ID работы: 5416302

Социальные сети - проблема современной Магической Британии

Гет
PG-13
Завершён
244
автор
Размер:
101 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
244 Нравится 134 Отзывы 89 В сборник Скачать

Страница Парвати Патил.

Настройки текста
Парвати Патил Главное в жизни: Найти своего богатенького бэд-боя и выйти за него замуж. Интересы: Павлины Люциуса Малфоя, Люциус Малфой. Друзья: Лаванда Браун, Рональд Уизли, Падма Патил, Люциус Малфой. Подписки: Драко Малфой, Нарцисса Малфой. Запись: Бедный Люциус. Давайте поддержим его лайками и комментариями. А кто-то может поступить, как я, и написать мистеру Малфою в ЛС. Парвати Патил сделала репост записи Люциус Малфоя: «Доброго времени суток, уважаемые поклонники. Спасибо всем, кто с нетерпением ожидал рубрику „Как я провёл свой день“. Итак, я начинаю свой рассказ. К большому сожалению, прошедшие сутки были едва ли не самыми неудачными в моей жизни. Они были даже хуже, чем те, когда я пришёл получать Метку к Лорду Воледморту. Будь я писателем, в своей автобиографии назвал бы этот день „33 несчастья“. Именно так, ведь внезапно свалившихся на мою голову проблем было ровно тридцать три. Первые десять были, в некоторой степени, безобидными, такими, как обычно дети досаждают своим родителям. Происходящее напоминало атаку домовых эльфов, неожиданно ополчившихся против своего хозяина, перепутывая одежду, проливая кофе на документы и на меня, разбивая посуду. Неудивительно, что на работу я вышел в крайне раздражённом состоянии. Но на этом ничего не закончилось. Первым, что я увидел, зайдя в свой кабинет, были некие компрометирующие колдографии с одного мероприятия. Я не понимаю, как они оказались там, но благо у меня свой личный кабинет, куда могут заходить посторонние лишь с моего разрешения. Никто из моих подчиннёных не выполнял свою работу, а потому я потерял несколько часов своего драгоценного времени. Я опоздал на важное совещание с такими же высокопоставленными личностями, как я. Сорвалась сделка с коллегами из Франции. А довершение этого отвратительного дня со мной поссорилась жена из-за незначительной мелочи, какой именно я уже не помню. Казалось бы, что это всё нелепое совпадение, но я не верю в них. Я считаю, кто-то специально всё это время устраивал мне гадости, мстя за что-то. Но теперь я вынужден на сегодня попрощаться с вами. Приятного вечера!». Комментарии: Драко Малфой: Какая проницательность! Падма Патил: Сестрёнка, ты долбанулась? Парвати Патил: Нет, а что? Парвати Патил: Драко, ты что-то об этом знаешь? Беллатриса Лейстрендж: Я, конечно, не Драко, но отвечу. Беллатриса Лейстрендж: Ты так догадлива, Патил!!! Люциус Малфой: Спасибо, Парвати. Люциус Малфой: Драко, Беллатриса, вот как знал, что вы тут замешаны! За что вы так со мною?! Драко Малфой: Ну, я за павлинов, например. Беллатриса Лейстрендж: Люциус, скажи спасибо, что я считаю фразу «Месть, кровавая расправа» слишком банальной, чтобы следовать ей. Парвати Патил: Люциус,, а на тех колдографиях вы были одет? Лаванда Браун: Люциус, нам очень интересно. Пришлёте парочку, если да? Рональд Уизли: Лав-Лав? Нарцисса Малфой: Люциус, только попробуй! Познакомишься поближе с моей сестрой. Нарцисса Малфой добавила в чёрный список Парвати Патил и Лаванду Браун. Парвати Патил: Почему вы закрыли доступ к вашим публикациям, миссис Малфой? Лаванда Браун: Хнык-хнык. Люциус Малфой: Нарцисса, ну, Белла внешне вполне ничего. Северус Снейп: Не понял юмора. Фред Уизли: Тайна раскрыта! Джордж Уизли: Снейп лишь прикидывался, что любит шутить. Фред Уизли: Ведь тот, кто умеет шутить, умеет и понимать шутки. Северус Снейп: Тихо, Уизли! Нарцисса Малфой: Люциус, если ты сейчас же… Люциус Малфой: Не злись, милая, я просто пошутил. Фред Уизли: Ещё один недошутник. Люциус Малфой: Драко, Беллатриса,, а как вы вообще смогли всё это провернуть? Седрик Диггори: Это было ваще изи. Прост они у меня спросили. Драко Малфой: Что ты несёшь, Диггори? Ты ведь даже не знал о плане. Беллатриса