ID работы: 5415452

Исполнение желаний

Джен
G
Завершён
507
автор
Размер:
31 страница, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
507 Нравится 189 Отзывы 128 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
В особняке царила блаженная тишина. Брюс в кои-то веки устроился на диване в библиотеке, предвкушая мирный вечер с книгой из фамильного собрания. С некоторых пор он пересмотрел свои понятия об отпуске: отпуск – это не когда ты куда-то едешь, а когда уезжают дети. Конечно, он скучал по Кларку, но считал, что его отсутствие – малая плата за возможность снова побыть хозяином в собственном доме. Вопрос, зачем он вообще согласился завести детей, Брюс предпочитал себе не задавать. В конце концов, Альфред и Кларк были довольны – а это дорогого стоило, а Брюс мог и потерпеть – он же Бэтмен. Да и из Дика, если подумать, когда-нибудь мог выйти толк – лет через тридцать или около того, мелькала в нём порой какая-то многообещающая искра. Что могло выйти из Джейсона, Тима и Дэмиана, Брюс благоразумно старался даже не представлять. Как и то, чем они занимаются прямо сейчас. Со вздохом наслаждения Брюс перелистнул страницу, с головой погружаясь в вымышленный мир. Появление Альфреда всё равно не застало его врасплох – в отличие от принесённого им известия. – Сэр, мистер Кларк и мальчики возвращаются домой. Книга со стуком упала на пол. Первое издание «Острова сокровищ» определённо заслуживало более бережного обращения. – Какого… Что случилось? – Они заболели, сэр. – И Кларк? – Разумеется, нет, сэр, только мальчики. – И что смогло с ними справиться? – Брюс с удивлением осознал, что ему и правда интересно. – Большие количества сельскохозяйственных и плодово-ягодных культур, а также некоторая примесь почв, – не заметив в собеседнике проблесков понимания, Альфред добавил: – Массовое расстройство желудка, сэр. От переедания немытых фруктов, овощей и ягод. – Где они взяли… Только не говори, что они разорили ферму миссис Кент! – Что вы, мальчики никогда бы не сделали ничего подобного. Они слишком любят и уважают миссис Марту. Насколько я понял, они устроили вылазку на вражескую, простите, соседскую территорию. Мистер Кларк просит вас не волноваться: ему удалось всё уладить до того, как местные жители собрали фермерское ополчение. – А что я говорил про идиотизм идеи Кларка, что детям нужен свежий воздух! – Но, сэр, мальчикам правда нужно расширять границы. Пробовать мир на зуб. – Никакого больше выезда за границы города до совершеннолетия минимум. Никогда не доверял природе и всей этой дурацкой глубинке. – Тем не менее мистер Кларк вполне успешно там вырос. – Потому что он Супермен! Он же может немытые яблоки тоннами есть. И эту… репу вместе с землёй. – Сомневаюсь, что это вкусно, сэр. – Чего только не приходится терпеть, пробуя мир на зуб. Ладно, чёрт с ним, с голодным детством Кларка, зачем он сейчас тащит их обратно? У нас тут не лазарет. – Больные дети хотят домой – это естественно. К тому же мастер Дик пока в порядке, но мистер Кларк опасается, что это ненадолго. – Передай Кларку, что смерть – лучшая профилактика поноса. Без мозгов они всё равно долго не протянут, так что избавить их от более ужасного исхода даже в какой-то степени милосердно. И можешь переоборудовать конюшню под чумной барак. – Почему вы не хотите сказать ему об этом сами? – Потому что срочные дела компании требуют моего немедленного присутствия в Шанхае. – Вот как, сэр? Что ж, будьте осторожны: насколько я помню, местная еда может оказать странное воздействие на нежный желудок. – Мне уже не тринадцать лет! – Брюс искренне надеялся, что не покраснел. – Да? Тогда позвольте заметить, сэр, что вы исключительно хорошо сохранились.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.