ID работы: 5410285

Проклятая королевой

Гет
NC-17
Завершён
61
Размер:
250 страниц, 74 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 34 Отзывы 29 В сборник Скачать

Запись шестьдесят вторая

Настройки текста

Сказано слово. Дан сигнал. Ждали мы сто лет его. Миг - по заоблачным часам, Вечность - по земным. Видел, внимал, но не узнал В женском обличье свет Его Рок-орден "Тампль" - Церковь на Рождество

Как только я открыла глаза, первый вопрос, который у меня возник в этот момент, звучал так: «Где я?». Я лежала в светлой и просторной комнате с видом, выходящим на балкон. Постель была мягкая и тёплая. С удивлением обнаруживаю, что я лежу в сорочке, а то чёрное с золотом платье лежит аккуратно сложенное на стуле. Первым делом начинаю ощупывать свой животик. Выкидыш уже случился, или всё обошлось? Во всяком случае, я разницы пока не чувствую. И тут до меня доходит, что моя правая рука что-то сжимает. Я раскрыла кулак и не поверила своим глазам. На ладони лежал мой браслет с подвеской. Но как? Откуда? Неужели кто-то забрал его у Дэнетора и принёс мне, пока я спала? А может этот кто-то принёс браслет уже слишком поздно? Тут дверь в комнату открывается, впуская внутрь женщину с чашкой. Увидев, что я проснулась, она улыбнулась и проговорила: - А я думала, что вы и сегодня не проснётесь. - А сколько я спала? – спросила я. - Почти двое суток, - ответила женщина, подходя к моей кровати и протягивая мне чашку. - Что это такое? – я приподнялась на постели и с подозрением покосилась на содержимое чашки. - Чай, что же ещё? Или вы думали, что я посмею вас отравить после того, что вы пережили? - А что с моим ребёнком? – этот вопрос у меня сейчас стоял на первом месте. Женщина долго молчала, и я уже приготовилась к худшему, но она всё же ответила: - Вы тогда сильно переволновались. И волнение спровоцировало угрозу выкидыша. Но если бы не ваши спутник и служанка, то вы бы потеряли ребёнка. Теперь всё в порядке: вам и вашему малышу ничего не угрожает. - Слава Богу! – выдохнула я с облегчённой улыбкой на лице. С малышкой всё в порядке! Первая отличная новость за всё это время! Минутку, а если я проспала двое суток, то не может ли это значит, что…? Я что, битву за Минас-Тирит проспала? Да, хороша героиня. Проспать, тем самым пережить самое страшное. Но два дня в отключке всё же лучше, по сравнению с теми пятью днями, когда я только-только столкнулась с Берутиэль и её кошками. - А как закончилась битва? – как бы между прочим интересуюсь я. - Вы не знаете? Мы одержали победу! Женщина ещё многое бы мне рассказала, но тут в комнату стрелой влетела Эйрин и кинулась ко мне: - Госпожа Санса, наконец-то вы проснулись! После чего она обняла меня так крепко, что мне послышался хруст костей. Отпустила она меня, когда я предупредила её, что служанка может меня так задушить. Следом за Эйрин вошёл Пиппин с Найрамиром на руках. И тут я не выдержала. Несмотря на уговоры женщины оставаться в постели, я вскочила на ноги, кинулась к Пиппину, обняла его и поцеловала. Не забыла даже и о Найрамире! Пиппин в ответ обнял меня одной рукой и коснулся губами моего виска. - Господин Перегрин это заслужил! – заметила Эйрин с улыбкой, - если бы не он, милорд Фарамир бы пропал! Фарамир жив? Вот уже действительно сегодня день приятных сюрпризов! - А Дэнетор? – на всякий случай спрашиваю я, хотя уже и так знаю ответ. - Сгорел в огне, - ответил Пиппин. Ну вот туда ему и дорога… Леди Магнелея всё-таки отомстила брату за всё то зло, что он ей причинил. Думаю, теперь они в расчёте. Что ж с этим всё ясно. Но браслет-то как у меня оказался? На этот вопрос ответила Эйрин. Она рассказала мне, что после того как я ушла из тронного зала, Эйрин ещё долго оставалась за колонной и наблюдала за Дэнетором. Тот какое-то время рассматривал браслет, после чего со злостью отшвырнул его в сторону. И как раз браслет упал около колонны, где затаилась служанка. Та, недолго думая, подхватила