ID работы: 5417485

Good Human [БРОШЕНО]

Джен
R
Завершён
162
автор
Размер:
23 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
162 Нравится 11 Отзывы 75 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста

16 ноября 1981 года.

Чем дольше Мерлин возиться с малышом, тем больше понимает, что это была его самая отчаянная и глупая идея за последние века три точно. Он не смог отнести Гарри в приют, отдать его в ненадежные руки системы. Уж больно хорошо она была ему знакома, у волшебника было много знакомых оттуда. После Второй Мирой Войны многие попали на улицы, а многие в детские дома. Ни один ребенок не был счастлив. И даже спустя годы, система не начала нормально работать. К тому же, Гарри ребенок волшебников — одного точно — есть вероятность, что он сам такой. А уж существуют ли — не где находятся, а существуют ли! — магические приюты, он и подавно не знал. Молодой человек, устало двумя пальцами помассировал себе виски. Он принял зелье, которое пришлось сначала сварить, и вернул себе свой нестареющий облик худощавого высокого темноволосого юноши. Голова невероятно болела, мысли путались — Гарри отказывался спать вторую ночь подряд, а в мотеле, куда он временно поселился, на него уже косо поглядывали. Не то чтобы его особо волновали такие взгляды, всё же в мотелях живут далеко не приятные и добрые люди, но и не хотелось, чтобы его выселили посреди ночи с младенцем на руках. «Какой же я идиот…», — думал Мерлин, каждый раз, перед мимолетными моментами между сном и слабой бодростью. Он оставил у себя мальчика. Маленького ребенка. Забрал его себе. А что если у него есть семья, которая его ищет? Идиот! Самый настоящий эгоистичный кретин, забравший себе ребенка, хотя до этого толком никогда не нянчил настолько маленьких детей. Глупый старик. Сонный взгляд чародея мельком заприметил свое отражение в длинном овальном зеркале, висящее на стене напротив повернутого от него стоящего стула. Старик. Мерлин хмыкнул. Только если в душе, на слово ему никто никогда не поверит. Тихое хныканье заставило живо встрепенуться волшебника и подскочить к одноместной кровати, на которой он ни разу не спал, оставив всю постель для Гарри. Мальчик вертелся во сне, но, будто почувствовав приближение Мерлина, проснулся и уставился на него большими слезящимися глазами. — Ну-ну, Гарри, — чародей осторожно поднял мальчика, прижал к себе и сел на кровать. — Приснился кошмар? — в ответ до него донеслось сопение. Приняв это за утверждение Мерлин начал медленно раскачивается из стороны в сторону. — Мне тоже снятся кошмары… — приглушенно произнес он, глядя перед собой, в незакрытое шторами окно, из которого проникал желтый цвет фонарного столба. — Но не стоит бояться их, Гарри. Я не знаю, что тебе снилось, но не бойся, — выдохнул он мальчику в темную макушку, — я тебя в обиду точно не дам. Клянусь своим именем. Гарри сладко посапывал, схватив своими маленькими ручками ткань потрепанной синей кофты Мерлина, не желая отпускать его. Волшебник лишь вздохнул, и, взобравшись на кровать с ноги, прислонился к стене, подобрав под копчик подушку. Он устало голубые прикрыл глаза и медленно провалился в сон.

18 ноября 1981 года.