Лейстрендж: Люциус, секрет фирмы. Драко Малфой: Я приказал эльфам, попросил маму, а Белла пригрозила расправой твоим знакомым с работы. Беллатриса Лейстрендж: Ну вот зачем ты рассказал, племянничек?! Я же уже сказала ему, что это секрет фирмы! Он бы итак отстал. Драко Малфой: Да не отстал бы он! Уж я-то знаю. Если отцу чего-то надо, то всем мозг вынесет, а получит, что хотел. Люциус Малфой: Зато это работает ВСЕГДА! Альбус Дамблдор: Ловко. Даже я бы до такого не додумался! Седрик Диггори: Привет, Дамби! Заценишь стих? Про тебя. Фред Уизли: Тот самый? Седрик Диггори: Агась. Альбус Дамблдор: Седрик, ты написал в честь меня стих? Я польщён. Видите, придурки, ещё остались преданные мне люди! Мы вместе восстановим справедливость! Седрик Диггори: Старый махинатор по лесу гулял, Старый махинатор мои грибочки жрал, Старый махинатор в яму вдруг упал. Седрик Диггори его камнями забросал. Седрик Диггори: Как тебе? Гарри Поттер: Ха Альбус Дамблдор:Гарри Поттер: Хахаха Альбус Дамблдор:Гарри Поттер: Ахахахахахахаха Альбус Дамблдор: Я залью тебе в горло средство для мытья унитазов, Диггори, и прочищу твою глотку грязным ёршиком!!! Беллатриса Лейстрендж: Даю уроки НОРМАЛЬНЫХ угроз всего за пятьсот галлеонов за десять минут. Панси Паркинсон: Интересно живём. Лорд Волдеморт: Люциус,, а почему это день, когда ты принимал Метку, ты считаешь плохим? Вполне весело же было. Когда ты пьяный приполз (это без преувеличений) на собрание, я с Ближним Кругом Пожирателей чертил пентаграмму, чтобы вызвать дух Салазара Слизерина, ты начал что-то вдохновлённо вещать про то, как ты сюда добирался. Это правда, что ты поймал разнесчастного фестрала и потащил его с собой на кладбище (Собрания Пожирателей на самом деле всегда проходят на кладбищах, так как я люблю пугать этих трусливых идиотов, дотрагиваясь до них костлявой рукой дохлого Реддла-старшего которую спёр после воскрешения из его могилы)? Ладно, вернусь к той истории. Потом ты обблевал Макнейра. Он, кстати, даже не заметил, ибо сам явился в похожем на твоё состоянии. Я пару раз пытался ему намекнуть, что с ним что-то не так, но… естественно, до него это не дошло. А после ты вытащил из мантии три бутылки огневиски, и что было дальше, я уже не помню. А через день я умер, потому как потащился к этим вредным, жадным Поттерам с похмелья, а они мне зелье не дали. Поэтому я их убил. А потом мелкий Поттер убил меня. Нечестно. Парвати Патил: О нет! Это же Тот-кого-нельзя-называть!!! Беллатриса Лейстрендж: И что? Парвати Патил: Мы все умрём!!! Седрик Диггори: Все когда-нибудь умрут. Лорд Волдеморт: Да! Бойтесь меня, бойтесь! Парвати Патил: Спасайся, кто может! Гарри Поттер: Волд, а, Волд, я тебя убью. Лорд Волдеморт: Ты уже пытался. Как видишь я жив. Так что на сей раз умрёшь ты. Гарри Поттер: Тебе я могу сказать абсолютно тоже самое. Гермиона Грейнджер: Это у вас каждое собрание такое надругание над предками происходит? Драко Малфой: Да. Люциус Малфой: И это весело. Гермиона Грейнджер: Весело? Люциус Малфой: Конечно. Призрак Слизерина бесится, когда мы его в сотый раз вызываем, а навредить он может только своему потомку. Так что… Беллатриса Лейстрендж: Лордовские предки — Лордовские проблемы!!! Лорд Волдеморт: Почему вы не уважаете своего повелителя?! Мне вообще-то обидно… Парвати Патил: У кого-нибудь есть план, как избежать верной смерти от Авады Волдеморта?! Думайте быстрее, а то скоро будет поздно!!! Гарри Поттер: Разумеется. Парвати Патил: Какой? Гарри Поттер: Я — Гарри Поттер. Меня ничего не берёт. Я неубиваем. МУАХАХАХАХА Парвати Патил: Раз так, разбирайтесь сами. А я уже нашла способ, как выжить и как сделать так, чтобы меня не нашли. Лорд Волдеморт: С чего ты вообще взяла, что я хочу тебя убить? Парвати Патил: Ты всех хочешь убить! Лорд Волдеморт: Вот делать мне больше нечего, такую дуру, как ты убивать. Лорд Волдеморт: Я бы поручил это кому-нибудь из моих недалёких подчинённых. Парвати Патил удалила страницу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.