его и, стараясь ступать как можно тише, чтобы наместник её не заметил, покинула тронный зал. А когда случилась эта история, меня перенесли в Палаты Исцеления (вот где мы сейчас находились), Эйрин тут же незаметно для Алиры, так звали женщину, которая пришла меня проведать, вложила мне в руку браслет. Я выслушала эту историю и не верила своим ушам. Эйрин спасла мне и моему ребёнку жизнь. А я даже её не поблагодарила. - А ты не хотела её с собой брать, - шёпотом пожурил меня Пиппин. - Ну, с этим я погорячилась, - признала я и, подойдя к Эйрин, произнесла: - Эйрин, спасибо тебе! Эйрин скромно потупила взгляд. Да-да, сама скромность. Думаю, для её характеристики сейчас подходит такая фраза: «Моё дело маленькое!». Хотя ничего себе маленькое! Спасти жизнь женщине и её не рождённому малышу это великое дело. А может быть она вернула мне тот давний долг? Я помогла ей, а она в обмен спасла меня. Я даже не заметила, как в комнату пожаловал ещё один наш общий друг. - Здравствуй, Санса. Я поворачиваюсь и вижу застывшего в дверях Мерри. Тот какое-то время смотрит на меня, после чего подходит и обнимает меня. Я немного теряюсь, а потом обнимаю его в ответ. До меня доносится тихое всхлипывание Мериадока. Он плачет… - Я так испугался, когда Пип мне всё рассказал, - поделился Мерри. - Со мной всё хорошо, - ответила я, освобождаясь из его объятий. - Мне нужно кое-что тебе сказать, - произносит он и добавляет, - наедине. А это слово было лишним, потому что Алира произнесла: «Недолго». И это для Пиппина и Эйрин послужило сигналом для того, что выйти из комнаты. Следом вышла и Алира. Как только дверь закрылась, и мы с Мерри остались одни, я указала Мериадоку на свободный стул. Тот сел, и я начала его расспрашивать о битве. Мерри мне рассказал о ней во всех подробностях. Не забыл поведать и о гибели короля Теодена, и о том, как он помог Эовин расправиться с Ангмарским королём, но сам был ранен. И если бы Пиппин его не нашёл, то Мерри сейчас бы со мной не разговаривал. - Не могу поверить, что король Теоден погиб, - произношу я, когда Мерри закончил рассказывать, - он был добр ко мне. - Мне самому с трудом в это верится, - поддержал меня Мерри, - он был великим человеком. - Где сейчас Эовин? – спрашиваю я. - Здесь, в Палатах, - ответил Мерри, - Арагорн и остальные тоже были здесь. А с вами что случилось? Тут уж я не удерживаю улыбку и вопросом на вопрос отвечаю: - Ты мне поверишь, если я скажу, что Пиппин спас жизнь Фарамиру? Мерри тут же уточняет: - Сыну Дэнетора и племяннику леди Магнелеи, о которым ты мне рассказывала? - Да! Пиппин буквально прыгнул в костёр и сумел вытащить Фарамира из огня. А вот Дэнетор… Лучше тебе не знать. Лицо Мерри тоже озарила улыбка. Видимо, его распирала гордость за брата, который, рискуя жизнью, спас человеку, которому грозила участь быть сожжённым заживо из-за безумия своего отца. Я тоже горжусь Пиппином. Затем, стараясь держать себя в руках, рассказываю о том, как у меня чуть было не случился выкидыш, и если бы не Эйрин, то неизвестно, как дальше всё бы обернулось. Мерри улыбается ещё шире и говорит: - Твоя служанка просто умница! Не зря она с тобой тогда поехала! Ага, ещё бы не поехала, если бы ты не походатайствовал за неё. - Знаешь, Мерри, - наконец, говорю я, - я уже подумываю о том, что, когда всё кончится, вернуться в Рохан. Вот мать Эйрин обрадуется, когда узнает, что с ней и внуком всё в порядке, - говорю я. Мерри мрачно посмотрел на меня, а улыбка разом пропала. Эта перемена от меня не ускользает, и я уже смотрю на друга вопросительным взглядом. - Значит, ты не знаешь, - упавшим голосом проговорил Мерри. - Что я не знаю? – не понимаю я. Но Мерри многозначительно на меня смотрит, что до меня доходит, что что-то произошло. - Господи Боже, что такое? – выдыхаю я, - что случилось? Выдержав паузу, Мерри проговорил: - Мать Эйрин умерла. Через два дня после вашего отъезда. Я приложила ладони к