***
Всю дорогу до церкви мистер Маккензи пытался разрядить обстановку и, надо сказать, ему это удавалось. Шутки мужчины немного сбавили градус напряжения. Но стоило машине затормозить перед входом в церковь, как сердца всех стали биться чаще. Волнение невесты передалось и подружке, так что Молли переживала не столько за себя, сколько за Софи. Мистер Маккензи помог дочери выйти из машины, а Хупер расправила шлейф белоснежного платья и передала нежный и элегантный букет. Пальцы Софи оказались холодными. Это заметил и отец, заботливо растирая их. Он положил ладонь девушки на свой локоть, накрывая сверху отцовской рукой. Когда мистер Маккензи и Софи подошли ко входу, заиграл церковный гимн. Он был величественен в своей торжественности, и под эту удивительную сильную музыку отец повёл дочь по проходу к алтарю. Туда, где ему предстояло передать своё сокровище под опеку и любовь другого мужчины. Молли шла следом, отставая на несколько шагов и замечая восторженные взгляды тех, кто, стоя по обоим сторонам от прохода, встречал отца и невесту. Хупер на миг подняла голову вверх. Музыка устремлялась под старинные своды, обрушиваясь в своей мощи и разливаясь по помещению, чтобы, отразившись от стен, вернуться к первоначалу. От звуков органа перехватило дыхание. Молли посмотрела вперёд. Жених стоял спиной, не оборачиваясь, дабы не нарушать традицию. Его глазами был шафер. Том что-то сказал несколько раз, а затем посмотрел на подружку невесты, останавливая на мгновение свой взгляд на её лице. Молодой человек едва заметно кивнул и улыбнулся, а затем снова обратился к жениху. Инструмент затих в тот миг, когда невеста и отец остановились перед пастором, державшим в руках атрибуты для венчания. Софи обернулась к Молли, передавая букет, и Хупер прочитала на лице подруги неприкрытое волнение. Подружка невесты заняла место как раз напротив шафер. Мистер Маккензи поцеловал руки дочери, чтобы затем через пастора передать их будущему мужу. Мягкий, но сильный голос святого отца разнёсся по церкви. Он говорил о браке и уважении, отношении и почитании. А для Софи и Кевина будто перестало существовать всё на свете. Стоило им увидеть друг друга, как волнение куда-то испарилось. Оно просто стало лишним в дуэте двух любящих сердец, готовых соединить свои души под взглядом Бога и в присутствии большого числа свидетелей. И вопрос, что задал пастор: «Есть ли кто-то, кто считает, что есть препятствия к заключению этого союза?» казался таким лишним и неуместным. Стоило только посмотреть на этих двоих людей, чтобы понять: нет никаких сомнений, что они предназначены друг другу свыше. Клятвы, которые молодые люди произносили лишь укрепляли их союз своей искренностью. Молли не могла сдержать улыбки, а всё её сердце наполнялось радостью за подругу. Девушка чуть повернула голову и увидела родителей жениха и невесты. Миссис Маккензи уже не сдерживала слёз, да и мистер Маккензи, держа руку жены в своей то и дело смахивал отеческую слезу. Мистер и миссис Холл переглядывались, нежно улыбаясь друг другу. Они словно вспомнили свой торжественный день много лет назад, а сейчас не могли поверить, что присутствуют на свадьбе своих уже взрослых детей. Молли вздрогнула, когда священник обратился к шаферу. Она посмотрела на Тома, который спокойно вынул из внутреннего кармана пиджака кольца и положил их на специальную подушечку. Молодой человек выглядел безупречно в костюме, а когда он вновь посмотрел на Хупер, то она уже не отвела взгляда. Золотой блеск на безымянных пальцах, жених, убравший фату с лица возлюбленной, слова священника: «Я объявляю Вас мужем и женой», а потом трепетный поцелуй перед гостями засвидетельствовал рождение новой ячейки общества. Грянули