***
Рождество приблизилось так незаметно, что застало Молли врасплох. Девушка удивилась, когда посмотрела на календарь и внезапно обнаружила, что осталось всего ничего до Сочельника. Хупер не могла поверить, что Томас так стремительно ворвётся в её спокойную жизнь, пусть и незаметно, но обратит внимание на себя. Вместе с тем молодой человек не был назойлив или настойчив, он всегда находился рядом, и порой Молли казалось, что он может читать её мысли буквально на расстоянии. Томас удивительным образом чувствовал девушку, и она стала замечать, что тоже понимает его. Они вместе оказались на одной волне, на подсознательном уровне ощущая потребность каждого и буквально предугадывая действия другого. Когда позвонила Софи с приглашением присоединиться к молодой семье в канун Рождества, Молли пришла в замешательство. Она посмотрела на календарь, в задумчивости проводя ладонью по лбу, а затем, положив трубку, вздохнула несколько раз. Как же она могла всё пропустить? Из задумчивости вырвал Томас. Кевин разговаривал с братом в то же самое время, когда это делали Молли и Софи. - Сказал, что приду не один, - с улыбкой в голосе произнёс молодой человек. – Кевин ответил, что будет рад видеть нас с тобой. Хупер прикусила губу, слушая звонкий смех Крайтона. А потом призналась, что совершенно забыла о подарках и прочих атрибутах праздника. Томас вмиг посерьёзнел, успокаивая девушку и обещая заехать за ней сразу же после работы, чтобы вместе подумать над презентами для молодой семьи. Когда они положили трубки и посмотрели на часы, то каждый из них, находясь на расстоянии, уже знал, что подарит другому.***
Дом новоиспечённой четы Холл походил на сказочный домик. Украшенный гирляндами под покровом снега, коим природа наградила Лондон в канун Рождества, он представлял собой настоящее чудо. Молли забыла, как дышать, с восхищением наблюдая за убранством и мерцающими разноцветными огоньками, встречающими их при приближении. Дверь открыла сама хозяйка дома. Софи широко улыбалась, отступая в сторону и приглашая гостей пройти внутрь. Восторженный взгляд Молли цеплялся за еловые ветки вокруг перил уходящей вверх лестницы, красные банты и мишуру, гирлянды на окнах и остановился на пушистой ели в углу комнаты. Во всём украшении чувствовалась рука подруги – элегантно, со вкусом и по-семейному уютно. Кевин вышел следом, широко улыбаясь и расставляя руки в сторону для объятий. Когда закончились все формальности и приветствия, мистер Холл встал позади жены, приобнимая её за плечи. Молли почувствовала волнение, но стоило руке Томаса оказаться на её талии, как вся неуверенность ушла. - Думаю, пора всем сообщить, - мягко начал Крайтон, а когда его рука чуть сжала её, он спокойно продолжил. – Мы с Молли встречаемся. И я очень благодарен тебе, братишка, и тебе, Софи. Ведь благодаря Вам я познакомился с чудесной девушкой. Кевин и Софи переглянулись друг с другом, и их взгляды говорили о многом. Хупер почувствовала приятную дрожь, когда Томас наклонился к ней, прикасаясь губами к её волосам. Она обернулась, встречаясь со взглядом, полным тепла и нежности. - Кажется, пора отпраздновать это, - сказал Кевин, а супруга толкнула его в бок, шутливо нахмурив брови. – Ну, и другие события, разумеется. Ужин проходил в непринуждённой дружеской обстановке, наполненный шутками, воспоминаниями и весельем. Молли заметила, с каким интересом Софи наблюдает за ней и Томасом. Сама же миссис Холл с довольным выражением на лице следила за трансформацией, произошедшей с подругой. За короткое время Хупер освободилась от своих предрассудков и блоков, мешающих построить ей отношения, способные всё лучше показать скрытые прекрасные черты её тонкой души. Наконец Молли может улыбаться и смеяться, не боясь показаться неуместной в проявлении эмоций. И хорошо, что нет этой токсичности, которая исходила от Шерлока, способного одним лишь только взглядом обесценить всё то хорошее, что есть в человеке, заставив сомневаться в себе. Кевин радовался за брата, и кажется не был удивлён