ID работы: 5410285

Проклятая королевой

Гет
NC-17
Завершён
61
Размер:
250 страниц, 74 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 34 Отзывы 29 В сборник Скачать

Запись двенадцатая

Настройки текста

It's been a long time since I saw you in the village playing mandolin Something in your singing made my burdens lift Hanging onto every word to cross your lips Feels like a long way gone But I can still remember how you sang that song Smiling like nobody had ever done you wrong Strumming like you knew you hade me all along So kiss me darling, it's been a long time Kiss me darling, it's been a long time So kiss me darling So kiss me darling Twin Forks - Kiss Me Darling

На следующее утро в гости пришёл Мерри с тарелкой, на которой возвышался пирог. Я выглянула поверх книги, которую читала, и слегка прищурилась: десерт мне показался очень знакомым. - А я к вам! – жизнерадостно произнёс парень, ставя тарелку на стол, - матушка пирог испекла и просила вам передать. - А в честь чего, она не говорила? – усмехнулась Пимпернель. - А разве должен быть повод, чтобы вас побаловать сладким? – в тон ей откликнулся Мерри. Сестрички тут же унесли пирог на кухню и стали там готовить стол для утреннего чаепития. А я осталась сидеть в кресле за книгой. Вообще-то я бы тоже кинулась за ними, но сестрички сказали, что сами со всем справятся. - Где Пип? – интересуется Мерри. - Отсыпается после вчерашнего, - ответила я. - Ну, это вполне в его духе. Что читаешь? – Мерри кинул взгляд на книгу в моих руках. - Роман «Парфюмер», - ответила я, - написал один очень хороший писатель. Очень давно. - И о чём там рассказывается? - Это история о парне, который использовал свой дар чувствовать и распознавать запахи во зло. Он нападал на женщин, убивал их, а потом делал из них духи. - Ужас! Как он до такого дошёл? - Ну, видишь ли, у него врождённая жестокость: он не знал материнской ласки. Мать родила его прямо за рыбным прилавком. А дело в том, что этого ребёнка она не хотела, более того она надеялась, что он умрёт с голоду. И она так же избавилась и от четверых предыдущих детей. За это её и казнили. - Вот туда ей и дорога, - безапелляционно заявил Мерри, - бросить собственного ребёнка умирать с голоду! - Да, но ребёнок-то выжил другим на горе, - поспешила я напомнить, после чего сочувствие Мерри к младенцу Греную моментально испарилось. - О чём сплетничаете? – в гостиную выглянул заспанный Пиппин. - Да так, ни о чём, - уклончиво отвечает Мерри, - просто Санса рассказывает мне одну историю. - Понятно, - проговорил Пиппин, - кстати, я тут услышал, что тётушка нам пирог через тебя передала. - Ох ты, слух у тебя какой! Только не говори, что ты проснулся только из-за этого, потому что, если это так, то почему сразу не вышел? Не знаю, чем бы всё это закончилось, если бы в гостиную не выглянула Перл и не позвала нас пить чай с пирогом. - Миледи, всё самое лучшее для вас, - ластился ко мне Пиппин, пододвигая тарелку с щедро отрезанным куском десерта. - Ну зачем ты ей такой большой кусок положил? – укорила его Пимпернель, - она же не осилит. - Пип, у меня такой же кусок, как и у всех, - сказала я. Тут как раз на кухню вбежал Манрик, на ходу облизываясь. Когда это он успел проголодаться? Ведь сегодня перед тем, как отправиться поспать ещё хотя бы на часок, Пиппин самолично отрезал ему солидный кусок холодного цыплёнка. - Так, а ты, аферист, вообще не подходи! – предупредил его Пиппин. - Почему это он аферист? – удивился Мерри, а Первинка уставилась на младшего брата: - Пип, а ты его кормил? - Да в том-то и дело, что кормил. Сам лично десять минут назад отрезал ему цыплячью грудинку. И не мог он так быстро проголодаться! Лис тем временем остановился напротив Мерри и заискивающе начал на него