— Приезжайте ещё, — бесцветным голосом и абсолютно равнодушным взглядом Мерлина с мальчиком проводила полная женщина, администратор, что выдает ключи, а по совместительству владелица мотеля. Маг вежливо улыбнулся и кивнул, но женщина уже отвернулась к шумящему телевизору, по которому крутили старые серии мыльной оперы. Мерлин решительно понимал только одно: им нужны деньги. Без средств на существование и постоянного места жительства растить младенца будет очень сложно. Те крохи фунтов, что у него осталось в лучшем случае хватит на недели две. Но Великий Волшебник не унывал, он прекрасно знал, как может получить значительную сумму. В его хижине, — старой, полуразвалившейся, которая держится исключительно на честном слове магии — были чуток младше его самого вещи. И хотя Мерлин их таковыми никогда бы не посчитал, но в современном мире они зовутся «ценный антиквариат». До своего отъезда — сорок лет тому назад — он продал полный рыцарский набор камелотских доспехов частному коллекционеру. Мужчина был в солидном возрасте, но едва ли подпрыгивал, как мальчишка, от радости, завидев эти доспехи. Что он с ними делал после, Мерлин предпочел не знать — себе дороже. Но денег ему хватило аж до этого самого момента. Нет, конечно, маг подрабатывал то там, то тут, но всё равно — это были очень большие деньги. Кто бы мог подумать, что его дурная привычка — собирать и хранить всякий хлам испокон веков — так его выручит. Сейчас же Мерлин думал, что бы ему в этот раз продать? Можно достать из самых глубин его чердака печать Камелота, которой Король Артур утверждал те немногочисленные законы. Заодно всем это докажет, что Камелот существует. Волшебник нахмурился, задумавшись: в таком случае придется заключить сделку с музеем? Им нужны документы, которых у чародея, разумеется, не было. Пока Мерлин рассуждал и автоматически покупал билет на междугородный автобус, он и не заметил, как подошел тот самый автобус. Еле успев запрыгнуть внутрь, Мерлин прошелся на последние места, то и дело, прося прощения у других пассажиров, которых случайно задевал. Картина предстала презабавная: молодой человек с ребенком на руках и с рюкзаком за спиной раза в два его больше, пытается протиснуться в узком проходе через весь автобус. Молодая женщина, что тоже сидела на последних сидениях, усмехнулась в кулак. Когда Мерлин осторожно усадил Гарри посередине, то начал пытаться запихнуть свой рюкзак на полку. Женщина издала ещё один смешок, внимательно наблюдая за волшебником, который сдержанно ворчал, при этом фильтруя ругательства. Стоило автобусу тронуться, так чародей плюнул на это гиблое дело и уместил свой рюкзак на сидение возле окна. — Что? Я пытался, — ответил Мерлин мальчику, который заинтересованно смотрел на него зелеными глазами. Он сел на единственное свободное из пяти место и пристегнул ремнем Гарри. Женщина тихонько подглядывала за его действиями, иногда прикрываясь газетой, что держала в руках. — Далеко едите? — внезапно спросила она. Мерлин встрепенулся и поднял голову. — На озеро. — Которое находится у Понд-Гостли? — неуверенный кивок со стороны мага и радушная улыбка со стороны женщины. Она убрала газету и полубоком повернулась к нему, не убирая улыбки с лица. — Вы новый житель? Я просто жила, выросла и живу в этом городе, но Вас вижу впервые. Я Кейтли Уолд, — женщина протянула ему свою ухоженную руку и Мерлин рефлекторно пожал её. — А Вы… — прищурив карие глаза, проговорила женщина, не выпуская руку мага. — Я… мое имя Эмрис, — представился волшебник своим вторым именем. Как же давно он его не произносил. Даже непривычно стало слуху. — Какое необычное имя, — протянула Кейтли, отпуская руку Мерлина. — У мамы была бурная фантазия, — отшутился он, в то время как Гарри, не мигая, смотрел на Уолд. — Ваш? — кивнула она на мальчика. — А? — Кейтли еще раз кивнула головой в сторону Гарри. Мерлин недоуменно посмотрел на Гарри, будто только его заметил и поспешил кивнуть. — Да-да, мой сын. Гарри Поттер, — так будет меньше вопросов, почему кто-то не из родителей везет мальчика в заведомо другой город. — А Вы стало быть Эмрис Поттер, — мысленно удивляясь имени попутчика, произнесла Уолд. — Стало быть так… — подавляя свою неуверенность в голосе, ответил Мерлин. Уолд оценивающе пробежалась карими глазами по его внешности. — Мне двадцать один! — будто предугадав следующий вопрос женщины, воскликнул маг. Его слишком часто считают несовершеннолетним в своем настоящем облике, поэтому он предпочитает быть стариком. — А сколько ему? А то моей дочери недавно стукнул годик, — женщина с теплой улыбкой обернулась назад, посмотрев на маленькую девочку со смешными хвостиками, возле окна, которая пристегнута точно также как Гарри. Мерлин, казалось, вообще только заметил её, а поэтому во все глаза смотрел на девочку, что мирно посапывала с соской во рту. Стариком быть перестал, а невнимательность осталось. Видимо, прав был Гаюс, — его друг, наставник и опекун — что его рассеянность давно уже стала частью самой сущности Мерлина. Но долго думать над этим ему не пришлось поскольку Кейтли с задумчивым видом, вновь обернулась к нему. — Гарри Поттер? Знакомое имя… — Уолд прикусила нижнюю губу, дурацкая привычка еще со школы. А затем она шумно раскрыла газету, пролистала пару страниц назад и еще раз задумчиво прикусила губу. Помедлив с минуту, заправив мешающую темную прядь волос за ухо, она, не отрываясь, смотрела в газету. — Точно также звали мальчика, которого убили в двух городах от нас. — Уолд протянула газету Мерлину. Заголовок на шестой странице гласил:

«Убийца семьи всё еще не найден!»