сказанным им словам. Почему-то именно Молли он и представлял рядом с Томасом, видел, как шафер смотрел на подружку невесты на свадьбе. Зная брата, мистер Холл видел, что именно Хупер подходит Томасу. Они были удивительно похожи внутренне, незаметно для себя тянулись друг к другу и прекрасно дополняли те черты характера, которым, может быть, не хватало смелости для проявления. Поначалу Молли выглядела растерянной, нервно кусала губы, но стоило погрузиться в предпраздничную атмосферу, созданную подругой и её мужем, как всякая застенчивость ушла. Томас несколько раз обеспокоенно посмотрел на девушку, но увидев, что та сама справилась с волнением, облегчённо вздохнул. Временами молодые люди переглядывались, и каждый их взгляд сопровождался лёгкой улыбкой. Чета Холл же удовлетворённо улыбалась, а Софи внезапно поняла, что эти отношения могут перерасти в гораздо более серьёзные, если таковыми ещё не являлись. Пока же у подруг не было времени собраться и поговорить как в старые добрые времена. Случай представился в тот момент, когда ужин подошёл к концу. Кевин и Томас отправились в гостиную – мистер Холл хотел показать брату несколько интересных деталей для интерьера, которые он купил во время медового месяца. - Это хоть отвлечёт старину Крайтона от его бесконечных цифр, - сказал хозяин, отчего получил внезапный, но дружеский подзатыльник, который вызвал смех девушек, наблюдающих за тем, как братья принялись подтрунивать друг над другом. - А вы неплохо смотритесь вместе, - сказал Софи, убирая часть блюд в двухкамерный холодильник. – Томас очень внимателен к тебе и каждому произнесённому слову. Будто читает твои мысли. Молли улыбнулась, продолжая собирать тарелки и столовые приборы. Она в очередной раз почувствовала разливающееся по телу от макушки до кончиков пальцев тепло. - Да, даже самой удивительно, - Хупер передала стопку посуды подруге и внимательно посмотрела на неё. – Знаешь, Софи, мне кажется, что во мне что-то изменилось. Но я пока не могу понять, что это. Пытаюсь разобраться. - Ох, Молли, - миссис Холл загрузила посудомоечную машину и закрыла дверцу. Выбрав нужный режим, хозяйка распрямилась и, взяв руки Молли в свои, произнесла. – Всё очень просто. Не усложняй и наслаждайся жизнью. Потому что именно рядом с Томасом ты стала той, кем и должна быть. Ты просто ожила.***
Под огромной ёлкой в гостиной своей очереди ждали подарки. По словам Кевина, Санта Клауса они с Томасом застали в тот самый миг, когда он как раз занимался своими прямыми обязанностями – прятал разноцветные коробки под пушистую ель. Глинтвейна волшебник не захотел, сославшись на занятость и чёткое расписание, но попросил передать наставление – отпраздновать Рождество как следует, иначе в следующем году плохие девочки и мальчики получат соответствующие подарки. Все со смехом принялись разбирать подписанные заранее коробочки, раскрывая их тут же и засыпая покрытый ковром пол в гостиной обёрточной бумагой самых разных цветов. Томас распаковал небольшой свёрток, поднял крышку и со смесью удивления и восторга посмотрел на Хупер. - Это – восторг, Молли! – внутри на красивой подушечке сверкали запонки, которые девушка успела заказать до приезда молодого человека к ней. Их доставили накануне утром, чему она была несказанно рада. Томас в несколько шагов преодолел расстояние, разделяющее их с Хупер, и мягко прикоснулся губами к губам Молли. Софи и Кевин сделали вид, что ничего не произошло, предоставляя друзьям возможность оказаться в своём мире. От внезапного поцелуя девушка вспыхнула, но не успела опомниться, как молодой человек уже отодвинулся, смотря на подарок в её руках. Хупер осторожно развязала белый бант и приподняла крышечку длинной бархатной коробочки синего цвета. Внутри оказался серебряный браслет, переплетения звеньев которого засверкало в свете люстры. Томас осторожно взял его и застегнул вокруг запястья девушки. Она приподнялась на цыпочках, шепча одними губами: «Спасибо», переводя взгляд с украшения на молодого человека. А Крайтон загадочно улыбнулся, говоря о том, что вечер ещё не окончен.***