аплодисменты, заставившие молодожёнов нехотя оторваться друг от друга и посмотреть со счастливой улыбкой на любимое лицо, утонуть в сияющем взгляде напротив. Первыми, кто поздравил, были родители, затем многочисленные родственники и друзья, которые поспешили на улицу. Софи и Кевин немного задержались, а затем, взявшись за руки, под звон колоколов вышли из церкви. Молли и Томас шли чуть позади, и иногда девушка чувствовала мимолётное касание своей руки. Гости впереди осыпали молодожёнов рисом, монетами и лепестками роз, доставшихся и шаферу с подружкой невесты. Фотограф, суетившийся впереди, старался запечатлеть весь процесс, выбирая лучшую позицию для кадра. Когда Софи и Кевин почти преодолели живой коридор, Томас чуть присвистнул. - Эй, молодожёны, - все взгляды обратились к шаферу, запустившему руку в карман брюк и вынувшему оттуда какую-то вещь. Он подкинул вещицу вверх, и в солнечном свете блеснули ключи от машины. - Всё самое лучшее тебе, братишка. Том бросил связку Кевину, а тот, продемонстрировав чудеса ловкости, налету поймал звенящие ключи. Шафер кивнул прямо перед собой, и только тогда все присутствующие заметили белоснежный кабриолет, подъехавший к подъездной дорожке. Машина оказалась украшена шарами, лентами, серпантином, а на дверях с каждой стороны красовались огромные сердца. Кевин и Софи заговорщицки переглянулись, а потом буквально побежали к автомобилю. Девушке пришлось приподнять шлейф, чтобы ненароком не споткнуться. Под одобрительные крики гостей молодожёны сели в машину и умчались куда-то в даль, провожаемые бурными аплодисментами. Том посмотрел на Молли со счастливым взглядом наблюдающей за семейной парой. Он уже хотел было что-то сказать ей, но слова так и остались с ним. Из задумчивости девушку вырвали объятия. Кто-то сзади положил руки ей на плечи. Хупер обернулась, встречаясь взглядом с мистером Маккензи. - Ну, вот, моя пташка стала совсем взрослой, - прошептал мужчина, устремляя взгляд туда, где скрылась машина. В уголках его глаз появились морщинки. - Полно, дорогой. Такова жизнь, и ничего с этим сделать нельзя, - миссис Маккензи, ещё недавно плакавшая, одной рукой обняла мужа, а второй подружку невесты. Как бы невзначай, кивнув в сторону Хупер, женщина продолжила. – Кто знает, может скоро и на свадьбе у Молли погуляем. Женщина подмигнула зардевшейся девушке, почему-то бросившей взгляд на Тома. Тот стал задумчивым, едва заметно улыбнувшись. Но почему-то в нём проскользнула растерянность, сменившаяся плохо скрываемым безразличием. Он провёл рукой по волосам, а затем убрал руки в карманы и скрылся в толпе гостей, занимавшей свои автомобили, чтобы отправиться на праздничный банкет в отель.***
Молли приехала вместе с родителями Софи одной из первых. Том уже был на месте и о чём-то оживлённо разговаривал с одним из многочисленных родственников. Он даже не посмотрел на девушку, хотя обращал внимание на каждого прибывшего. И это безразличие отчего-то задело Хупер, в глубине души которой поселилось непонятное чувство. Она постаралась отогнать его как можно дальше, но получалось на удивление плохо. Следом за молодожёнами в танце закружились родители. - Шаферу и подружке тоже не стоит стоять в стороне, - она услышала мягкий голос позади себя, а от его дыхания и шёпота на ухо по коже побежали мурашки. Молли обернулась и подняла голову вверх. Том смотрел на неё с лёгкой улыбкой, словно и не было недавнего игнорирования с его стороны. Он казался простым и открытым, без грамма фальши и подлости. Девушка кивнула в знак согласия, и молодой человек протянул ей руку, вовлекая в танец. Одна его рука мягко опустилась на её талию, чуть привлекая девушку к себе. Вторая рука оказалась в его сильной и