лицу, сдерживая крик. Как же так? Я смотрю на Мерри, надеясь, что сказанное им неправда. Но, увы, это была правда. Бедная Эйрин! Как ей жить с таким горем? Она ведь по сути осталась одна с ребёнком на руках! Хотя постойте, как это одна? У неё же остались я и Пиппин, который уже сам успел привязаться к Найрамиру. И пусть у нас у самих скоро будет ребёнок, но Эйрин с малышом мы точно не оставим. Надо будет, даже в Шир их приведём! И плевать, что о нас будут говорить! Но сообщать Эйрин эту новость… Не знаю, как она отреагирует, но знаю точно, волноваться ей нельзя: а ну как от волнения у неё молоко пропадёт. - Она сильно болела? – спросила я. - Болела, - ответил Мерри, - но лекарь сказал, что она даже не мучилась. Просто уснула и не проснулась. Я вытираю с глаз слёзы и собираюсь ещё что-то сказать, когда слышу приглушённый плач. Мы с Мерри оборачиваемся и видим Эйрин, которая сидела на коленях и плакала. А мы даже и не знали, что она всё это время находилась рядом и слушала, о чём мы говорили. И почему-то мне кажется, что это уже стало началом конца. Не успела я даже толком оправиться после произошедшего, когда до меня дошла новость о том, что завтра армия выдвигается в сторону Мордора. А меня оставляют в Палатах до тех пор, пока я окончательно не окрепну. И снова разлука с любимым и друзьями! Не так я себе всё это представляла! Я-то надеялась пройти весь этот путь до конца. Пусть я неумеха, пусть толком не умею владеть мечом, но всё равно мне хотелось быть поближе к остальным. Но с другой стороны только мысль о том, что я таким образом могу навредить ребёнку, удерживала меня от этого необдуманного шага. Но сидеть в Палатах и подыхать от скуки я тем более не желала, а потому попросила Эйрин, чтобы она принесла из покоев леди Магнелеи мандолину и дневник. Девушка исполнила мою просьбу. Уже который раз наблюдаю, как с её лица не сходит выражение скорби и печали. Смерть матери её сильно подкосила. Она даже всё равно что забросила своего маленького сына. Пусть за ним пока присматривает Алира, но всё равно это как-то неправильно. Бедняжка даже жаловалась, что Найрамир надрывает ей душу криком и всё время просится к маме. Конечно, малыш будет надрываться, если мамы рядом с ним нет! Ребёнок, даже такой кроха, как Найрамир, всё понимает, чувствует материнскую боль! А что делает Эйрин? Она просто старается закрыться в своей скорби, как в раковине. Да, я, конечно, ей сочувствую, но Найрамиру тоже сейчас не легче. Малышу нужна мама! Занеся мандолину и дневник, Эйрин уже собралась уходить, когда я её остановила: - Ничего не хочешь мне сказать? Эйрин застыла в дверях и непонимающе на меня посмотрела. - Госпожа? - Я говорю о тебе и твоём сыне. Ты совсем его забросила. Неужели сын стал тебе ненужным? Знаю, что надавлю на больное, но скажу: твоя мать тебя бы за это не простила. Эйрин заплакала от упоминания матери, подошла ко мне и всхлипнула: - Я нужна своему сыну. - Тогда объясни мне, что ты творишь? Ребёнок очень неспокойный в последнее время, а ты даже побыть с ним рядом не можешь. И более того, я обратила внимание, что ты даже сына у Алиры не забираешь, чтобы покормить его. Алира, конечно, хорошая кормилица, но молоко кормилицы это не то. Найрамир ведь привык к материнской груди. Так что прошу тебя побудь со своим сыном, и вот увидишь, что рядом с тобой он успокоится. - Вы думаете? – плача интересуется Эйрин. - Я уверена, - улыбаюсь я и повторяю, - иди к сыну. Эйрин вытирает слёзы, идёт к двери, но, словно вспомнив о чём-то, оборачивается и загадочно говорит: - Только у меня к вам просьба, госпожа. Что бы со мной не случилось, прошу вас, позаботьтесь о Найрамире. Я слегка удивилась такой просьбе, но всё-таки пообещала ей заботиться о её сыне. Только после этого Эйрин ушла из комнаты. Если бы я сразу задумалась над её словами, то, возможно, ничего бы ужасного в дальнейшем не случилось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.