Они попрощались с четой Холл, поблагодарив их за гостеприимство и прекрасный праздник, а потом сели в машину и отправились по маршруту, известному только Томасу. Молли несколько раз пыталась задать вопросы, но на всё молодой человек только качал головой, продолжая упорно хранить молчание. Девушка смотрела в окно, а в груди у неё появилось неясное волнение, предвкушение чего-то необычного. Дорога заняла от силы пять минут. Они даже никуда не поворачивали, только ехали прямо по той же самой улице, где жили Кевин и Софи, пока наконец не остановились у почти такого же дома, только на противоположной стороне. Как и дом четы Холл, он был украшен к Рождеству, привлекая внимание своей яркостью и праздничностью. Молли заметила, что и все остальные дома по этой улице, за исключением может быть нескольких, утопали в иллюминации, что создавало атмосферу сказки, в которую внезапно попал каждый, кто появился здесь. Томас вышел из машины, огибая её, и открыл дверцу девушки, протягивая руку. Они подошли к крыльцу, когда молодой человек достал из кармана связку ключей и вставил один из них в замок. Он открыл дверь, пропуская девушку внутрь, а сам вошёл следом. - Добро пожаловать ко мне домой, - спокойно сказал Крайтон, включая свет нажатием на маленький пульт. Молли изумлённо смотрела по сторонам. За всё время знакомства она ещё ни разу не была в гостях у Томаса, даже не знала, где он живёт, в отличие от него самого, то и дело подвозившего девушку до дома. Внезапно Хупер стало неловко. Она мысленно сравнивала свою квартиру и апартаменты Крайтона. В отличие от её жилья, здесь чувствовался дух холостяка – минимализм во всём, но вместе с тем аккуратность. Томас принял шубку девушки, оставляя одежду в гардеробе и наблюдая за Хупер. Молли казалась «не в своей тарелке», постоянно одёргивала кофточку и рукава вниз. Он видел, как она переводит взгляд с одного предмета на другой, как в её глазах временами появляется испуг. Томас понял, что девушка боялась не самого дома. Молли просто испугалась, что недостаточно хороша для молодого человека. Крайтон знал всю её историю – Софи рассказал в один из вечеров, когда он был в гостях у брата и его жены. Томас мог сказать, что влюбился в Хупер в тот самый вечер, когда увидел её в первый раз. А уже потом, узнавая Молли всё больше, понял, сколь прекрасный и чуткий человек она, и то, что он испытывает, не похоже на то, что он чувствовал раньше к другим девушкам. Увидев, что Хупер постепенно привыкла к окружающей обстановке, молодой человек подошёл к ней и встал рядом. Девушка почувствовала лёгкий ветерок приближения, а потом прикрыла глаза и глубоко вдохнула запах хвои. - Молли, - он набрался смелости и встал напротив неё, взял за руку и поднёс её к губам. Хупер смотрела на него, не в силах оторвать взгляда от его глубоких глаз. Повинуясь внутреннему чувству, Томас наклонился к ней, прикасаясь губами к её губам. В этом была нежность и… желание. Молодой человек углубил поцелуй. Молли приподнялась на носочках, отвечая и ощущая всё нарастающее желание. Между ними вспыхнула искра, разгорающаяся в пламя, которое уже не в силах было затушить. Мгновение, и вот уже Хупер воспарила вверх. Томас взял её на руки и аккуратно поднялся вверх по ступеням. Он опустил девушку вниз, но ей наоборот показалось, что пол уходит из-под ног. Крайтон нехотя оторвался от её губ, посмотрел затуманенным страстью взглядом, чтобы сказать: - Я тебя люблю, Молли. Сердце застучало с неистовой силой. Она выдохнула, всей полнотой души понимая, что значит «бабочки в животе» и привлекая молодого человека к себе. Хупер положила руку на его грудь, ощущая биение сердца. Крайтон прикоснулся к её шее, оставляя дорожку поцелуев. Молли зарылась в каштановые волосы молодого человека, прикрывая глаза и нащупывая пуговицы на рубашке. Руки Томаса опустились на её талию, чтобы затем оказаться под свитером. Его холодные ладони заскользили по спине, вызывая дрожь по всему телу.