картинка Шерлока Холмса заполнилась несколькими пазлами, но стоило одной детали занять своё место, как тут же появлялись другие пустые места, и не одно, а минимум десяток. Они привлекали к себе внимание, манили переливчатыми оттенками и притягивали к себе призывами разгадать их.       Чем больше девушка углублялась в суть понимания детектива, тем больше ей казалось, что она видит черты, свойственные ей самой. Ведущее место занимала замкнутость, но таинственность, что стояла за всем остальным, магнитом приманивала к себе, без возможности сопротивляться. Сама того не понимая, Молли вступила на путь, отчаянно веря, что сможет преодолеть барьер разногласий. Она сможет прийти на помощь, в которой он нуждается, хотя детектив и не признается в этом никогда, потому что просто не пожелает показаться неспособным выйти из положения, категорически отрицая растерянность в какой-либо ситуации.       Не нужно быть гениальным сыщиком, чтобы понять простую истину: один человек не сможет противостоять целому миру или его маленькой части. Его уничтожат, разорвут, сожгут и посмеются над излишней самоуверенностью. Неожиданно для себя Молли поняла, что все выпады Холмса есть не что иное, как защитная реакция на внешние раздражители, одним из которых она сама и не являлась, просто оказывалась в ненужное время в ненужном месте. Ему просто необходимо на кого-то срываться, высказывая недовольство и гнев. Но и можно резко выбить почву у него из-под ног, ответив в том же ключе, что и он. Не нужно бояться, расстраиваться и сжиматься в комок от одного взгляда зелёно-голубых глаз. Даже гениальному детективу полезно знать своё место, иначе он просто зачахнет, используя одну только дедукцию.       Молли улыбнулась своим умозаключениям. Вчерашнее расстройство словами сыщика превратилось в пыль, хотя неприятный осадок всё ещё напоминал о себе. Отчего-то девушка была уверена, что не каждый отваживался перечить знаменитому детективу, смотрящему снизу вверх на тех, кто попадался на его пути.       Размышления прервал звук телефонного звонка. Хупер потянулась к мобильному, взяла его в руки и посмотрела на экран, где определился незнакомый номер. Недолго думая, девушка нажала кнопку принятия вызова, строя различные предположения о том, кто бы это мог быть.       - Мисс Хупер, вы на дежурстве? – от знакомого низкого голоса по телу пробежал ток. На секунду Молли потеряла дар речи, совершенно не понимая, каким образом Шерлок нашёл её номер.       - У меня два выходных, - спокойно произнесла девушка, по-прежнему пребывая в состоянии шока. Постепенно удивление проходило, а на его место пришёл учащённый стук сердца. На том конце телефонной линии воцарилось молчание, и патологоанатом могла предположить, что мужчина о чём-то задумался, прикидывая все возможные для него варианты.       - Что ж, тогда запишите мой номер и будьте на связи, - наконец сказал детектив. Он не представился при звонке, но, вероятно, понял, что его голос узнали. – Стамфорд сказал, что вы его правая рука. Поэтому будьте готовы к тому, что я могу позвонить вам в любое время.       Молли подняла глаза к небу, прикидывая, сколько пройдёт времени, прежде чем она привыкнет к неожиданностям Холмса.       - Вы можете позвонить мне даже глубокой ночью? – улыбнулась девушка, прекрасно понимая, что он услышал весёлые нотки в её голосе.       - В том числе и ночью, мисс Хупер, - холодно ответил детектив, и в трубке послышались короткие гудки.       Патологоанатом нахмурилась и, поджав губы, записала номер Холмса. Девушка вновь попала под влияние его настроения, чего не хотела допускать. После всего сказанного им, он всё же рассчитывает на её помощь. Не объяснить же его звонок простым интересом. Разве что-то постороннее может заинтересовать детектива, кроме бесконечного поиска преступников и восстановления справедливости? Или в правилах так и нет исключений? Но одно Молли Хупер наотрез отказывалась воспринимать: Шерлок Холмс всерьёз и надолго поселился в её голове, впутывая в сети своего непростого характера.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.