ID работы: 5409923

I need, You need

Гет
PG-13
Завершён
80
автор
lenaalex бета
Размер:
239 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 36

Настройки текста
      Квартира.       Комната.       Пустота.       Работа.       Тоби.       Исследования.       Лаборатория.       Завтрак.       Завтра.       Жизнь превратилась в короткие предложения, состоящие из одного слова. Молли ничего не знала о Томасе, не слышала о Софи. Она несколько раз рвалась позвонить каждому из них, но в последний момент убирала телефон в сторону, словно что-то отталкивало её от опрометчивых шагов. Поначалу Хупер думала, что запуталась, но с каждым днём приходило понимание того, что рано или поздно это привело бы к разрыву и с женихом, и с подругой.       Но жизнь не стоит на месте, и постепенно всё стало налаживаться. Молли заметила, что стала привыкать к одиночеству, иногда даже радуясь ему. Пустота в душе медленно заполнялась, хотя отголоски прошлого иногда преследовали девушку во снах, но она старалась не поддаваться на провокации.       Хупер поручили новых интернов, готовых, как и она когда-то, целиком и полностью посвятить себя науке. Молли только закончила объяснять слушателям их задачи, когда у неё зазвонил телефон. Высветившееся на экране имя заставило патологоанатома нахмуриться, а услышанное и вовсе пребывать в волнении – здесь явно было что-то не так. Джон Ватсон не скрывал раздражение и злость. Доктор попросил как можно скорее взять анализы у Шерлока.       Молли смотрела в окно, когда услышала шум в коридоре, прекратившийся только возле лаборатории. Хупер обернулась, с интересом наблюдая за вошедшими. Девушка могла поклясться, что Джон буквально втолкнул Шерлока в помещение. Последний выглядел мягко говоря не самым лучшим образом: мешковатая грязная одежда, развязная походка, дрожащие руки, взъерошенные спутанные волосы и опухшее лицо с потухшими бегающими глазами. Одного взгляда на него оказалось достаточным, чтобы понять – детектив-консультант попал в зависимость. Холмс поставил перед патологоанатомом контейнер с анализом и облокотился на стол, сложив руки на груди.       - Молли, прости, где здесь аптечка? – спросила Мэри Ватсон и, получив ответ, достала из одного из шкафов перевязочные материалы.       Женщина принялась бинтовать руку одному из двух незнакомых парней, которые вошли следом за ней. По внешнему виду те не уступали Шерлоку, явно попавшему в очередную заварушку.       Молли надела перчатки, взяла контейнер и реактивы и подвинула к себе микроскоп. Пока Хупер занималась анализом, Джон мерил шагами лабораторию, Мэри оказывала помощь парню, а Холмс преспокойно стоял на одном месте, превратившись в живую статую. От него шёл неприятный отвлекающий запах, да и сам детектив казался грязным пятном в идеально чистом помещении. Хупер посмотрела в окуляры, поджала губы и отодвинулась от микроскопа, срывая с себя перчатки.       - Ну, что? Он чист? – Ватсон старался что есть сил сохранять спокойствие, но так и держал руки скрещенными на груди.       - Чист?! – выдохнула девушка, обращаясь к Джону, а потом развернулась в сторону Шерлоку, медленно подошла к нему и встала напротив, прожигая взглядом.       Волна гнева захлестнула Хупер, сосредоточившись на кончиках пальцев. Молли подняла руку и, вложив всю возможную силу, обрушила на Шерлока ярость. Всё то, что накопилось в этой маленькой хрупкой девушке за столько лет, проведённых рядом с детективом-консультантом вылилось в ударах. Она била Холмса по щекам так, что его голова отклонялась в сторону. В ушах звенело от негодования, ладони горели от соприкосновения с кожей мужчины, но Молли сосредоточилась только на лице Шерлока. Она словно бы стала выше ростом, накидываясь на детектива, хотя едва доставала ему до плеча.       - Как ты смеешь губить невероятный талант, дарованный тебе природой? – Хупер старалась, чтобы её голос не сорвался, но кипевшая в ней ярость заставила его дрожать. – И как ты смеешь предавать любовь друзей? Ты хоть сожалеешь?       - Сожалею, что твоя помолвка расторгнута. Хотя рад отсутствию кольца, - Холмс поморщился, дотрагиваясь до челюсти. Он явно не ожидал такого проявления эмоций.       - Довольно! – Молли не сводила с него глаз, стараясь вразумить мужчину. Она сделала всё возможное, а сейчас обязана добить его словами. – Слышишь? Довольно!       - Если ты чувствовал, что готов сорваться, что тебе мешало взять трубку и позвонить? – бросился на помощь Джон, вставая рядом с девушкой.       - Пожалуйста, успокойся. Это всё ради дела, - спокойно произнёс Шерлок, поднимая глаза к потолку.       - Я хочу знать, что это за дело, – не отступал Ватсон, стоя вплотную к Холмсу и не отрывая от него взгляда.       - А я хочу знать, почему ты стал ездить на работу на велосипеде? – вся манерность детектива внезапно испарилась, а он, почувствовав, что буря миновала, оседлал свой любимый конёк.       - К чёрту твои игры! – бросил Джон, уходя к окну, подальше от друга. В какой-то момент Молли показалось, что ещё немного и доктор не сдержится, как и она, применив уже мужскую силу удара.       - Причём недавно и с завидным упорством, - продолжал Холмс, обретя свойственную ему уверенность. Сыщик казался совершенно адекватным человеком, если бы не внешний вид и результаты анализов.       - Не интересно, - Ватсон топтался на месте, сжимая и разжимая пальцы.       - А мне интересно, - молодой человек, которому помогала Мэри, впервые за всё время нахождения в лаборатории подал голос. Он сидел на столе в окружении реактивов, и Молли хотелось одёрнуть его, но мысленно она махнула рукой на такое невежество. Внезапно парень вскрикнул от боли.       - Прости, ты сам дёрнулся, - женщина пожала плечами, делая узел на повязке. – У тебя растяжение.       - Знаю, мне её вывернули, - молодой человек растягивал слова, смотря на Ватсона. – Да, один парень.       - Наркоман, наверное, - ответил Джон, не моргнув и глазом, но у Молли закралось подозрение. – Нуждался в дозе.       - Да, у каждого - свой наркотик, - заключил Шерлок, сканируя взглядом доктора. Детектив давно всё понял.       - Дело в рубашке? – напомнил о себе пострадавший, отвлекая Холмса от мыслей.       - Что, прости? – сыщик внимательно посмотрел на парня, словно забывая о том, где находится и по какому поводу все собрались.       - Две складки спереди. Рубашку недавно складывали, поэтому она не новая. Видимо, вы одевались утром второпях. Значит, вы так храните все рубашки. Но почему? - лениво произнёс молодой человек, но с каждым словом его голос обретал уверенность и манерность. – Думаю потому, что каждое утро едете на работу на велике, там принимаете душ и одеваете то, что привезли с собой. Удобнее держать рубашки наготове, чтобы сунуть их в рюкзак.       - Неплохо, - удивлённо и удовлетворённо заключил Шерлок.       Джон стоял еле сдерживаясь. Спасибо столу между мужчиной и парнем - казалось, что совсем немного отделяет Ватсона от того, чтобы проверить на прочность его выдержку.       - И как подсказывает дедукция, - продолжил молодой человек высокомерно. – Начали вы недавно. Седло вам натирает, что сказывается на походке.       Холмс и Ватсон переглянулись между собой. Джон покачал головой, опуская взгляд в пол.       - Нет, он всегда так ходит, - сыщик таки вставил своё слово. Он явно был впечатлён такой наблюдательностью. – Напомни своё имя.       - Меня называют Уик, - старый новый друг Шерлока старался сохранять лицо, подражая детективу.       - Враньё, - заключил Холмс. Один тон его голоса говорил о том, что игры закончились и пришло время одной только правды.       - Но, если точнее, Уигги, - прозвучало в ответ не так уверенно.       - Не думаю, - прищурился детектив. Видя всё это Мэри хмыкнула, не сдерживая улыбки.       - Билл Уиггинс, - наконец сдался пострадавший, теряя самообладание. Есть чему поучиться у знаменитого Шерлока Холмса.       - Что ж, хвалю за наблюдательность, Билли, - едко произнёс мужчина. От дальнейшего словесного уничтожения парня спас сигнал о сообщении. Детектив вынул из кармана телефон, смахивая блокировку. Его взгляд бегал по экрану, а потом глаза загорелись уже знакомым огнём. – Ну, вот, наконец!       - Наконец, что? – Молли сильно злилась на Холмса, устроившего очередное представление и упорно не признающего своих ошибок.       - Хорошие новости? – осмелился задать вопрос Билл, качая ногами.       - Ооо, отличные! Просто прекрасные! – довольное лицо Шерлока говорило о том, что он таки добился своего. – О моей наркозависимости узнали газетчики. Игра начинается! Прошу извинить, я на секунду!       Холмс обвёл взглядом всех присутствующих и пулей вылетел из лаборатории, прижимая телефон к уху. Дверь захлопнулась, оставляя напряжённую атмосферу в помещении.       - Я… сейчас… его… убью!.. – процедил Джон, бросаясь следом за детективом.       - Милый, подожди, - Мэри встала на пути мужа, не давая ему пройти. Она положила руки на плечи, поглаживая Ватсона и заглядывая в глаза. – Я уверена, что всё не так просто, как кажется. Вспомни Шерлока: он всегда выбирает самый сложный путь и, в конце концов, оказывается прав.       Слова женщины попали в самую точку. Молли как никто знала, куда могут привести игры Холмса, но сегодняшняя выходка просто превзошла все ожидания.       Миссис Ватсон добилась своего: Джон понемногу успокоился и, пообещав жене не перегибать палку, вышел следом за детективом. Мэри проводила супруга настороженным взглядом и, вздохнув, обернулась к парням, которые продолжали безмятежно наблюдать за происходящим.       - Так, ребята, хорошего понемногу. Пора домой, - женщина похлопала их по плечам и подтолкнула к выходу. – Ждите меня в коридоре и только попробуйте сделать лишний шаг. Я через минуту выйду к вам.       Мэри дождалась, пока парни закроют за собой дверь. Оставшись наедине с девушкой, миссис Ватсон облегчённо выдохнула.       - Прости, что мы так неожиданно свалились тебе на голову, - женщина подошла к Хупер, разводя руки в стороны. – Извини, что вмешиваюсь не в своё дело… Не буду задавать вопросов, просто хочу сказать: никогда не жалей о принятых решениях. Всё, что ни делается – всегда к лучшему.       Молли схватила чашку Петри, поставила её на место, потом взяла пустые пробирки, вертя их в руках. Хупер кивнула головой, сглатывая образовавшийся в горле комок.       - Спасибо, - в волнении благодарно прошептала девушка. Она ни с кем не обсуждала расставание с Томасом и ссору с Софи, закрывшись в своей ракушке от всего мира. Подняв глаза на Мэри, Молли кивнула. – Это было… непросто… И, пожалуй, правда правильно.       Женщина молча смотрела на растерянность Хупер и поспешила перевести разговор в другую сторону.       - Знаешь, что было неожиданно? То, как здорово ты ударила Шерлока! Вот это был восторг! Хвалю! – Мэри засмеялась, а её искренность заставила девушку наконец улыбнуться. – Ну, что ж, мне пора. Спасибо за гостеприимство. И, да, не забывай мой номер телефона. Так, на всякий случай.       Миссис Ватсон подмигнула и, чуть сжав руку Молли, вышла из лаборатории, оставляя патологоанатому одну в помещении, которое вмиг стало большим. Хупер посмотрела на стол, на котором оставались следы, напоминающие о том, кто стал причиной выбора, но ровным счётом ничего не знал об этом.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.