смотреть. Мерри вздохнул, отрезал от своего куска небольшой кусочек и отдал Манрику. Тот понюхал угощение, после чего начал есть его с руки. - Так, больше ему не давай, а то оглянуться не успеешь, как он тебя объест! – предупредил Пиппин. Я, посмеявшись, принялась за свой кусок пирога. Вкус был кисловатым и в то же время знакомым. Раньше мне доводилось есть такой тортик, и он был очень вкусным… - Мерри, - сказала я, - а что твоя матушка в пирог добавила? Сметану? - Да, а откуда ты знаешь? – парень был явно удивлён. - Ну, просто я как-то пробовала такой пирог, мне он тогда очень понравился. Не знаю, почему, но его у нас называют «Графские развалины». - Интересное название, - заметила Перл. Вот и для меня оно было интересным. Сколько я не спрашивала, почему именно «Графские развалины», никто не мог мне дать ответа. Так что для меня это так и осталось загадкой. Кстати, как и предрекал Пиппин, Мерри всё же скормил Манрику свой кусок пирога и теперь отрезал себе ещё один кусок. Вот только объев Мерри, Манрик направился к сестричкам. Мы с Пиппином уже справились со своими лакомствами и теперь встали из-за стола. - А вы куда? – поинтересовалась Перл. - Размять ноги, - ответил Пиппин. - Меня только подождите, - проговорил Мерри с набитым ртом. - Мы будем пока на крыльце, так что не торопись. Как только мы с Пиппином вышли на крыльцо, я почти сразу же почувствовала дуновение тёплого ветерка. Такое ощущение, как будто на дворе август, а не сентябрь. Ну, конечно, это же бабье лето. Пиппин уселся на лавочку и предложил присесть рядышком. Я послушалась. Мы молчали, будто не зная, о чём говорить. Я задрала голову вверх и смотрела на голубое небо и на проплывающие над головой облака. В детстве это было моё любимое занятие: смотреть на небо, особенно, когда я качалась на качелях. - О чём ты думаешь? – поинтересовался у меня Пиппин. - Ни о чём, - отвечаю я, - просто вспомнила детство. Не знаю, но небо меня всегда манило. Так хотелось поднять голову и увидеть солнце, луну, звёзды, чтобы подумать, насколько всё это красиво, - тут я усмехаюсь, - если бы я была демоном, то вообще бы боялась на небо глаза поднять. - Кто тебе это сказал? – удивился Пиппин, - кто посмел назвать тебя демоном? - Отчим. Я для него чуть ли не порождение преисподней! - Он, действительно, так про тебя думает? Я кивнула. - Дай-ка мне свою руку, - потребовал Пиппин. Я протянула ему свою ладонь и почувствовала его нежное и тёплое прикосновение, от которого по телу пробежала знакомая дрожь. Пиппин водил пальцами по моей ладошке и изучал очерченные на ней линии. Наконец, он что-то задумчиво промурлыкал и произнёс: - Не вижу ни одной линии демона. Ни единой! - Тогда какая я по-твоему? – спрашиваю. - Ты очень добрая, весёлая, милая – вот ты какая. От этих слов сердце буквально растаяло, а я вновь подняла глаза на небо и чувствовала, как Пиппин нежно водит по моей руке кончиками пальцев: начиная от основания ладони и доходя до локтевого изгиба и затем обратно. Так приятно и щекотно. - И это всё ты увидел на моей ладони? – интересуюсь я после такого долгого молчания. Пиппин отрывается от своего занятия и спрашивает: - А на мою ладонь не хочешь посмотреть? Секунда, и его ладонь оказывается в моей. Я внимательно изучаю линии и говорю: - Тут всё и так ясно: ты непоседливый, забавный, скромный, находчивый, милый и отважный. - И всё это на моей ладони. - Да. Мы ещё немного помолчали, после чего Пиппин проговорил: - Да что Мерри там уснул, что ли? - Наверное, он и твои сестрёнки никак не могут договориться с Манриком! – смеюсь я. - Тогда это надолго… А хотя прогуляемся и без него. Пиппин вскочил с лавочки, помог мне встать, затем мы взялись за руки и побежали в сторону речки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.