ID работы: 5430220

Влюблённый призрак

Гет
NC-17
Завершён
104
Пэйринг и персонажи:
Размер:
46 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 56 Отзывы 18 В сборник Скачать

Дайвинг

Настройки текста
      Кусанаги открыла глаза, сдернула с лица плавательную маску, оставившую на коже красноватый след, и вздохнула глубоко, полной грудью, предоставляя ветерку высушивать волосы. Слева раздался приглушенный смешок. - Ты из воды выходишь, с таким лицом, будто заново родилась,- Бато, не скрывая усмешки, наблюдал, как Мотоко вздергивает подбородок и шлепает ластами до скамейки у борта яхты, чтоб их снять. - Я предлагала нырнуть со мной. - Ну, уж нет. - Боишься? – теперь уже Майор усмехнулась, когда у напарника вытянулось лицо, и он глотнул воздуха, чтоб сказать что-то толковое, но только выдавил из себя приглушенное «нет» и скрестил на груди руки. - Тогда что? - Просто не хочу. - Значит, боишься,- безапелляционно припечатала Мотоко, блеснув глазами. Бато встал и навис над ней скалой. - Тащи ласты. Сорок седьмого размера,- уверенно пробасил мужчина и снисходительно добавил,- Если найдешь.

***

Нашла… Бато искренне скрипел зубами, пока натягивал водолазный костюм и найденные, чтоб их, ласты сорок седьмого размера, а Мотоко наблюдала за этим нехитрым занятием, подперев щеку кулачком, довольная до невозможности – её выдавали искрящиеся весельем глаза. - Что дальше? - Ты точно собираешься нырять? – уточнила женщина. - А похоже, что я решил просто примерить эти тряпки? – Бато развел руками, и Майор придирчиво пробежалась глазами по его мускулистому телу.       Костюм его идеально обтягивал, глазу было за что зацепиться, начиная с мощной груди, пресса и заканчивая сильными руками. - А кто говорил, что система всплытия откажет?- лукаво подковырнула Мотоко, подходя ближе и помогая другу надеть баллоны на спину. Бато страдальчески вздохнул. - Умеешь ты настраивать на подвиги. - Встань к воде спиной,- начала объяснять женщина. - Зачем спиной? - Ну, если ты хочешь шлепнуться пузом об воду, можешь встать лицом. - Ладно, ладно хорошо. Ты здесь босс. - Делай как я. Встретимся на глубине.       И она упала с яхты. Волны сомкнулись над её головой, оставляя Бато в одиночестве. - Встретимся на глубине,- пробормотал мужчина, топчась на месте,- Конечно. Легко сказать, а-ай!       Кажется, он поскользнулся. Бато, так и не понял, что произошло, но он стремительно плюхнулся в воду, разбрасывая тучи брызг. «Хорошо хоть маску успел надеть» - отчаянно подумал мужчина, пытаясь перекрутиться и застыть на месте. По внутренней связи раздался смешок и едкий комментарий: «Пугаем рыбу, Бато»       Она плавала здесь же, как русалка, грациозная и таинственная, так легко управляясь со своим телом в толще воды. Мужчина проигнорировал. Оглядел беспросветную пучину под ногами. «Не видно ж ничего. И что ты в этом находишь?» «Наверх посмотри»       Она выгнулась, перевернулась лицом к поверхности и раскинула руки, а Бато заворожено наблюдал за ней, так и застыв на месте. Мотоко повернула голову в его сторону, и даже через пласт воды, что находился между ними, мужчина заметил, как горят у неё глаза от восторга. «Наверх, Бато, смотри. Наверх» - снисходительно, явно сдерживая улыбку, напомнила Кусанаги, и он действительно поймал себя на том, что, не стесняясь, смотрит на неё. На то, как она любуется искаженным через водную призму небом и светом, прорезающим мутную глубь тысячами копий. Бато взглянул наверх, только, когда Кусанаги начала всплывать.

***

- Ну как? – спросила Мотоко, когда они вылезли. - Не знаю,- неопределенно пожал плечами Бато,- Были бы рыбки. Женщина улыбнулась и повела головой. - В следующий раз можно поплыть на риф. Там будут рыбки. Правда, если ты будешь нырять так же, как сейчас, то… - Все, все я понял. Я останусь без рыбок. - Да. Останешься.       Они стянули ласты. Бато заломил руку за спину, провел между лопаток и вдруг замер. Потом смущенно, повернулся к Майору, невозмутимо расстегивающей молнию костюма, и забормотал. - Мотоко…я понимаю, что обычно это, хм, женская проблема… Её брови метнулись вверх, но она с серьезным видом дослушала до конца, что хотел сказать её друг. - Ты не могла бы помочь расстегнуть молнию,- и он идиотски улыбнулся, стискивая зубы и казня себя за недальновидность. Надо было привязать к молнии шнурок, как это сделала Майор.       Бато был готов провалиться сквозь палубу яхты, когда на его напряженные плечи легли женские руки, а потом откинули мокрый хвостик через плечо, открывая шею и предательскую молнию. С тихим «вжик» Мотоко расстегнула костюм, ненароком проведя костяшкой пальца по позвоночнику, как раз следом за молнией, отмечая, как мужчина вздрогнул. - Я так понимаю, дайвинг удался, - произнесла женщина. Бато согласно промолчал, пытаясь собраться с мыслями и унять мурашки по всей спине.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.