тёплой ладони. Молли почувствовала разливающееся по телу волнение и, сама того не замечая, сделала шаг навстречу партнёру. Он вёл уверенно, направляя движения в так музыке и ритму, а она просто позволила ему играть первую роль, отдаваясь восхитительной мягкости мелодии вальса. Когда прозвучал последний аккорд, Молли нехотя отступила назад, разрывая связь, которую провела между двоими людьми музыка. Девушка посмотрела сначала на Тома, не сводившего с неё задумчивого взгляда, а затем на бутоньерку в его кармашке. Прикусив губу, Хупер расправила примятые лепестки цветка. Довольная своей работой она робко улыбнулась и, не говоря ни слова, пошла к столику молодожёнов, занимая своё место рядом с Софи. Бывшая мисс Маккензи не сводила хитрого взгляда с подруги, а стоило Молли опуститься рядом, наклонила голову в её сторону и произнесла шёпотом: - Кажется, моя свадьба может дать хороший толчок к построению кое-чьих отношений, - Софи подмигнула, чем вызвала румянец на щеках Хупер. Стараясь, чтобы никто не заметил её смущения, Молли взяла бокал с шампанским и сделала глоток. Весёлые пузырьки немного ударили в голову, но ровно настолько, чтобы отвлечь мысли от только что произнесённых подругой слов. Том уже вернулся и, приподняв свой бокал, постучал по нему вилкой. Звон стекла заставил всех собравшихся занять наконец занять свои места и обратить внимание на шафера. Довольный наступившей тишиной, молодой человек улыбнулся и благодарно кивнул всем собравшимся. Он произносил речь, взяв на себя одну из главных ролей, и Молли не могла не заметить, с каким интересом все собравшиеся его слушали. Он говорил слаженно, чётко и по делу, иногда добавляя словам серьёзности или привнося нотку юмора. Хупер внимательно слушала молодого человека, про себя отмечая его интеллигентность, образованность и открытость. Празднование было в самом разгаре, когда Софи привстала со своего места и, взяв Молли за руку, потянула за собой. Новоиспечённая миссис Холл попросила всех девушек выстроиться в одну линию. Только сейчас подружка невесты догадалась, что будет происходить. Она совершенно не хотела принимать участие в традиционном ритуале, но не стала отказываться, чтобы не обидеть подругу. Видя горящие глаза претенденток на букет невесты, Молли отошла в самый конец, уверенна в том, что Софи ничего не заметит. Казалось, миссис Холл была увлечена процессом, но стоило ей отвернуться и прикрыть глаза, как на губах заиграла хитрая улыбка. Софи несколько раз развернулась вокруг себя и на счёт «три» бросила цветы в воздух. Преодолев небольшое расстояние и провожаемый десятками взглядов, букет очутился аккурат в руках изумлённой Молли. Девушка растерянно смотрела по сторонам, когда оказалась в крепких объятиях невесты. - Не упускай шанса, - зашептала Софи, а потом чуть отодвинувшись, подмигнула. До самого конца вечера царила настоящая праздничная атмосфера. Создалось впечатление, что гости и не уставали, даже не хотели расходиться. Наконец появился огромный трёхъярусный торт, первый надрез на котором сделали молодожёны. Всё закончилось грандиозным фейерверком, поставившим прекрасный восклицательный знак восхищения. Гости провожали молодожёнов в новую жизнь. Софи и Кевину предстояло свадебное путешествие на Сейшельские острова, куда они отправлялись наутро после торжества. Молодые люди счастливо улыбались, махая всем присутствующим. Молли держала в руках букет невесты, прокручивая в голове слова подруги. О каком шансе она может говорить? Перед глазами встал образ Шерлока, который стал расплываться, превращаясь в неясные очертания. А на его место пришли воспоминания о вальсе и тёплый взгляд Томаса, которым он встретил её в день их знакомства в ресторане.