Ниже представлялась черно-белая фотография того самого дома, в котором Мерлин нашел Гарри. Пальцы против воли сжали серую бумагу, а голубые глаза впитывали в себя все строки последующих слов статьи:

«Расследования по поводу убийства семейства Поттеров встало в тупик. Ночь 31 октября 1981 года было совершено нападение на дом. Злоумышленник убил сначала мужчину, Джеймса Поттера, затем поднялся в детскую и убил женщину, Лили Поттер, а после похитил их годовалого сына, Гарри Поттера. Тело мальчика нашли спустя три дня, 3 ноября. Этот день стал самым темным днем в истории тихого городка, Годриковой Впадины. Комендантский час в городе решили не снимать до дальнейших выяснениях обстоятельств. Свидетелей и улик, что могли бы привести к раскрытию личности убийцы, у полиции нет. Кому нужно было убивать молодую пару с их маленьким сыном — неизвестно.»

Мерлин сверлил взглядом ниже представленные фотографии Лили и Джеймса. Такие счастливые: Джеймс, с растрепанными волосами и немного съехавшими очками, обнимал свою жену и широко улыбался, Лили, чьи рыжие волосы можно было прекрасно представить и по такой фотографии, держала в руках белый маленький сверток и повторяя улыбку мужа на камеру. Такие живые. Совсем не похожи на те хладные тела, которые нашел Мерлин. — Ужасная история… — поджав губы, хриплым голосом сказала Кейтли, погладив свою малышку по темной макушке. — Каким надо быть человеком, чтобы убить ребенка? — Это сделал не человек, — серьезным тоном сказал Мерлин. Он свернул газету так, чтобы видеть фотографию семьи Поттеров, и положил себе на колени, — тот, кто это сделал, не имеет права зваться человеком. А насчет имени… просто совпадение, — выдавил из себя улыбку волшебник. Уолд кивнула, соглашаясь. Фамилия «Поттер» не такая уж и редкая, да и лично двух Гарри она знала в родном городке. Все-таки, не «Эмрис» же. «Боже, до чего оригинальное имя», — подумала Кейтли.

***

В дальнейшем разговор сменился на более обобщенные и миролюбивые темы. Кейтли Уолд показалась Мерлину очень энергичной и жизнерадостной женщиной — ой, прошу прощения, девушкой, ей всего двадцать восемь — которая рассказывала о своём городе, куда они направлялись. Как-то незаметно они перешли на «ты» и впоследствии девушка оскорблялась, если маг вновь возвращался к формальному обращению. Мерлин же из этой трехчасовой беседы извлек много нового. Полтора часа молодая мама рассказывала о том, как следует ухаживать за младенцами, как купать, как учить говорить, ходить, сколько нужно им игрушек и какое питание лучшее. Откровенно говоря, половину волшебник считал полнейшей чушью, он не помнил, как его растила мать, то уж точно он вырос без такого длинного списка обязательств «каждого уважающего себя родителя». Уолд также не постеснялась и рассказала все последние слухи города, кто, где живет, кто кому приходится, и кто кому с кем изменяет. Что удивительно, но рассказывала она подтвержденные данные, так что Мерлин мысленно снял с нее ярлык «жуткой сплетницы» и заменил на «неугомонную болтушку». Воспитание не позволяло Мерлину всецело выразиться по поводу ее нескончаемого потока слов, поэтому маг терпел — не впервой — но завидовал уснувшему под ее какофонию Гарри. Счастливчик. Сказать, что Мерлин едва ли не первый попытался выбежать из автобуса это ничего не сказать, но не тут-то было. Он забыл о ступеньках и рухнул с невероятным грохотом на пол. Впрочем, его это особо не огорчило, и он с невозмутимым видом встал, отряхнулся — как будто, так и надо — и повернулся к сонно похлопывающему ресницами Гарри. В итоге на остановку они вышли последние. Вместе с Кейтли и ее дочкой Эбби. — Куда направишься? — повернулась к волшебнику Уолд с дочкой на руках. Девочка помахала двум мальчикам ручкой. Что Мерлин, что Гарри помахали в ответ. — Сегодня, думаю, переночуем в мотеле, а потом поищем дом, — неопределенно пожал плечами маг, Эбби показался он смешным и она улыбнулась. — О, моя знакомая работает в риэлтерской фирме! — воодушевленно воскликнула Кейтли, сделав шаг в сторону мага, который незамедлительно отступил на этот шаг назад. Однако девушка, будто этого не заметила и, предвкушающее улыбаясь, начала кивать головой. — То есть, это не совсем моя знакомая. Она сестра подруги моей бывшей одноклассницы, но! — не успел волшебник и понять её слова, как так подняла указательный палец вверх, повысив свой голос на дюжину герцов, — уверяю тебя, Эмрис, она поможет найти вам с Гарри дом! Как только вернусь, сразу же ей позвоню, — девушка поправила лямку спортивной сумки и развернулась в противоположную сторону, как вдруг резко крутанулась на каблуках обратно, возвысив в воздух темными волосами. — О, а какой вам дом нужен? — Эм… желательно у озера… — скованно произнес Мерлин. — Будет сделано, — в очередной раз собиралась развернуть и опять крутанулась обратно. А Эбби нравится кружиться, она счастлива. — О, а уютная гостиница есть в центре города у фонтана. Мерлин смотрел вслед удаляющейся фигуре девушки, что шагала в ярко-желтых сапогах от бедра, и повесил ей новый ярлык. «Надоедливая душа компании».

19 ноября 1981 года.

Если бы кто-то спросил Мерлина, почему ему не стоит доверять детей, то он бы просто рассказал, что вместо того, чтобы, действительно, пойти в комфортно обставленную гостиницу и предпочел ей свою деревянную лачугу с прогнившими досками, то всё дело было в тонких стенах. Кажется, у мага скоро начнется жуткая паранойя, недосыпание и нервный тик в правом глазу на почве нервов. Он понял, почему гостиница такая известная и востребована в первую же ночь. Притон. Это чертов мать его притон для всяких изменщиков, изменщиц — к большому удивлению волшебника, — и любовников абсолютно любого пола, считающие своим долгом стонать, как можно громче. Такое место специально находилось в центре, а не на окраине? Чтобы подозрений не вызывать? Или это ему так астрономически повезло, что звезды сложились, и все шумные парочки собрались в одном месте? А может это бордель, а? В итоге Мерлин не выдержал и часа, затем свалил оттуда в три часа ночи вместе со всеми вещами и с Гарри на руках на холодную ночную улицу, которую покрывал небольшой туман. Вокруг большей части озеро был обустроен парк с дорожкой из каменных плиток и лавочками и неработающими в столь поздний час фонарями. Но Мерлину нужно было на другой край озера, а потому он пошел в обход. К счастью хижина его встретила с долгожданной тишиной. Правда пришлось постараться не упасть в грязи и пройти через собственный скрывающий барьер, что прячет его дом от прочих глазах. Чародей судорожно выдохнул, опустив веки. Дом. Он вернулся домой. И хотя мало, что осталось от его настоящего дома, от Камелота, это место по-прежнему для него было родным. Здесь его лучшие и худшие воспоминания. Здесь он встретил Артура, Гаюса, Ланселота, Гвен, Гвейна и многих других дорогих его сердцу людей. Здесь он нашёл свой смысл жизни. Здесь он совершал ошибки и пытался их безрезультатно исправить. Здесь он сражался. Здесь он скрывался и впервые же был самим собой, человеком, в чьих жилах течёт магия — волшебником. Здесь была его жизнь. Была. Не зацикливаться на прошлом он не мог. Прошлое, воспоминания, единственное, что позволило ему не сойти с ума. Это и редкие вылазки в люди. Еще реже он встречал хороший людей. И лишь за единицы — по пальцам одной руки пересчитать можно — он бы ещё раз отдал свою жизнь. Одни из самых прекрасных людей, которых он встречал, конечно, не без своих недостатков, один из них очень любил странные цилиндра-подобные головные уборы, — он говорил их название, но оно у Мерлина никак не могло отложиться в голове — но одни из самых невероятных людей. Грусть сменилась приятной ностальгией, и маг отворил волшебством дверь, которая протяжно громко скрипнула. Стоит смазать петли. И проверить пыль. Мерлин чуть было не задохнулся. Глаза из голубого стали золотыми, и клубки пыли верно вылетали в широко им открытую дверь. Скучать точно не будет, и волшебник закрыл магией дверь. Мерлин решил, что обязательно разузнает всё, что сможет по поводу этого убийства, какого-то тела мальчика; оградит Гарри от этого, защитив и скрыв огромным слоем заклинаний, а также попытается понять, кто были его родители и за что кому-то их убивать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.